manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SRAM
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. SRAM 1x Road Systems User manual

SRAM 1x Road Systems User manual

Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM Time ATAC User manual

SRAM

SRAM Time ATAC User manual

SRAM eTap AXS User manual

SRAM

SRAM eTap AXS User manual

SRAM Stealth-a-majig Road User manual

SRAM

SRAM Stealth-a-majig Road User manual

SRAM Quarq Power Meter User manual

SRAM

SRAM Quarq Power Meter User manual

SRAM Guide Ultimate User manual

SRAM

SRAM Guide Ultimate User manual

SRAM RockShox SEKTOR User manual

SRAM

SRAM RockShox SEKTOR User manual

SRAM G2 RE User manual

SRAM

SRAM G2 RE User manual

SRAM G2 RS User manual

SRAM

SRAM G2 RS User manual

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM

SRAM RockShox Reverb User manual

SRAM Guide DB5 User manual

SRAM

SRAM Guide DB5 User manual

SRAM X.0 User manual

SRAM

SRAM X.0 User manual

SRAM AXS BlipBox User manual

SRAM

SRAM AXS BlipBox User manual

SRAM ROCK SHOX Lyrik User manual

SRAM

SRAM ROCK SHOX Lyrik User manual

SRAM FORCE User manual

SRAM

SRAM FORCE User manual

SRAM Quarq User manual

SRAM

SRAM Quarq User manual

SRAM GUIDE RSC 2015 User manual

SRAM

SRAM GUIDE RSC 2015 User manual

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM

SRAM SRAM S-900 Aero HRD User manual

SRAM DUB MTB Series User manual

SRAM

SRAM DUB MTB Series User manual

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM

SRAM DualDrive 27 User manual

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM

SRAM SRAM SPECTRO T3 User manual

SRAM RockShox Vivid Air Series User manual

SRAM

SRAM RockShox Vivid Air Series User manual

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM

SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM HydroR Series User manual

SRAM

SRAM HydroR Series User manual

SRAM BlipBox User manual

SRAM

SRAM BlipBox User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Galeo Galeo user guide

Galeo

Galeo Galeo user guide

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

Shimano

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

BAFANG

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

Minshine T154 Series manual

Minshine

Minshine T154 Series manual

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Cateye

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Navad Trail 200 Quick manual guide

Navad

Navad Trail 200 Quick manual guide

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Specialized

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Polini

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano SM-BB80 Service instructions

Shimano

Shimano SM-BB80 Service instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1x™Road Systems
95-7518-007-000 Rev A
© 2017 SRAM, LLC
1x Road Systems
User Manual
Manuel d’utilisateur
des systèmes 1x Road
Manual do Utilizador
de Sistemas 1x Road
Bedienungsanleitung für
1x Road-Systeme
Manuale utente
sistemi 1x Road
1x Road
システム  
ユーザー・マニュアル
Manual de usuario de
los sistemas de carretera 1x
1x Road-systemen
Gebruikershandleiding
1x
公路车系统用户手册
2
Tools and Supplies 4
Werkzeuge und Material
Herramientas y accesorios
Outils et accessoires
Strumenti e forniture
Gereedschap en benodigdheden
Ferramentas e produtos
ツールおよび付属品
工具和用品
Derailleur Installation 5
Einbau des Schaltwerks/
Umwerfers
Instalación del desviador
Installation du dérailleur
Installazione del deragliatore
Gereedschap en benodigdheden
Instalação do desviador/derailleur
ディレイラー の 取り付け
变速器安装
Derailleur Adjustment 6
Einstellung des Schaltwerks/
Umwerfers
Ajuste del desviador
Réglage du dérailleur
Regolazione del deragliatore
De derailleur afstellen
Afinação do derailleur/desviador
ディレイラーの調節
变速器调节
High Limit Screw Adjustment 6
Einstellung der oberen
Anschlagschraube
Ajuste del tornillo de tope
superior
Réglage de la vis de butée
supérieure
Regolazione delle viti di fine
corsa superiore
De schroef voor de
bovengrens afstellen
Ajuste do parafuso do
limite superior
ハイ・リミット・ネジの調 節
上限螺钉调节
Shift-Brake Lever Installation 7
Montage der Schalt-/Bremshebel
Instalación de la maneta de
cambio y freno
Installation du levier de
dérailleur/frein
Installazione della leva cambio-
freni
Installatie van schakel-/remhendel
Instalação do conjunto alavanca
de travão e de mudanças
シフトブレーキ・レバーの取り
付け
变速刹车杆安装
Reach Adjustment 9
Griffweiteneinstellung
Ajuste del alcance
Réglage de la course des leviers
Regolazione della portata
Bereikafstelling
Regulação do Alcance
リーチの調節
握距调节
Cable Routing 10
Zugführung
Recorrido de los cables
Passage du câble
Instradamento cavi
Kabelgeleiding
Encaminhamento do cabo
ケ ーブル のル ー ティン グ
线缆走线
Low Limit Screw Adjustment 12
Einstellung der unteren
Anschlagschraube
Ajuste del tornillo de tope
inferior
Réglage de la vis de butée
inférieure
3
Regolazione delle viti di fine
corsa inferiore
De schroef voor de ondergrens
afstellen
Ajuste do parafuso do limite
inferior
ロー・リミット・ネジの調 節
下限螺钉调节
Chain Sizing 13
Kettenlänge
Ajuste de longitud de la cadena
Longueur de la chaîne
Dimensionamento della catena
De ketting inkorten
Tamanho da corrente
チェーン 長 の 調 節
链条尺寸测量
Chain Installation 15
Kettenmontage
Instalación de la cadena
Installation de la chaîne
Installazione della catena
De ketting installeren
Instalação da Corrente
チェーン の 取り 付 け
链条安装
Chain Gap Adjustment 19
Einstellung des Kettenabstands
Ajuste del espacio de
separación
de la cadena
Réglage du passage de la
chaîne
Regolazione del chain gap
Kettingspeling afstellen
Afinação da folga da corrente
チェーン 間 隔 の 調 節
链距调节
Chain Gap Adjustment Without Gauge 20
Einstellung des Kettenabstands
ohne Werkzeug
Ajuste de la separación de la
cadena sin utilizar un
calibrador
Réglage du passage de la
chaîne
sans outil de mesure
Regolazione del chain gap
senza indicatore
Kettingspeling afstellen
zonder meter
Afinação de folga da corrente
sem a ferramenta
ゲ ー ジ を 使 用し な い チェ ーン・
ギャップの調 節
无测量仪辅助下调节链隙
Shifting 21
Schalten
Cambio de marchas
Passage des vitesses
Cambio
Schakelen
Meter Mudanças
シフ ティン グ
变速
Shifting Adjustments 22
Einstellungen der Schaltfunktion
Ajustes del cambio
Réglages du passage des vitesses
Regolazione del cambio
Het schakelen afstellen
Ajustes dos comandos
de mudanças
シフ ティン グの 調 節
变速调节
Maintenance 23
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス
保养
4
5 4 3 2.5
5 4
Tools and Supplies
Outils et accessoires
Ferramentas e produtos
Werkzeuge und Material
Strumenti e forniture
ツールおよび付属品
Herramientas y accesorios
Gereedschap en benodigdheden
工具和用品
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Des outils et accessoires hautement
spécialisés sont nécessaires pour
l’installation de vos composants SRAM.
Nous vous recommandons de faire installer
vos composants SRAM par un mécanicien
vélo qualifié.
São necessárias ferramentas e produtos
altamente especializados para a
instalação dos seus componentes SRAM.
Recomendamos que mande um mecânico
de bicicletas qualificado instalar os seus
componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten
werden Spezialwerkzeuge und spezielles
Material benötigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem
qualifizierten Fahrradmechaniker durchführen
zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture
altamente specializzati per l’installazione
dei componenti SRAM. Consigliamo di
far installare i componenti SRAM da un
meccanico per biciclette qualificato.
SRAM コンポーネントの取り付けには、非
常に特殊なツールおよび付属品が必要です。
当社では、SRAM コンポーネントの取り付
けは、専門の自転車整備士に依頼すること
を推奨しています。
Para instalar los componentes SRAM se
necesitan herramientas y accesorios muy
especializados. Recomendamos que confíe
la instalación de sus componentes SRAM a
un mecánico de bicicletas cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en
benodigdheden zijn nodig voor de installatie
van uw SRAM-componenten. We bevelen
aan om uw SRAM-componenten door
een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
安装 SRAM 组件需要非常专业的工具和用
品。我们建议您让专业的自行车技工安装
SRAM 组件。
5
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar Torque
Drehmoment
Momento
Valeur de couple
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
Derailleur Installation
Installation du dérailleur
Instalação do desviador/derailleur
Einbau des Schaltwerks/Umwerfers
Installazione del deragliatore
ディレイラーの取り付け
Instalación del desviador
De derailleur installeren
变速器安装
NOTICE
Do not apply grease to the mounting bolt or
derailleur hanger threads.
Push the B-adjust washer forward when
installing the derailleur. There must not
be a gap between the B-washer and the
derailleur hanger. A gap can cause the
derailleur to loosen or break away from the
B-Bolt.
AVIS
N’appliquez jamais de graisse sur le boulon
de fixation ou sur le filetage du support du
dérailleur.
Poussez la rondelle de réglage B vers
l’avant pour installer le dérailleur. Il ne doit
pas y avoir d’espace entre la rondelle B et
le support du dérailleur. S’il y a un espace, le
dérailleur peut se desserrer ou se détacher
du boulon B.
NOTIFICAÇÃO
Não aplique massa lubrificante nos fios
de rosca do perno de montagem nem do
suspensor do derailleur.
Empurre a anilha de ajuste B para a frente
quando instalar o derailleur. Não pode
haver folga entre a anilha B e o suporte
que suspende o derailleur. Uma folga pode
causar que se solte ou separe o derailleur,
desprendendo-se do perno B.
HINWEIS
Kein Schmierfett auf das Gewinde
der Befestigungsschraube oder der
Schaltwerkaufhängung auftragen.
Die B-Einstellscheibe beim Einbau des
Schaltwerks/Umwerfers nach vorn drücken.
Zwischen B-Scheibe und Schaltwerkaufhän-
gung darf kein Spalt vorhanden sein. Ein Spalt
kann dazu führen, dass sich das Schaltwerk
löst oder von der B-Schraube abbricht.
AVVISO
Non applicare grasso al bullone di
montaggio o alla filettatura del gancio del
deragliatore.
Spingere la rondella di registro B in avanti
durante il montaggio del deragliatore. Non
deve esserci alcuno spazio tra la rondella
B e il gancio del deragliatore. Lo spazio
può causare lo svitamento o il distacco del
deragliatore dal bullone B.
注意事項
取り付けボルトまたはディレイラー・ハン
ガーのスレッドにグリスを塗布しないでく
ださい。
ディレイラーを取り付ける際は、B 調節ワッ
シャーを前に押します。B ワッシャーとディ
レイラー・ハンガーとの間に隙間があって
はなりません。隙間があると、ディレイラー
が B ボルトから緩んだり、壊れて外れてし
まう場合があります。
AVISO
No aplique grasa al tornillo de fijación
ni a las roscas de la pata de cambio del
desviador.
Al instalar el desviador, empuje hacia
adelante la arandela B. No debe quedar
espacio entre la arandela B y la pata de
cambio del desviador. Si quedase algún
espacio, el desviador podría aflojarse o
desprenderse del tornillo B.
MEDEDELING
Breng geen smeer aan de montagebout of
schroefdraad van de derailleurhanger aan.
Duw de B-sluitring naar voren tijdens
het installeren van de derailleur. Er mag
geen ruimte tussen de B-sluitring en de
derailleurhanger zijn. De derailleur kan van
de B-bout loskomen als er ruimte aanwezig
is.
注意
请勿在安装螺栓或变速器挂钩螺纹上涂抹润
滑脂。
安装变速器时向前推动 B 调节垫圈。B 垫圈
与变速器挂钩之间不得留有间隙。间隙会导
致变速器松动或脱离 B 螺栓。
1
55
10-12 N·m
(88-106 in-lb)
B-Adjust Washer
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
6
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
High Limit Screw Adjustment Réglage de la vis de butée supérieure Ajuste do parafuso do
limite superior
Einstellung der oberen
Anschlagschraube
Regolazione delle viti di fine
corsa superiore
ハイ・リミット・ネジの調節
Ajuste del tornillo de tope superior De schroef voor de
bovengrens afstellen
上限螺钉调节
Align the center of the upper guide pulley
with the outboard edge of the smallest cog.
Alignez le milieu du galet supérieur avec le
bord extérieur du plus petit pignon.
Alinhe o centro da roldana guia superior
com o bordo externo do carreto mais
pequeno.
Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle
am äußeren Rand des kleinsten Zahnkranzes
aus.
Allineare il centro della puleggia superiore
con il bordo esterno del pignone più piccolo.
アッパー・ガイド・プーリーの中心を最
も小さなコグの外側の端に合わせます。
Alinee el centro de la roldana guía superior
con el extremo exterior del piñón más
pequeño.
Breng het midden van de bovenste leirol op
één lijn met de buitenrand van het kleinste
tandwiel.
使上导轮的中心与最小齿轮的外侧边缘
对齐。
H
3
Derailleur Adjustment
Réglage du dérailleur
Afinação do derailleur/desviador
Einstellung des Schaltwerks/
Umwerfers
Regolazione del deragliatore
ディレイラ ー の 調 節
Ajuste del desviador
De derailleur afstellen
变速器调节
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
7
Shift-Brake Lever Installation Installation du levier de
dérailleur/frein
Instalação do conjunto alavanca de
travão e de mudanças
Montage der Schalt-/Bremshebel Installazione della leva cambio-freni シフトブレーキ・レバーの取り付
け
Instalación de la maneta de cambio
y freno
Installatie van schakel-/remhendel 变速刹车杆安装
Install the shifter assembly
onto the handlebar and set
it to your desired position.
Installez l’unité du levier
de dérailleur sur le cintre
et fixez-la dans la position
souhaitée.
Instale o conjunto do manípulo
do comando das mudanças
no guiador e fixe-o na posição
que desejar.
Bringen Sie die
Schalthebelbaugruppe am
Lenker an und stellen Sie
sie auf die gewünschte
Position ein.
Installare il gruppo cambio
sul manubrio e portarlo
nella posizione desiderata.
シ フ タ ー・ア セ ン ブ リ を ハ ン ド ル
バーに取り付け、好みの位置に
設定します。
Instale en el manillar el
conjunto de la palanca
de cambio y regúlelo a la
posición que desee.
Installeer de shifter op het
stuur en stel het op uw
gewenste positie in.
在车把上安装指拨组件并将其
调整到理想位置。
For SRAM® HydroR™ component installation,
please consult the HydroR Shift-Brake Lever
and Caliper User Manual, available at
SRAM.com.
Pour installer votre composant SRAM
HydroR, consultez le manuel d’utilisateur de
l’étrier et du levier de dérailleur-frein HydroR
disponible sur SRAM.com.
Para a instalação de componentes SRAM
HydroR, consulte o Manual do Utilizador da
Alavanca de Travão e Mudanças e da Maxila
HydroR, disponível em SRAM.com.
Hinweise zur Installation von SRAM
HydroR Komponenten finden Sie in der
Bedienungsanleitung „HydroR Shift-
Brake Lever and Caliper“ (HydroR Schalt-/
Bremshebel und Bremssattel) auf SRAM.com.
Per l’installazione del componente SRAM
HydroR, consultare il manuale utente
della leva cambio-freni e pinza HydroR,
disponibile al sito SRAM.com.
SRAM HydroR コンポーネントの取り付け
に関しては、SRAM.com に掲載されている
HydroR シフトブレーキ・レバーおよびキャ
リパー・ユーザー・マニュアルを参照して
ください。
Para instalar el componente SRAM HydroR,
consulte el Manual de usuario de la pinza
y la maneta integrada de cambio y freno
HydroR, disponible en SRAM.com.
Voor de installatie van het SRAM
HydroR component, raadpleeg de
Gebruikershandleiding HydroR schakel-/
remhendel en remklauw op SRAM.com.
SRAM HydroR 组件的安装方法请参阅
SRAM.com 上的《HydroR 变速刹车杆和刹
车钳用户手册》。
Fold the hood cover
forward, then use a 5 mm
hex to tighten the shifter
bolt to 6-8 N•m
(53-70 in-lbs).
Rabattez la cocotte vers
l’avant puis, à l’aide d’une
clé hexagonale de 5 mm,
serrez le boulon du levier
de dérailleur à un couple
compris entre 6 et 8 N•m.
Dobre o capuz de cobertura
para afrente, edepois use
uma chave sextavada de
5mm para apertar operno
do manípulo das mudanças
a6-8N•m.
Klappen Sie die
Manschette nach vorne
und ziehen Sie die
Haltehebelschraube
mit einem 5-mm-
Inbusschlüssel auf
6 bis 8 N•m an.
Piegare il cappuccio
di copertura in avanti,
quindi utilizzare una
chiave esagonale da 5
mm per serrare la vite del
meccanismo di innesto a
6-8 N•m.
フ ー ド・カ バ ー を 前 方 に 折 り 上
げ、5 mm のヘクサレンチを使
用して シフター の ボルトを 6~8
N•mのトル ク値で締 め ます。
Repliegue el capuchón
hacia delante y utilice una
llave Allen de 5 mm para
apretar el tornillo de la
palanca de cambio hasta
un par de entre 6 y 8 N•m.
Vouw het kapdeksel
naar voren en gebruik
vervolgens een 5mm
inbussleutel om de
shifterbout tot 6-8 N•m aan
te draaien.
向前折护罩,然后使用 5 mm
六角扳手将指拨螺栓拧紧至
6-8 N•m。
3
55
6-8 N·m
(53-70 in-lb)
2
1
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar Torque
Drehmoment
Momento
Valeur de couple
Coppia
Aandraaimoment
Momento de torção
8
Install the brake
cable.
Install a 5 mm
ferrule onto the
housing.
Install the brake
housing into the
shifter assembly.
Installez le câble
de frein.
Mettez en place une
virole de 5mm sur
la gaine.
Installez la gaine de
frein dans l’unité du
levier de dérailleur.
Instale o cabo do
travão.
Instale uma virola
de 5 mm na bainha.
Instale a bainha
do travão dentro
do conjunto do
manípulo das
mudanças.
Bringen Sie den
Bremszug an.
Installieren Sie eine
5-mm-Hülse am
Gehäuse.
Montieren Sie die
Bremszugaußenhülle
in der Schalthebel-
baugruppe.
Installare il cavo
del freno.
Installare una ghiera
filettata da 5 mm
sull’alloggiamento.
Inserire la guaina
del freno nel gruppo
cambio.
ブ レ ー キ・ケ ー ブ ル を
取り付 けます。
ハウジングに、
5 mm の口金を取
り付けます。
ブ レ ー キ・ハ ウ ジ ン
グ を シ フ タ ー・ア セ ン
ブリ内 に取り付 け
ます。
Instale el cable del
freno.
Instale una virola de
5mm en la funda.
Instale la carcasa
del freno en el
conjunto de la
palanca de cambio.
Monteer de
remkabel.
Breng een 5 mm
dopbout aan op de
buitenkabel.
Breng de
rembuitenkabel
in de shifter.
安装刹车线。
将5 mm 套箍安装
在线管上。
将刹车线管安装到
指拨组件中。
Install the shifter housing into the 4 mm
factory installed ferrule. Route the housing
in front of or behind the handlebar using
the routing channels in the shifter.
Insérez la gaine de dérailleur dans la virole
de 4mm montée en usine. Faites passer la
gaine par l’avant ou par l’arrière du cintre à
l’aide des encoches du levier de dérailleur
prévues pour le passage des câbles.
Instale a bainha do manípulo das mudanças
na virola de 4 mm que foi instalada de fábrica.
Encaminhe a bainha pela frente ou por trás do
guiador, usando os canais de encaminhamento
que existem no manípulo das mudanças.
Installieren Sie das Schalthebelgehäuse
in der werkseitig installierten 4-mm-Hülse.
Führen Sie das Gehäuse mithilfe der
Führungskanäle im Schalthebel vor oder
hinter dem Lenker vorbei.
Installare la guaina del comando cambio
nella ghiera filettata da 4 mm installata
in fabbrica. Instradare la guaina davanti
o dieto il manubrio utilizzando i canali di
instadamento nel cambio.
シフターのハウジングを、工場出荷時に取り
付けられている 4 mm の口金に取り付けます。
シフター内のルーティング用チャンネルを使
用して、ハウジングをハンドルバーの表側ま
たは裏側にルーティングします。
Instale la funda del cambio en la virola de
4mm montada en fábrica. Pase la funda
por delante o detrás del manillar usando
los canales de direccionamiento de la
palanca de cambio.
Stop de schakelbuitenkabel in de 4 mm
dopbout die in de fabriek reeds werd
geïnstalleerd. Leid de buitenkabel naar
de voor- of achterkant van het stuur met
behulp van de groeven in de shifter.
将指拨线管装入出厂时已安装的 4 mm 套箍内。
使用指拨上的布线槽,将线管沿着车把的前方
或后方进行布线。
+
5
6
4
7 7
8
8
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
9
Reach Adjustment Réglage de la course des leviers Regulação do Alcance
Griffweiteneinstellung Regolazione della portata リーチの調節
Ajuste del alcance Bereikafstelling 握距调节
Adjust the shift
lever to the desired
position.
Réglez le levier
de dérailleur à la
position souhaitée.
Ajuste o manípulo
das mudanças para
a posição desejada.
Bringen Sie den
Schalthebel in
die gewünschte
Position.
Adattare la leva
del cambio
alla posizione
desiderata.
シフト・レバーを好
みの位置に調節しま
す。
Ajuste la palanca
de cambio en la
posición deseada.
Stel de schakelhendel
in op de gewenste
positie.
将变速拨片调节到
理想位置。
Adjust the Brake
lever to the desired
position. Leave a
small gap between
the shift lever and
the brake lever.
Réglez le levier de
frein à la position
souhaitée. Laissez
un petit espace
entre le levier de
dérailleur et le levier
de frein.
Ajuste a alavanca
do travão para a
posição desejada.
Deixe uma pequena
folga livre entre
o manípulo das
mudanças e a
alavanca do travão.
Bringen Sie den
Bremshebel in
die gewünschte
Position. Lassen
Sie einen schmalen
Spalt zwischen
Schalthebel und
Bremshebel.
Regolare la leva del
freno alla posizione
desiderata. Lasciare
un piccolo intervallo
tra la leva del cambio
e quella del freno.
ブレーキ・レバーを
好みの位置に調節し
ます。シフト・レバー
とブレーキ・レバー
の間に小さな隙間を
残します。
Ajuste la maneta de
freno en la posición
deseada. Deje una
pequeña separación
entre la palanca de
cambio y la maneta
de freno.
Stel de remhendel
in op de gewenste
positie. Laat een
kleine ruimte tussen
de schakelhendel
en de remhendel.
将刹车杆叶片调节
到理想位置。变速
拨片和刹车杆叶片
之间应留有一点空
隙。
1
2.5
2
2.5
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
10
Measure and cut a length of derailleur
housing so that there are no tight bends
when installed into the frame and derailleur.
Install a ferrule onto the housing. Install the
housing into the frame and derailleur.
Mesurez la longueur de la gaine de dérailleur
puis coupez-la de manière à ce que, une fois
insérée dans le cadre et le dérailleur, elle ne
fasse pas de courbe trop serrée.
Mettez en place une virole sur la gaine.
Insérez la gaine dans le cadre et le dérailleur.
Meça e corte um pedaço de bainha do
derailleur, de modo que não fiquem curvas
apertadas quando for instalado no quadro e
no derailleur.
Instale uma virola na bainha. Instale a bainha
no quadro e no derailleur.
Messen und schneiden Sie eine Länge des
Schaltwerk-/Umwerfergehäuses, sodass bei
einer Installation in Rahmen und Umwerfer
keine engen Biegungen entstehen.
Installieren Sie eine Hülse am Gehäuse.
Installieren Sie das Gehäuse in Rahmen und
Umwerfer.
Misurare e tagliare la guaina del deragliatore
in modo che non vi siano curve strette
quando installata nel telaio e nel deragliatore.
Installare una ghiera filettata sulla guaina.
Installare la guaina nel telaio e nel
deragliatore.
フレームとディレイラーに取り付けたときに
窮屈な曲がりがないように、ディレイラー・
ハウジングの長さを測り、切断します。
ハウジングに口金を取り付けます。フレームと
ディレイラー内にハウジングを取り付けます。
Mida y corte un trozo de funda de desviador
de forma que no quede un bucle cerrado al
instalarla en el marco y el desviador.
Instale una virola en la funda. Monte la funda
en el marco y el desviador.
Meet en knip de derailleurbuitenkabel af op
een gepaste lengte zodat er geen scherpe
buigingen zijn wanneer het in het frame en de
derailleur wordt aangebracht.
Breng een dopbout aan op de buitenkabel.
Stop de buitenkabel in het frame en de
derailleur.
测量并切除一段变速器线管,使线管在装入
车架和变速器内时没有剧烈的弯折。
将套箍安装在线管上。将线管装入车架和变
速器内。
Cable Routing
Passage du câble
Encaminhamento do cabo
Zugführung
Instradamento cavi
ケ ーブ ル の ル ー ティン グ
Recorrido de los cables
Kabelgeleiding
线缆走线
+
2
1
Install
Einbauen
Instalación
Installer
Installare
Monteren
Instalar
Measure
Messen
Medir
Mesurer
Misurare
Meten
Medir