SRAM eTap HRD Series User manual

95-7918-009-100 Rev G
© 2020 SRAM, LLC
eTap HRD Systems
User Manual Brugervejledning til
eTap HRD-systemer Manual de utilizare sisteme
eTap HRD
Podręcznik użytkownika sys-
temów eTap HRD Uživatelská příručka ksys-
témům eTap HRD Εγχειρίδιο χρήστη
συστημάτων eTap HRD
eTap HRD
eTap® HRD Systems

2
Tools and Supplies 6
Narzędzia i materiały eksploatacyjne
Værktøj og materialer
Nástroje a pomůcky
Scule i accesorii
Εργαλεία και παρεχόμενα
Product Registration 9
Rejestracja produktu
Produktregistrering
Registrace produktu
Înregistrarea produsului
Καταχώρηση προϊόντος
Battery Charging 10
Ładowanie akumulatora
Opladning af batteri
Nabíjení baterie
Încărcarea bateriei
Φόρτιση παταρία
Battery Installation 11
Montaż akumulatora
Montering af batteri
Montáž akumulátoru
Instalarea bateriei
Τοποθέτηση μπαταρίας
System Pairing 13
Parowanie systemu
Parring af system
Párování systému
Asocierea sistemului
Δημιουργία ζεύγους συστήματος
e-Bike/Pedelec Shifting and Multi-shift 16
e-Bike/Pedelec – zmiana przełożeń i funkcja
wielokrotnej zmiany przełożenia (multi-shift)
e-Bike/
Gearskift og multi-gearskift med e-Bike/Pedelec
Řazení e-Bike/Pedelec a funkce Multi-shift
Comutarea e-Bike/Pedelec i Multi-shift
Αλλαγή ταχυτήτων και πολλαπλή αλλαγή ταχυτήτων
e-Bike/Pedelec
Shifting 17
Zmiana przełożeń
Gearskift
Řazení
Schimbarea vitezelor
Αλλαγή ταχυτήτων
Function Button Shifting 19
Zmiany biegów przyciskiem funkcyjnym
Function
Skift med funktionsknappen
Řazení s použitím tlačítka funkce
Schimbarea vitezelor de la butonul Function
Αλλαγή ταχυτήτων με κουμπί λειτουργίας
Shifter Installation 20
Montaż manetki
Montering af gearskifter
Montáž ovladače řazení
Montarea Schimbătorului
Τοποθέτηση χειριστηρίου αλλαγής ταχυτήτων
Rotor Installation 21
Montaż tarczy
Montering af skiven
Montáž kotouče
Montarea rotorului
Τοποθέτηση ρότορα
Recommended Road Rotor Size and Brake Pad
Chart 22
Tabela zalecanych rozmiarów tarcz szosowych i
klocków hamulcowych
Oversigt over anbefalet størrelse af bremseskive og
bremseklodser
Tabulka doporučených rozměrů kotoučů a brzdových
destiček pro silniční kola
Tabelul Dimensiuni recomandate ale rotoarelor i
plăcuelor de frână pentru osea.
Caliper Mounting Configurations 25
Konfiguracje mocowania zacisku
Konfiguration til montering af kaliber
Montážní konfigurace třmenů
Configuraia de montare aetrierului
Διαμορφώσεις στερέωσης δαγκάνας
Post Mount Caliper 26
Zacisk do montowania na słupku
Montering af kaliber på rammen
Montáž třmenů v konfiguraci Post Mount
Etrierul pe tijă
Δαγκάνα Post Mount

3
Caliper Centering and Torque 27
Wyśrodkowywanie i moment zacisku
Centrering af kaliber og spændingsmoment
Vystředění třmenu a utahovací moment
Centrarea etrierului i cuplul de strângere
Κεντράρισμα δαγκάνας και ροπή στρέψης
Front Flat Mount Caliper 28
Zacisk przedni montowany na płasko
Forreste Flat Mount kaliper
Uchycení předního třmenu naplocho (Flat Mount)
Etrier faţă tip Flat Mount
Μπροστινή δαγκάνα Flat Mount
140 mm Front Rotor 28
Przednia tarcza hamulcowa 140 mm
140mm
140 mm forskive
Přední kotouč o průměru 140 mm
Rotor faţă de 140 mm
Μπροστινός ρότορας 140 mm
160 mm Front Rotor 28
Przednia tarcza hamulcowa 160 mm
160mm
160 mm forskive
Přední kotouč o průměru 160 mm
Rotor faţă de 160 mm
Μπροστινός ρότορας 160 mm
Caliper Centering and Torque 29
Wyśrodkowywanie i moment zacisku
Centrering af kaliber og spændingsmoment
Vystředění třmenu a utahovací moment
Centrarea etrierului i cuplul de strângere
Κεντράρισμα δαγκάνας και ροπή στρέψης
Rear Flat Mount Caliper 30
Zacisk tylny montowany na płasko
Bagerste Flat Mount kaliper
Uchycení zadního třmenu naplocho (Flat Mount)
Etrier spate tip Flat Mount (cu frână pe disc)
Πίσω δαγκάνα Flat Mount
140 mm Rear Rotor 31
Tylna tarcza hamulcowa 140 mm
140mm
140 mm bagskive
Zadní kotouč o průměru 140 mm
Rotor spate de 140 mm
Πίσω ρότορα 140 mm
160 mm Rear Rotor 32
Tylna tarcza hamulcowa 160 mm
160mm
160 mm bagskive
Zadní kotouč o průměru 160 mm
Rotor spate de 160 mm
Πίσω ρότορας 160 mm
Hose Angle Adjustment 34
Regulacja kąta przewodu hamulcowego
Justering af vinkel på slangen
Nastavení úhlu hadičky
Reglarea unghiului furtunului
Ρύθιση γωνία εύκαπτου σωλήνα
Reach and Contact Point Adjustment 35
Regulacja zasięgu i punktu kontaktowego
Justering af vandring og kontaktpunkt
Seřízení dosahu a bodu dotyku
Ajustarea cursei i a punctului decontact
Ρύθμιση σημείου επαφής και απλώματος χεριών
Hose Shortening and Bleed 36
Skracanie i odpowietrzanie przewodu
Afkortning af slange og bleeding (ufluftning)
Zkrácení a odvzdušnění hadičky
Scurtarea furtunului i aerisirea frânelor
Επιβράχυνση εύκαμπτου σωλήνα και εξαέρωση
Bed-in Procedure 37
Proces docierania płytek ciernych
Tilkøringsprocedure
Postup usazení brzd
Procedura de rodare
Διαδικασία στρωσίματος
Front Derailleur Installation 40
Montaż przerzutki przedniej
Montering af forskifter
Montáž přesmykače
Montarea deraiorului din faă
Τοποθέτηση εμπρόσθιου εκτροχιαστή
Braze-on Mount 41
Mocowanie braze-on
(Braze-on)
Montering på beslag
Montáž na připájený díl
Montarea cu suport fix
Στερέωση σε Braze-on

4
Clamp Mount 42
Obejma mocująca
Klampebolt
Montáž s použitím svorky
Montarea cu colier
Στερέωση σφιγκτήρα
Adjustments 43
Regulacja
Justeringer
Úpravy nastavení
Reglaje
Προσαρμογές
Rear Derailleur Installation 46
Montaż przerzutki tylnej
Montering af baggearskifter
Montáž přehazovačky
Montarea deraiorului din spate
Τοποθέτηση οπίσθιου εκτροχιαστή
Short Cage Rear Derailleur Adjustments
48
Regulacje przerzutki z krótkim wózkiem
Justeringer af baggearskifter med kort kasse
Seřízení zadního měniče s krátkým vodítkem
Reglajele deraiorului din spate cu carcasă scurtă
Ρυθίσει οπίσθιου εκτροχιαστή κοντού κλωβού
Chain Installation 52
Montaż łańcucha
Montering af kæde
Montáž řetězu
Montarea lanului
Τοποθέτηση αλυσίδα
WiFLi™ Mid Cage Rear Derailleur
Adjustments 55
Regulacje przerzutki ze średnim wózkiem WiFLi
WiFLi
Justeringer af WiFLi baggearskifter med
mellemstor kasse
Seřízení zadního měniče WiFLi s krátkým vodítkem
Reglajele deraiorului din spate cu carcasă medie
WiFLi
Ρυθίσει οπίσθιου εκτροχιαστή έσου κλωβού
WiFLi
A2 Rear Derailleur Adjustments 61
Regulacje przerzutki tylnej A2
Justering af A2-bagskifter
Seřízení zadního měniče A2
Reglarea deraiorului din spate A2
Προσαρογέ πίσω εκτροχιαστή Α2
Front Derailleur Adjustment 65
Regulacja przerzutki przedniej
Justering af forgearskifter
RSeřízení přesmykače
Reglarea deraiorului din faă
Προσαρμογή εμπρόσθιου εκτροχιαστή
Wedge Selection 67
Wybór klina
Valg af kile
Výběr klínu
Selectarea penei
Επιλογή σφήνας
Wedge Installation 69
Montaż klina
Montering af kile
Montáž klínu
Montarea penei
Τοποθέτηση σφήνας
Fine Tuning 70
Ostateczna regulacja
Finindstilling
Jemné nastavení
Reglajul fin
Βελτιστοποίηση
Battery Overview 72
Omówienie akumulatora
Overblik over batteriet
Přehled akumulátoru
Bateria
Επισκόπηση μπαταρίας
Derailleur Battery Status 72
Status akumulatora przerzutki
Status for batteri til bagskifter
Stav akumulátoru převodníku
Starea bateriei deraiorului
Κατάσταση μπαταρίας εκτροχιαστή

5
Shifter Battery Status 73
Status akumulatora manetki
Status for batteri til gearskifter
Stav akumulátoru ovladače řazení
Starea bateriei schimbătorului
Κατάσταση μπαταρίας
χειριστηρίου ταχυτήτων
Shifter Battery Replacement 74
Wymiana akumulatora manetki
Udskiftning af batteri til gearskifter
Výměna akumulátoru ovladače řazení
Înlocuirea bateriei schimbătorului
Αντικατάσταση μπαταρίας χειριστηρίου
ταχυτήτων
Firmware Update Dongle 77
Klucz sprzętowy aktualizacji oprogramowania
sprzętowego
Firmware Dongle til opdatering
Klíč pro aktualizaci firmwaru
Actualizarea firmware-ului
dongle-ului
Dongle ενημέρωσης υλικολογισμικού
Maintenance 78
Konserwacja
Vedligeholdelse
Údržba
Întreinerea
Συντήρηση
Recycling 81
Recykling
Genanvendelse
Recyklace
Reciclarea
Ανακύκλωση

6
5 4 2.5 2
54T25 T25
Grease
Friction
Chain Gap Adjustment Gauge - 12T
Pulley (A2 derailleurs only)
Måler til justering af kædeafstand –
12T pulleyhjul (Kun A2-bagskiftere) Scula pentru reglat distana
lanului - pinion 12T (Numai pentru
deraioarele A2)
Miernik do regulacji odległość
pomiędzy krążkiem naprężającym a
zębatką – kółko o 12 zębach (Tylko
przerzutki A2)
Měřidlo pro seřízení odstupu řetězu
– 12z kladka (Pouze měniče A2) Μετρητή ρύθιση απόσταση
αλυσίδα - Ροδάκι 12T (Μόνο
εκτροχιαστέ A2)
Tools and Supplies Værktøj og materialer Scule i accesorii
Narzędzia i materiały
eksploatacyjne Nástroje a pomůcky Εργαλεία και παρεχόμενα
Highly specialized tools and supplies are
required for the installation of your SRAM
components. We recommend that you have
a qualified bicycle mechanic install your
SRAM components.
Der kræves meget specielle værktøjer
og materialer til montering af dine
SRAM-dele. Vi anbefaler, at du får en
kvalificeret cykelmekaniker til at montere
dine SRAM-dele.
Pentru montarea componentelor SRAM
sunt necesare scule i materiale speciale.
Recomandăm ca montarea componentelor
SRAM să se facă de un mecanic de biciclete
calificat.
Do montażu komponentów SRAM wymaga
się użycia specjalistycznych narzędzi
i materiałów eksploatacyjnych. Zaleca
się zlecenie montażu komponentów
SRAM wykwalifikowanemu mechanikowi
rowerowemu.
K montáži součástí SRAM jsou potřeba
vysoce specializované nástroje a pomůcky.
Montáž součástí SRAM doporučujeme
přenechat kvalifikovanému mechanikovi
jízdních kol.
Απαιτούνται εξαιρετικά εξειδικευμένα
εργαλεία και παρεχόμενα για την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων SRAM.
Συνιστούμε να γίνεται η τοποθέτηση των
εξαρτημάτων SRAM από επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων.
SRAM
.
SRAM
.

7
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the safety
and warranty document before proceeding
with installation. Improperly installed
components are extremely dangerous and
can result in severe and/or fatal injuries. If
you have any questions on the installation
of these parts, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also available
on www.sram.com.
INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED
Læs og forstå dokumentet vedrørende
sikkerhed og garantier, før du forsætter med
monteringen. Forkert monterede dele er
ekstremt farlige og kan medføre alvorlige
og/eller dødelige personskader. Hvis du
har spørgsmål vedrørende monteringen af
disse dele, skal du spørge en kvalificeret
cykelmekaniker. Dette dokument findes
også på www.sram.com.
INSTRUCIUNI DE SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să
citii i să înelegei documentul privind
securitatea i garania. Furcile montate
incorect sunt extrem de periculoase i pot
cauza accidente grave i/sau chiar mortale.
Pentru întrebări referitoare la aceste piese
consultai un mecanic de biciclete calificat.
Acest document este disponibil i la
www.sram.com.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu musisz
zapoznać się z dokumentem omawiającym
zasady bezpieczeństwa i gwarancję.
Niewłaściwie zainstalowane komponenty
są bardzo niebezpieczne i mogą
spowodować poważne i/lub śmiertelne
obrażenia. W przypadku pytań dotyczących
montażu tych elementów skonsultuj
się z wykwalifikowanym mechanikiem
rowerowym. Dokument ten jest również
dostępny na stronie www.sram.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před montáží je nutné si přečíst dokument
s bezpečnostními a záručními informacemi
a porozumět jeho obsahu. Nesprávně
nainstalované součásti jsou velmi
nebezpečné a mohou zapříčinit závažná
nebo dokonce smrtelná zranění. V případě
jakýchkoli dotazů ohledně montáže
těchto dílů se obraťte na kvalifikovaného
mechanika jízdních kol. Tento dokument je
rovněž k dispozici na webových stránkách
www.sram.com.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε
το έγγραφο ασφάλειας και εγγύησης
πριν προχωρήσετε με την τοποθέτηση.
Εξαρτήματα που δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά είναι εξαιρετικά επικίνδυνα και
μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρούς ή/
και θανάσιμους τραυματισμούς. Αν έχετε
οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την
τοποθέτηση των εξαρτημάτων αυτών,
συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία
μηχανικό ποδηλάτων. Το έγγραφο αυτό
είναι επίσης διαθέσιμο στη διεύθυνση
www.sram.com.
.
/
.
.
www.sram.com
.

8
⚠WARNING
Do not use mineral oil. Use only DOT 4 or
DOT 5.1 brake fluids with SRAM hydraulic
brakes. Do not use any other fluid, it will
damage the system and make the brakes
unsafe to use which could lead to serious
injury and/or death.
DOT brake fluids can damage SRAM
components and painted surfaces. If
any fluid comes in contact with your
components or painted surfaces, wipe it
off immediately and clean with water.
Consult the Recommended Road Rotor
Size and Brake Pad Chart for safety
recommendations.
⚠ADVARSEL
Brug ikke mineralsk olie. Brug kun DOT
4 eller DOT 5.1 bremsevæske med SRAM
hydrauliske bremser. Brug ikke andre
væsker, det vil beskadige systemet og gøre
bremserne usikre at anvende, hvilket kunne
medføre alvorlige uheld og/eller dødelige
ulykker.
DOT-væske kan beskadige SRAM-dele og
malede overflader. Hvis der kommer noget
væske i kontakt med delene eller malede
overflader, så tør det med det samme af og
rengør med vand.
Se Oversigt over anbefalet størrelse af
bremseskive og bremseklodser for at få sikre
anbefalinger.
⚠AVERTIZARE
Nu utilizai uleiuri minerale. La frânele
hidraulice SRAM folosii numai lichide de
frână DOT 4 sau DOT 5.1. Nu utilizai alte
lichide, întrucât vor deteriora sistemul i
vor face nesigură utilizarea frânelor, lucru
care poate provoca răni grave i/sau
deces.
Lichidul de frână DOT deteriorează
suprafeele vopsite. Dacă lichidul intră în
contact cu componentele sau suprafeele
vopsite, tergei-l imediat i spălai cu apă.
Pentru instruciunile de securitate consultai
tabelul Dimensiuni recomandate ale
rotoarelor i plăcuelor de frână pentru osea.
⚠OSTRZEŻENIE
Nie stosuj olejów mineralnych. Do
hamulców hydraulicznych SRAM stosuj
wyłącznie płyny hamulcowe DOT 4 lub
DOT 5.1. Nie stosuj jakiegokolwiek innego
płynu, gdyż jego stosowanie spowoduje
uszkodzenie systemu i sprawi, że hamulce
nie będą bezpieczne, co może prowadzić
do poważnych obrażeń ciała
i/lub śmierci.
Płyny hamulcowe DOT uszkadzają
powierzchnie lakierowane. W przypadku
kontaktu płynu z komponentami lub
powierzchniami lakierowanymi należy
natychmiast zetrzeć płyn ioczyścić
powierzchnię wodą.
Aby uzyskać informacje dotyczące
bezpieczeństwa, skorzystaj z Tabeli
zalecanych rozmiarów tarcz szosowych i
klocków hamulcowych (Recommended Road
Rotor Size and Brake Pad Chart).
⚠VAROVÁNÍ
Nepoužívejte minerální olej. Pro
hydraulické brzdy SRAM používejte pouze
brzdovou kapalinu DOT 4 nebo DOT 5.1.
Nepoužívejte žádnou jinou kapalinu, došlo
by kpoškození systému a používání brzd
by nebylo bezpečné, takže by hrozilo
vážné zranění nebo smrt.
Brzdové kapaliny DOT poškozují lakovaný
povrch. Pokud jakákoli kapalina přijde do
kontaktu skomponentami či lakovaným
povrchem, okamžitě ji otřete apotřísněnou
plochu očistěte vodou.
V Tabulce doporučených rozměrů kotoučů
a brzdových destiček pro silniční kola jsou
uvedena bezpečnostní doporučení.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιοποιείτε ορυκτέλαιο.
Χρησιοποιείτε υγρά φρένων όνο DOT 4
ή DOT 5.1 ε τα υδραυλικά φρένα SRAM.
Μην χρησιοποιείτε οποιαδήποτε άλλα
υγρά, διότι θα υποστεί ζηιά το σύστηα
και τα φρένα θα καταστούν η ασφαλή
κατά τη χρήση, οδηγώντα πιθανόν σε
σοβαρό τραυατισό ή/και θάνατο.
Τα υγρά φρένων πορούν να επιφέρουν
ζηιά σε εξαρτήατα SRAM και σε
βαένε επιφάνειε. Αν οποιοδήποτε
υγρό έρθει σε επαφή ε τα εξαρτήατά
σα ή ε βαένε επιφάνειε, σκουπίστε
το αέσω και καθαρίστε ε νερό.
Συβουλευτείτε το ιάγραα
Συνιστώενων εγεθών ρότορα και
τακακιών φρένων για ποδήλατα Road
αναφορικά ε τι συστάσει ασφαλεία.
⚠

9
Product Registration Produktregistrering Înregistrarea produsului
Rejestracja produktu Registrace produktu Καταχώρηση προϊόντος
For software updates and information
related to your products, please register
online at www.sram.com/registration.
For opdatering af software og
informationer relateret til dine produkter
bedes du registrere dig online på
www.sram.com/registration.
Pentru actualizări software i informaii
legate de produsele noastre înregistrai-vă
online la www.sram.com/registration.
Aby zaktualizować oprogramowanie
iuzyskać informacje dotyczące produktów,
proszę zarejestrować się w sieci pod
adresem www.sram.com/registration.
Chcete-li mít přístup k aktualizacím
softwaru a k informacím týkajícím se vašich
produktů, zaregistrujte se online na adrese
www.sram.com/registration.
Για ενημερώσεις λογισμικού και
πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα σας,
εγγραφείτε ηλεκτρονικά στη διεύθυνση
www.sram.com/registration.
www.sram.com/registration
.

10
12 4
3
Remove the battery cover from the battery,
and charge the battery.
Consult the SRAM Battery and Charger
manual for charging instructions and
battery maintenance.
NOTICE
Do not discard the battery cover. Install the
battery cover on the battery when it is not
on the charger or derailleur.
Tag batterilåget af batteriet og oplad
batteriet.
Se brugervejledningen for SRAM-batteri og
oplader for at få instruktioner til opladning
og vedligeholdelse af batteriet.
BEMÆRK
Batterilåget må ikke smides ud. Monter
batterilåget på batteriet, når det ikke er
iopladeren eller bagskifteren.
Îndepărtai capacul bateriei i încărcai
bateria.
Pentru instruciuni privind încărcarea i
întreinerea bateriei consultai manualul
Bateria i încărcătorul SRAM.
NOTĂ
Nu aruncai capacul bateriei. Când bateria
nu este în încărcător sau în deraior montai
capacul.
Zdejmij z akumulatora jego pokrywę
iwymień akumulator.
Wskazówki dotyczące ładowania
ikonserwacji akumulatora znaleźć można
w Podręczniku użytkownika akumulatora
iładowarki SRAM.
UWAGA
Nie wyrzucaj pokrywy akumulatora.
Zamontuj pokrywę akumulatora na
akumulatorze, kiedy nie jest on w ładowarce
ani w przerzutce.
Sejměte z akumulátoru kryt
a akumulátor nabijte.
Pokyny ohledně nabíjení a údržbu
akumulátorů naleznete v příručce
kakumulátorům a nabíječkám SRAM.
UPOZORNĚNÍ
Kryt akumulátoru nelikvidujte. Pokud
akumulátor není umístěn v nabíječce
nebo v převodníku, nasaďte na něj kryt
akumulátoru.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από
την μπαταρία και φορτίστε την.
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο μπαταρίας και
φορτιστή SRAM για οδηγίες φόρτισης και
συντήρηση της μπαταρίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην απορρίπτετε το κάλυμμα της
μπαταρίας. Τοποθετήστε το κάλυμμα
της μπαταρίας στην μπαταρία όταν δεν
βρίσκεται στο φορτιστή ή τον εκτροχιαστή.
.
SRAM
.
.
.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
Battery Charging Opladning af batteri Încărcarea bateriei
Ładowanie akumulatora Nabíjení baterie Φόρτιση παταρία
NOTICE
Hands and gloves must be clean before
handling the battery. Contact with sunscreen
or hydrocarbon cleaners may cause the
battery to crack.
BEMÆRK
Hænder og handsker skal være rene
før håndtering af batteriet. Kontakt med
solskærm og rengøringsmidler med
kulbrinte kan medføre, at batteriet sprækker.
NOTĂ
Mâinile i mănuile trebuie să fie curate
când manipulai bateria. Contactul cu
loiunea de plajă sau agenii de curăat pe
bază de hidrocarburi poate duce la fisurarea
bateriei.
UWAGA
Przed wzięciem akumulatora do ręki ręce
i rękawice muszą być czyste. Kontakt
z kosmetykami przeciwsłonecznymi
lub środkami czyszczącymi na bazie
węglowodorów może spowodować
pęknięcie akumulatora.
UPOZORNĚNÍ
S akumulátorem vždy manipulujte čistýma
rukama nebo v čistých rukavicích. Kontakt s
ochrannými prostředky před UV zářením či
uhlovodíkovými čisticími prostředky může
způsobit praskliny akumulátoru.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χέρια και γάντια πρέπει να είναι καθαρά
πριν το χειρισμό της μπαταρίας. Επαφή με
αντηλιακά ή καθαριστικά υδρογονανθράκων
μπορεί να προκαλέσουν ράγισμα της
μπαταρίας.

11
2
1
1
2
A B
NOTICE
Do not discard the derailleur battery
blocks (A) or the battery covers (B).
To prevent battery depletion during
transportation, remove the batteries and
install the derailleur battery blocks and
battery covers. Failure to cover the battery
and derailleur terminals could result in
damage to the terminals.
BEMÆRK
Smid ikke batteriblokkene på bagskifteren
(A) eller batterilågene (B) ud. For at forhindre
at batteriet tømmes under transport, skal
batteriernes fjernes, og batteriblokkene og
batterilågene sættes på. Hvis polerne på
batteriet og bagskifteren ikke dækkes, kan
det medføre, at batteriet beskadiges.
NOTĂ
Nu aruncai blocurile pentru baterie ale
deraiorului (A) sau carcasele bateriei (B).
Pentru a preveni descărcarea bateriilor
în timpul transportului demontai bateriile
apoi montai blocurile pentru baterie ale
deraioarelor i carcasele bateriilor. Dacă
terminalele nu sunt protejate bateria se
poate defecta.
UWAGA
Nie należy wyrzucać bloków akumulatorów
przerzutki (A) ani pokryw akumulatorów
(B). Wyjmij akumulatory i zamontuj bloki
i pokrywy akumulatorów, aby zapobiec
wyładowaniu się akumulatorów podczas
transportu. Niedopełnienie obowiązku
zakrycia biegunów akumulatora i przerzutki
może spowodować uszkodzenie biegunów.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátorové bloky řazení (A) ani kryty
akumulátorů (B) nelikvidujte. Chcete-li
zabránit vybíjení akumulátorů během
přepravy, vyjměte akumulátory a nasaďte
na převodníky akumulátorové bloky a kryty
akumulátorů. Pokud konektory akumulátoru
a převodníků nejsou chráněny, může dojít
kjejich poškození.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τα μπλοκ της μπαταρίας
του εκτροχιαστή (A) ή τα καλύμματα της
μπαταρίας (B). Για να αποτρέψετε άδειασμα
της μπαταρίας κατά τη μεταφορά, αφαιρέστε
τις μπαταρίες και τοποθετήστε τα μπλοκ
της μπαταρίας του εκτροχιαστή και τα
καλύμματα της μπαταρίας. Αν δεν καλύψετε
τα τερματικά της μπαταρίας και του
εκτροχιαστή, θα μπορούσε να προκληθεί
βλάβη στα τερματικά.
(A) (B)
.
.
.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/
uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Battery Installation Montering af batteri Instalarea bateriei
Montaż akumulatora Montáž akumulátoru Τοποθέτηση μπαταρίας

12
1 2
The rear derailleur and front derailleur
batteries install the same way and can
be used interchangeably. When installed
correctly, the latch will snap into place.
Batterier til bagskifter og forskifter monteres
på samme måde og kan bruges begge
steder. Når de monteres korrekt, vil låsen
klikke på plads.
Bateriile deraioarelor din faă i din spate
se montează în mod similar i pot fi
interschimbate. Dacă sunt montate corect
închizătorile se vor fixa în poziie.
Akumulatory tylnej i przedniej przerzutki
montuje się w ten sam sposób i mogą
one być użytkowane wymiennie. Zatrzask
zaskoczy, o ile został zamontowany
prawidłowo.
Akumulátory přehazovačky a přesmykače
se instalují stejným způsobem a lze je
vzájemně zaměňovat. V případě správné
instalace západka zacvakne na místo.
Οι μπαταρίες του πίσω και του εμπρός
εκτροχιαστή τοποθετούνται με τον ίδιο
τρόπο και μπορούν να αλλάξουν θέση
μεταξύ τους. Όταν τοποθετηθούν σωστά,
το μάνδαλο κουμπώνει στη θέση του.
,
.
, .
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

13
System Pairing Parring af system Asocierea sistemului
Parowanie systemu Párování systému Δημιουργία ζεύγους συστήματος
Begin the pairing session
at the rear derailleur. Press
and hold the function button
until the green LED blinks
slowly, then release.
Start parring af bagskifteren.
Tryk på funktionsknappen
og hold den inde, indtil den
grønne LED-lampe blinker,
slip den så.
Începei asocierea de la
deraiorul din spate. Apăsai
i meninei apăsat butonul
Function de la deraiorul din
spate până când ledul verde
începe să clipească lent,
apoi eliberai butonul.
Sesję parowania należy
rozpocząć od tylnej
przerzutki. Naciśnij przycisk
funkcyjny i przytrzymaj do
momentu, gdy zielona dioda
LED zacznie powoli migać.
Następnie zwolnij nacisk.
S párováním začněte na
přehazovačce. Stiskněte
tlačítko funkce a držte je,
dokud zelený indikátor LED
nebude pomalu blikat. Pak
tlačítko uvolněte.
Ξεκινήστε την περίοδο
δημιουργίας ζεύγους στον
πίσω εκτροχιαστή. Πατήστε
και κρατήστε πατημένο το
κουμπί λειτουργίας μέχρι
η πράσινη λυχνία LED να
αναβοσβήνει αργά, και στη
συνέχεια αφήστε το.
.
LED
function
.
1
Each eTap™ component must be paired
with the rear derailleur. Pairing allows each
component to communicate when a shift
command is transmitted.
Alle dele til eTap skal parres med
bagskifteren. En parring gør, at delene
kan kommunikere med hinanden, når der
sendes ordre til et gearskift.
Fiecare componentă eTap trebuie
asociată cu deraiorul din spate. Asocierea
permite comunicarea între componente la
transmiterea unei comenzi de schimbare
avitezelor.
Każdy komponent eTap musi być
sparowany z tylną przerzutką. Parowanie
pozwala na komunikację pomiędzy
wszystkimi komponentami, gdy wydane
zostaje polecenie zmiany przełożenia.
Každou součást eTap je nutné spárovat
s přehazovačkou. Párování umožňuje
komponentám vzájemně komunikovat
při vyslání příkazu k řazení.
Κάθε εξάρτημα eTap πρέπει να
δημιουργήσει ζεύγος με τον πίσω
εκτροχιαστή. Η δημιουργία ζεύγους
επιτρέπει σε κάθε εξάρτημα να επικοινωνεί
όταν μεταδίδεται μια εντολή αλλαγής
ταχύτητας.
eTap
.
.
The LED on the rear derailleur and the
device being paired will blink quickly when
the device is successfully paired.
LED-lampen på bagskifteren og enheden,
som parres, vil blinke hurtigt, når enhederne
er parret.
Ledul pentru deraiorul din spate i ledul de
pe dispozitivul în curs de asociere clipesc
rapid când asocierea este finalizată cu
succes.
Dioda LED tylnej przerzutki i dioda LED
wurządzeniu poddanemu parowaniu
będzie migać szybko, kiedy urządzenie
jest skutecznie sparowane.
Indikátor LED na přehazovačce a indikátor
LED na párovaném zařízení budou v případě
úspěšného spárování rychle blikat.
Η λυχνία LED του πίσω εκτροχιαστή και
στη συσκευή με την οποία δημιουργείται
ζεύγος αναβοσβήνουν γρήγορα όταν έχει
δημιουργηθεί με επιτυχία ζεύγος με τη
συσκευή.
LED LED
.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

14
Press and hold the function
button on one shifter
until the green LED blinks
quickly, then release.
Repeat on the other shifter.
Tryk på funktionsknappen
på et gearskifte og hold
den nede, indtil den grønne
LED-lampe blinker hurtigt,
og slip så Repeat på det
andet gearskifte.
Apăsai i meninei apăsat
butonul pentru funcii al unui
schimbător până când ledul
verde începe să clipească
rapid, apoi eliberai-l.
Naciśnij przycisk funkcyjny
na manetce i przytrzymaj go
do momentu, gdy zielona
dioda LED zacznie szybko
migać. Następnie zwolnij
nacisk. Powtórz tę czynność
na drugiej manetce.
Stiskněte tlačítko funkce
na jednom ovladači řazení
a držte je, dokud zelený
indikátor LED nebude rychle
blikat. Pak tlačítko uvolněte.
Postup opakujte s druhým
ovladačem řazení.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στο ένα
χειριστήριο ταχυτήτων μέχρι
η πράσινη λυχνία LED να
αναβοσβήνει γρήγορα, και
στη συνέχεια αφήστε το.
Επαναλάβετε με το άλλο
χειριστήριο ταχυτήτων.
LED
function
.
.
34
Press and hold the function
button on the front
derailleur until the green
LED blinks quickly, then
release.
Tryk på funktionsknappen
på forskifteren og hold den
nede, indtil den grønne
LED-lampe blinker hurtigt,
og slip den så.
Apăsai i meninei apăsat
butonul pentru funcii de
la deraiorul din faă până
când ledul verde începe
să clipească rapid, apoi
eliberai butonul.
Naciśnij przycisk funkcyjny
przedniej przerzutki
iprzytrzymaj go do
momentu, gdy zielona dioda
LED zacznie szybko migać.
Następnie zwolnij nacisk.
Stiskněte tlačítko funkce
na přesmykači a držte je,
dokud zelený indikátor LED
nebude rychle blikat. Pak
tlačítko uvolněte.
Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί
λειτουργίας στον εμπρός
εκτροχιαστή μέχρι η
πράσινη λυχνία LED να
αναβοσβήνει γρήγορα, και
στη συνέχεια αφήστε το.
LED
function
.
2
Steps 2-4 can be done in any order. Trin 2-4 kan gøres til tilfældig rækkefølge. Etapele 2-4 pot fi parcurse în orice ordine.
Kroki 2-4 mogą być wykonane
w dowolnej kolejności.
Kroky 2–4 lze provádět v libovolném pořadí. Τα βήματα 2-4 μπορούν να εκτελεστούν με
οποιαδήποτε σειρά.
2-4
.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

15
Press and release the
function button on the rear
derailleur to end the pairing
session, or wait 30 seconds
for the pairing session to
time out. The green LED will
stop blinking.
Tryk og slip
funktionsknappen på
bagskifteren for at slutte
parringen, eller vent
30sekunder, så parringen
afbrydes. Den grønne
LED-lampe vil stoppe
med at blinke.
Apăsai i eliberai butonul
Function al deraiorului
din spate pentru a încheia
sesiunea de asociere sau
ateptai 30 de secunde
pentru ca aceasta să expire.
Ledul verde va înceta să
clipească.
Przyciśnij i zwolnij przycisk
funkcyjny na tylnej
przerzutce, aby zakończyć
sesję parowania lub
odczekaj 30 sekund na
wygaśnięcie sesji. Zielona
dioda LED przestanie migać.
Stisknutím a uvolněním
tlačítka funkce na
přehazovačce ukončíte
relaci párování. Můžete
také počkat 30 sekund na
vypršení časového limitu
relace. Zelený indikátor LED
přestane blikat.
Πατήστε και αφήστε το
κουμπί λειτουργίας στον
πίσω εκτροχιαστή για να
τερματίσετε την περίοδο
δημιουργίας ζεύγους, ή
περιμένετε 30 δευτερόλεπτα
για να λήξει το χρονικό όριο
της περιόδου δημιουργίας
ζεύγους. Η πράσινη
λυχνία LED σταματά να
αναβοσβήνει.
function
.
30
.
LED
.
5
Any time a new eTap® component is added,
the entire pairing process must be repeated
for all devices in the system.
Hver gang en ny eTap®-del tilføjes, skal
hele parringen gentages for alle enheder
isystemet.
De fiecare dată când este adăugată
onouă componentă eTap® trebuie reluat
întregul proces de asociere pentru toate
dispozitivele din sistem.
W każdym przypadku, gdy dodany zostaje
nowy komponent eTap®, cała procedura
parowania musi być powtórzona dla
wszystkich urządzeń systemu.
Po každém přidání nové součásti eTap® je
třeba zopakovat celý proces párování pro
všechna zařízení v systému.
Οποτεδήποτε προστίθεται ένα νέο εξάρτημα
eTap®, πρέπει να επαναλαμβάνεται όλη η
διαδικασία δημιουργίας ζεύγους για όλες τις
συσκευές στο σύστημα.
eTap®
.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

NOTICE
SRAM components are designed for use
only on bicycles that are pedal powered or
pedal assisted (e-Bike/Pedelec).
SRAM eTap systems have multi-shift
functionality enabled. For SRAM eTap
systems installed on e-Bike/Pedelec
style bicycles, to protect the components
from damage, only perform one rear shift
(inboard or outboard) at a time.
The complete SRAM Warranty is available
at www.sram.com.
BEMÆRK
SRAM-komponenter er kun designet til
brug på cykler, som drives med pedaler
eller pedaler med hjælp (e-Bike/Pedelec).
SRAM eTap-systemer har funktionen
multi-gearskift aktiveret som standard.
For SRAM eTap-systemer monteret på
cykler af typen e-Bike/Pedelec må der kun
foretages ét gearskift (indad eller udad)
ad gangen for at beskytte delene mod
beskadigelse.
Den komplette SRAM-garanti kan findes
på www.sram.com.
NOTĂ
Componentele SRAM au fost proiectate
pentru a fi utilizate numai la biciclete
acionate prin pedalare sau pedalare
asistată (e-Bike/Pedelec).
Sistemele SRAM eTap au funcia multi-shift
activată din fabrică. La sistemele SRAM
eTap montate pe biciclete de tip e-Bike/
Pedelec, pentru a proteja componentele
împotriva deteriorării efectuai o singură
comutare a vitezelor odată (spre interior
sau spre exterior).
Garania SRAM completă este disponibilă
la www.sram.com.
UWAGA
Komponenty firmy SRAM są przeznaczone
do użytku tylko w rowerach napędzanych
pracą pedałów lub w rowerach, gdzie
praca pedałów jest wspomagana
dodatkowym napędem (e-Bike/Pedelec).
Funkcja wielokrotnej zmiany przełożenia
(multi-shift) jest domyślnie aktywowana
w systemach SRAM eTap AXS, W
przypadku systemów SRAM eTap AXS
zamontowanych w rowerach typu e-Bike/
Pedelec dokonuj jednorazowo jedynie
jenokrotnej zmiany przłożenia (multi-shift)
na przerzutce tylnej (do wewnątrz lub
na zewnątrz), aby uchronić komponenty
przed uszkodzeniem.
Pełny tekst gwarancji udzielanej przez
firmę SRAM jest dostępny na stronie:
www.sram.com.
UPOZORNĚNÍ
Komponenty výrobce SRAM jsou určeny
pouze pro použití na jízdních kolech
poháněných šlapáním nebo šlapáním
s asistencí (e-Bike/Pedelec).
V systémech SRAM eTap je funkce Multi-
shift zapnutá. V systémech SRAM eTap
namontovaných na kolech typu e-Bike/
Pedelec se kvůli ochraně komponent
před poškozením smí na zadním měniči
řadit vždy jen o jeden převodový stupeň
najednou (na lehčí i těžší převody).
Kompletní záruční podmínky výrobce
SRAM najdete na webových stránkách
www.sram.com.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα εξαρτήατα SRAM έχουν σχεδιαστεί
για χρήση όνο ε ποδήλατα που
κινητοποιούνται ε πετάλια ή που
υποβοηθούνται ε πετάλια (e-Bike/
Pedelec).
Η λειτουργία πολλαπλή αλλαγή
ταχυτήτων στα συστήατα SRAM eTap
είναι ενεργοποιηένη. Για συστήατα
SRAM eTap που είναι τοποθετηένα σε
ποδήλατα τύπου e-Bike/Pedelec, για την
προστασία των εξαρτηάτων από ζηιέ,
εκτελείτε όνο ία αλλαγή ταχυτήτων
στον πίσω εκτροχιαστή (προ τα έσα ή
προ τα έξω) κάθε φορά.
Η πλήρη εγγύηση τη SRAM διατίθεται
στη διεύθυνση www.sram.com.
주의
SRAM (e-Bike/
)
.
SRAM eTap
. e-Bike/
SRAM eTap
()
.
SRAM www.sram.com.
.
e-Bike/Pedelec Shifting and
Multi-shift
Gearskift og multi-gearskift med
e-Bike/Pedelec
Comutarea e-Bike/Pedelec i Multi-
shift
e-Bike/Pedelec – zmiana przełożeń
i funkcja wielokrotnej zmiany
przełożenia (multi-shift)
Řazení e-Bike/Pedelec a funkce
Multi-shift
Αλλαγή ταχυτήτων και πολλαπλή
αλλαγή ταχυτήτων e-Bike/Pedelec
e-Bike/

17
Shifting Gearskift Schimbarea vitezelor
Zmiana przełożeń Řazení Αλλαγή ταχυτήτων
Verify the system is paired by shifting the
derailleurs in both directions. The derailleur
LED lights will blink when a command
has been received and executed. If the
derailleurs do not respond, repeat the
pairing process.
Godkend, at systemet er parret ved at
skifte gear op og ned. LED-lamperne på
bagskifteren vil blinke, når der er modtaget
og udført en kommando. Hvis bagskifteren
ikke reagerer, skal hele parringen gentages.
Verificai asocierea sistemului prin
schimbarea vitezelor de la deraioare în
ambele sensuri. La recepionarea sau
executarea unei comenzi ledurile deraiorului
se aprind intermitent. Dacă deraioarele
nu răspund repetai întregul proces de
asociere.
Zmieniając biegi przerzutek w obu
kierunkach, zweryfikuj, czy system został
sparowany. Dioda LED przerzutki będzie
migać, gdy polecenie zostanie otrzymane
iwykonane. Powtórz procedurę parowania,
jeśli przerzutki nie reagują na polecenia.
Řazením na převodnících nahoru a dolů
zkontrolujte spárování systému. Po přijetí
a provedení příkazu budou indikátory
LED převodníku blikat. Pokud převodníky
nereagují, proces párování zopakujte.
Επαληθεύστε ότι έχει δημιουργηθεί ζεύγος
με το σύστημα αλλάζοντας ταχύτητα με τους
εκτροχιαστές και προς τις δύο κατευθύνσεις.
Οι λυχνίες LED του εκτροχιαστή
αναβοσβήνουν όταν έχει ληφθεί και
εκτελεστεί μια εντολή. Αν οι εκτροχιαστές
δεν ανταποκρίνονται, επαναλάβετε τη
διαδικασία δημιουργίας ζεύγους.
.
LED
.
.
Press the left shifter paddle to move the rear
derailleur inboard to a larger cog. Press and
hold the paddle for multiple shifts.
Tryk på det venstre geargreb for at flytte
bagskifteren indad til et større tandhjul.
Tryk grebet og hold det inde for at skifte
flere gange.
Apăsai padela din stânga pentru a deplasa
deraiorul din spate spre interior. Pentru
schimbări multiple apăsai i meninei
apăsată padela.
Naciśnij lewą dźwigienkę zmiany biegów,
aby zmienić bieg tylnej przerzutki do
wewnątrz na większą zębatkę. Naciśnij
i przytrzymaj dźwigienkę, by dokonać
wielokrotnych zmian.
Stisknutím levé páčky řazení přeřaďte na
přehazovačce na větší pastorek. Chcete-li
řazení posunout o více pastorků, podržte
páčku stisknutou.
Πατήστε το αριστερό πτερύγιο αλλαγής
ταχύτητας για να μετακινήσετε τον πίσω
εκτροχιαστή προς τα μέσα σε μεγαλύτερο
γρανάζι. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πτερύγιο για πολλαπλή αλλαγή ταχυτήτων.
.
.
1
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

18
Press both shifter paddles simultaneously to
move the front derailleur inboard
or outboard.
Tryk på begge greb samtidigt for at flytte
forskifteren indad eller udad.
Pentru a deplasa deraiorul din faă spre
interior sau spre exterior apăsai padelele
simultan.
Naciśnij obie dźwigienki zmiany biegów
jednocześnie, by zmienić bieg przedniej
przerzutki do wewnątrz lub na zewnątrz.
Chcete-li změnit řazení na přesmykači,
stiskněte obě páčky řazení současně.
Πατήστε και τα δύο πτερύγια αλλαγής
ταχύτητας ταυτόχρονα για να μετακινήσετε
τον μπροστινό εκτροχιαστή προς τα μέσα ή
προς τα έξω.
.
3
Press the right shifter paddle to move the
rear derailleur outboard to a smaller cog.
Press and hold the paddle for
multiple shifts.
Tryk på det højre greb for at flytte
bagskifteren udad til et mindre tandhjul.
Tryk grebet og hold det inde for at skifte
flere gange.
Apăsai padela din dreapta pentru a deplasa
deraiorul din spate spre exterior. Pentru
schimbări multiple apăsai i meninei
apăsată padela.
Naciśnij prawą dźwigienkę zmiany biegów,
aby zmienić bieg tylnej przerzutki na
zewnątrz na mniejszą zębatkę. Naciśnij
i przytrzymaj dźwigienkę, by dokonać
wielokrotnych zmian.
Stisknutím pravé páčky řazení přeřaďte na
přehazovačce na menší pastorek. Chcete-li
řazení posunout o více pastorků, podržte
páčku stisknutou.
Πατήστε το δεξί πτερύγιο αλλαγής
ταχύτητας για να μετακινήσετε τον πίσω
εκτροχιαστή προς τα έξω σε μικρότερο
γρανάζι. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το
πτερύγιο για πολλαπλή αλλαγή ταχυτήτων.
.
.
2
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

19
Function Button Shifting Skift med funktionsknappen Schimbarea vitezelor de la
butonul Function
Zmiany biegów przyciskiem
funkcyjnym
Řazení s použitím tlačítka funkce Αλλαγή ταχυτήτων με κουμπί
λειτουργίας
Function
Press the function button on
the front derailleur to move
the derailleur both inboard
and outboard.
Tryk på funktionsknappen
på forskifteren for at flytte
den både indad og udad.
Apăsai butonul Function al
deraiorului din faă pentru
a-l deplasa spre interior sau
spre exterior.
Naciśnij przycisk funkcyjny
przedniej przerzutki, by
zmienić bieg przerzutki
zarówno do wewnątrz,
jak ina zewnątrz.
Stisknutím tlačítka funkce
na přesmykači lze na
převodníku přeřadit na
větší i menší pastorek.
Πατήστε το κουμπί
λειτουργίας στον
μπροστινό εκτροχιαστή
για να μετακινήσετε τον
εκτροχιαστή τόσο προς τα
μέσα όσο και προς τα έξω.
function
.
Press the function button
on the rear derailleur once
to move the derailleur
outboard one position,
or twice quickly to move
inboard one position.
Tryk en gang på
funktionsknappen på
bagskiftteren for at flytte
bagskifteren et gear udad,
eller to gange hurtigt for at
flytte det et gear indad.
Apăsai butonul Function al
deraiorului din spate pentru
a deplasa deraiorul spre
exterior cu o poziie, sau
rapid de două ori pentru
a-l deplasa spre interior cu
opoziie.
Naciśnij jednokrotnie
przycisk funkcyjny tylnej
przerzutki, by zmienić bieg
przerzutki do pozycji na
zewnątrz lub dwukrotnie,
by zmienić bieg przerzutki
do pozycji do wewnątrz.
Jedním stisknutím tlačítka
funkce na přehazovačce
přehodíte na menší
pastorek o jednu polohu,
dvojím rychlým stisknutím
přehodíte na větší pastorek
o jednu polohu.
Πατήστε το κουμπί
λειτουργίας στον πίσω
εκτροχιαστή μία φορά
για να μετακινήσετε
τον εκτροχιαστή προς
τα έξω μία θέση ή δυο
φορές γρήγορα για να
μετακινήσετε προς τα μέσα
μία θέση.
function
,
.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή

20
1
Shifter Installation Montering af gearskifter Montarea Schimbătorului
Montaż manetki Montáž ovladače řazení Τοποθέτηση χειριστηρίου
αλλαγής ταχυτήτων
Fold the hood cover
forward, then use a
5 mm hex to tighten
the shifter bolt to
7 N•m
(62 in-lbs).
Fold hættekappen
fremad, spænd
derefter bolten til
7 N•m med en 5mm
unbraconøgle.
Pliai carcasa de
protecie spre
înainte, apoi
strângei urubul
schimbătorului la
7 N•m.
Rozwiń kapturek do
przodu, a następnie
użyj klucza
sześciokątnego
5mm, by dokręcić
śrubę manetki do
wartości momentu
7 N•m.
Přehněte ohebný
kryt dopředu apoté
pomocí 5mm
šestihranného klíče
utáhněte šroub
ovladače řazení
momentem
7 N•m.
Διπλώστε την
καλύπτρα προς τα
εμπρός, και κατόπιν
χρησιμοποιήστε
ένα εξάγωνο
κλειδί 5 mm για να
σφίξετε το μπουλόνι
του χειριστηρίου
ταχυτήτων στα
7N•m.
, 5 mm
7 N•m.
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρογή
Torque
Spænd
Cuplu de strângere
Wartość momentu Utahovací moment
Ροπή
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Install the
shift-brake lever
onto the handlebar
and set it to your
desired position.
Monter gear-
bremsegrebet på
styret, og sæt det
i den ønskede
position.
Montai maneta
de schimbare
avitezelor / frână pe
ghidon i reglai-o în
poziia dorită.
Zamontuj dźwignię
zmiany biegów
i hamulca na
kierownicy i ustaw
ją w wybranej przez
siebie pozycji.
Namontujte
kombinovanou
řadicí a brzdovou
páku na řídítka
a nastavte ji do
požadované polohy.
Τοποθετήστε τη
λεβιεδομανέτα
φρένων πάνω στην
μπάρα του τιμονιού
και ρυθμίστε την
στην επιθυμητή
θέση.
3
5
7 N·m
(62 in-lb)
2
Other manuals for eTap HRD Series
1
Table of contents
Other SRAM Bicycle Accessories manuals

SRAM
SRAM BOXXER TEAM 2015 User manual

SRAM
SRAM Zipp Wheels User manual

SRAM
SRAM RockShox RS-1 User manual

SRAM
SRAM BB30 User manual

SRAM
SRAM MTB Series User manual

SRAM
SRAM Stealth-a-majig Road User manual

SRAM
SRAM RockShox Super Deluxe User manual

SRAM
SRAM Rockshox SID User manual

SRAM
SRAM BlipBox User manual

SRAM
SRAM ROCK SHOX BoXXer User manual