stayer CPT3000E User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
CPT 3000 E
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
ES
IT
GB
FR
P
PL İşletim Talimatları

4
17
19
8
3
12
15
18
21
22
16
14
5
1
20
2
4
7
6
8
7
Fig. A
Fig. B

6
7
7
8
13
9
10
Fig. 2
Fig. 1
Fig. C
10
11
17
19
22
9
21
11
8
Fig. 3
22
23

Fig. 4
15 22
Splinter
guide
B
A
5
21
21

CPT3000E
W1400
min-1 2000-5000
Ø
mm Ø 185 x 20
Z 48
45º º0-45
mm 67
mm 47
Kg 5.5
K=3db LPA dB(A) 89
LWA dB(A) 100
K=1.5 m/s2ahm/s25.8
6.1

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-to descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, secondo le normetive 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in accordance
with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, according to regulations 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
DE
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, conformément à la
réglementation 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
FR
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de acordo com os
regulamentos 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
P
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
direktierinin hükümleri uyarınca EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29.
TR
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE: 2006/42/CE,
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU. NORMY ZWIĄZANE: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29
PL
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, a v souladu s požadavky
směr-nic 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
CZ
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι σύμφωνο
με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/
CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
EL
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται στην ενότητα “Τεχνικά δεδομένα”
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, σύμφωνα με τους κανονισμούς 2006/42/
CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
FR. Déclaration de Conformité TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności
CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la Fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
7
7
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
gar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
8
8
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
La sierra de inmersión ha sido diseñada para cortar ma-
dera y materiales semejantes, así como yeso y materiales
con bras de cemento como aglomerante y plástico.
Con hojas de sierra especiales compatibles, se puede
también utilizar la sierra de inmersión para cortar alumi-
nio.
Se debe utilizar la sierra de inmersión sólo con
un carril de guía diseñado especícamente. La
instalación en un carril de guía diferente o hecho
en el taller puede causar graves accidentes.
¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea aten-
tamente este manual y las instrucciones de
seguridad antes de utilizar la máquina. Preste
siempre su herramienta eléctrica junto con es-
tas instrucciones.
Instrucciones especícas de seguridad
- Asegúrese que la tensión de la red corresponda a las
especicaciones de la placa de características.
- No se debe autorizar el uso de la sierra de inmersión a
personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales limitadas sin que un supervisor las supervise e
instruya.
- Nunca deje desatendida una sierra encendida y man-
téngala lejos del alcance de los niños y de las perso-
nas que requieran supervisión.
- No coloque las manos en el área de corte y de la hoja
de sierra.
- Recuerde que una hoja de sierra, incluso desgasta-
da, está todavía muy alada. Tome siempre la hoja de
sierra por los lados. No arroje ni deje caer la hoja de
sierra.
- Nunca utilice la sierra de inmersión con muelas.
- No tome la pieza de trabajo por debajo. La cubierta
de protección no le protegerá contra la hoja de sierra
debajo de la pieza de trabajo.
- Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza
de trabajo. Debajo de la pieza de trabajo, se debe ver
menos de la altura completa de un diente.
- No corte piezas de trabajo muy pequeñas. Al cortar
madera redonda, utilice un dispositivo que impida que
la pieza de trabajo gire. Nunca sujete la pieza de traba-
jo que desea cortar con las manos o entre las piernas.
Es importante asegurar correctamente la pieza de tra-
bajo para reducir al mínimo el riesgo de contacto físico,
atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control.
- Sujete la sierra sólo por las supercies de sujeción ais-
ladas cuando la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con líneas eléctricas ocultas o su propio ca-
ble. El contacto con un cable en tensión expone tam-
bién las partes metálicas a la tensión y conduce a una
descarga eléctrica.
- Utilice siempre hojas de sierra de tamaño correcto y
con un agujero de posicionamiento adecuado. Las ho-
jas de sierra que no correspondan a las piezas pre-
vistas para la sierra funcionarán de manera anormal y
provocarán una pérdida de control.
- Nunca utilice una abrazadera exterior dañada o inade-
cuada, ni un tornillo de sujeción deteriorado. La abra-
zadera exterior y el tornillo de sujeción han sido dise-
ñados especialmente para ofrecer óptimo rendimiento
y abilidad.
- Ponga en marcha la sierra de inmersión y comience el
corte cuando la sierra alcance la velocidad máxima sin
carga.
- Nunca frene la hoja ejerciendo una presión lateral des-
pués de haber apagado la sierra.
- Deje la sierra sólo después de que la hoja se haya
detenido.
- No exponga la sierra a altas temperaturas, humedad y
golpes fuertes. La sierra se puede dañar.
- Sujete la sierra rmemente con ambas manos y ponga
éstas en una posición en la que pueda resistir a las
fuerzas de rebote.
Causas y prevención de rebotes
- Un rebote es una reacción repentina debida a un blo-
queo, atasco o desalineación de la hoja de sierra que
conduce a un movimiento incontrolado de elevación y
alejamiento de la sierra con respecto a la pieza de tra-
bajo en dirección del operador.
- Puede ocurrir un rebote cuando la hoja de la sierra se
bloquea o atasca en la ranura de serrado. La hoja de
sierra se bloquea y la fuerza del motor rechaza la sie-
rra circular en dirección del operador.
- Puede ocurrir un rebote cuando la sierra se tuerce o
desalinea en la ranura de serrado. Los dientes del bor-
de posterior de la hoja de sierra se pueden atascar
en la supercie de la pieza de trabajo haciendo que la
hoja salga de la ranura de serrado y que la sierra salte
en dirección del operador.
- El rebote es la consecuencia de un uso indebido o de-
fectuoso de la sierra. Es posible evitarlo tomando las
precauciones adecuadas descritas a continuación.
- Sujete la sierra rmemente con ambas manos y ponga
éstas en una posición en la que pueda resistir a las
fuerzas de rebote. Sujete siempre las hojas de sierra
por los lados, nunca lleve la hoja alineada con respec-
to al propio cuerpo. En caso de rebote, la sierra puede
saltar hacia atrás pero el operador puede controlar las
fuerzas de rebote tomando medidas adecuadas.
- Si la hoja de sierra se atasca o deja de serrar por cual-
quier motivo, libere el interruptor de encendido/apagado
(On/O) y sujete con calma la sierra en el material hasta
que se detenga completamente la hoja. Nunca intente re-
tirar la sierra de la pieza de trabajo o de tirarla hacia atrás
mientras que la hoja esté en movimiento o pueda ocurrir
un rebote. Identique la causa del atasco de la hoja de
sierra e elimínela tomando las medidas adecuadas.
- Para volver a poner en marcha una sierra atascada
en una pieza de trabajo, centre la hoja en la ranura de
serrado y verique que los dientes de la sierra no estén
atascados. Si la hoja de sierra se atasca, ésta puede
salir de la pieza de trabajo o bien rebotar si se vuelve a
poner en marcha la sierra.

ESPAÑOL
9
9
- Apuntale los paneles grandes para reducir al mínimo el
riesgo de rebote debido a un atasco de la hoja de sie-
rra. Los paneles grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se debe soportar los paneles en ambos
lados, en cercanía de la ranura de serrado, así como
en el borde.
- No utilice hojas de sierra melladas o dañadas. Las
hojas de sierra con dientes romos o desalineados au-
mentan la fricción, el atasco y el rebote debido a una
ranura de serrado demasiado estrecha.
- Fije el ajuste de la profundidad de corte antes del cor-
te. Si los ajustes cambian durante el corte, la hoja de
sierra se puede atascar dando lugar a un rebote.
- Tener cuidado si se hace un “corte circular” en un área
oculta como una pared. Una hoja de sierra que sobre-
sale puede bloquearse en objetos ocultos durante el
corte y rebotar.
- No coloque la sierra sobre el banco o el suelo a menos
que la hoja esté parada. Una hoja de sierra no protegi-
da en movimiento hace que la sierra se desplace en la
dirección de corte y corta lo que encuentre en el cami-
no. Tome en cuenta entonces el retardo de la sierra.
- Por esta razón, no conviene utilizar la sierra en posi-
ción inversa como equipo jo.
-
No utilice la sierra si ésta no funciona correctamente o
está dañada. En caso de problema técnico, no intente re-
pararla usted mismo. Póngase en contacto con el depar-
tamento de servicio o hágala reparar por un profesional.
TABLA ICONOS DE SEGURIDAD
Indica riesgo de lesión corporal o daños materiales
Lea este manual
antes de utilizar
el aparato.
Utilice guantes
de protección.
De conformidad
con las normas
fundamentales de las
directivas europeas.
Utilice máscara,
cascos y gafas de
protección.
Herramienta de tipo II - Doble aislamiento - No requiere
enchufe con conexión a tierra.
Instrucciones de puesta en servicio
Colocación
Extraiga cuidadosamente la herramienta y todos los ele-
mentos sueltos del contenedor de transporte.
Conserve todos los materiales de embalaje hasta des-
pués de haber examinado y utilizado satisfactoriamente
la máquina.
¡
Antes de instalar, reparar o efectuar interven-
ciones de mantenimiento en el aparato, se debe
siempre apagar el interruptor de funcionamiento
y retirar el enchufe de la toma de corriente!
Montaje
- Antes de cada utilización, compruebe el buen funcio-
namiento de todos los accesorios de la instalación y
utilícela la sierra de inmersión sólo si ésta funciona co-
rrectamente.
- Fije la pieza de trabajo de tal manera que no se pueda
mover ni doblar durante el trabajo. Alinee correctamen-
te la pieza de trabajo.
- Sujete siempre la sierra de inmersión con ambas ma-
nos por las empuñaduras (3) y (4).
- Guíe siempre la sierra de inmersión hacia delante.
¡Nunca tire hacia atrás la sierra de inmersión!
- Coloque la sierra de inmersión con la parte anterior de
la placa de base (5) sobre la pieza de trabajo. Durante
la operación, guíe la sierra de inmersión sólo sobre la
pieza de trabajo.
- Con la velocidad de avance correcta, se evita el sobre-
calentamiento de la hoja de la sierra y la fusión en caso
de que se cortare plásticos.
Características de la sierra de inmersión
Conmutador selector
Utilice el conmutador selector (17) para ajustar el modo
de funcionamiento respectivo.
Corte de
inmersión
Corte de
marcado
Cambio de hoja
de sierra
Carriles de guía y abrazaderas (Fig. 1)
Los carriles de guía permiten efectuar cortes rectos preci-
sos y limpios, cortes a inglete y lograr una buena jación.
Los carriles también protegen la supercie de la pieza de
trabajo contra los daños.
Una jación con abrazaderas garantiza una toma ja y un
trabajo seguro.
- Coloque el carril de guía (21) sobre la pieza de trabajo
y fíjelo con las abrazaderas . Deslice la barra en la ra-
nura del carril de guía (21) y apriete la abrazadera con
la palanca.
- Coloque la sierra de inmersión sobre el carril de guía
(21). La placa de base (5) tiene una ranura (13) que
se ja exactamente en la cresta de guía del carril guía
(21).

ESPAÑOL
10
10
Descripción ilustrada
1. Interruptor de encendido/apagado.
2. Botón de bloqueo.
3. Empuñadura principal.
4. Empuñadura auxiliar.
5. Base.
6. Botón antirrebote.
7. Botón de ajuste para carril de guía.
8. Botón de bloqueo del bisel.
9. Botón de ajuste de profundidad.
10. Tope de ajuste de profundidad.
11. Escala de profundidad.
12. Hoja.
13. Ranura para carril.
14. Indicadores de corte.
15. Indicadores de anchura de corte.
16. Toma de extracción de polvo.
17. Selector de modo.
18. Bloqueo del árbol.
19. Sombrerete de escobilla de carbón.
20. Variador electrónico.
21. Carril guía.
22. Carter protección.
23. Escala de ángulo de corte.
Instrucciones de funcionamiento
Colocación y pruebas
Encendido/Apagado
- Presione el botón de bloqueo (2) y después el interruptor
de encendido/apagado (On/O) (1) para encender la
sierra de inmersión.
- Suelte el interruptor de encendido/apagado (On/O) (1)
para apagar la sierra de inmersión.
Notas: Cuando se presiona el bloqueo del interruptor (2)
se desbloquea al mismo tiempo el mecanismo de corte
con inmersión. Se puede entonces mover la hoja hacia
abajo. La hoja de sierra (12) sale de la cubierta de protec-
ción (22). Cuando se levanta la sierra, el motor se desliza
hacia atrás, hasta la posición inicial.
Operaciones de ajuste
Ajuste de la profundidad de corte
Se puede ajustar la profundidad de corte entre 0 y 67 mm:
- Aoje el botón de tope de límite de profundidad de corte
(9) y deslícelo hasta obtener la profundidad de corte
deseada según la escala graduada (11).
Nota: Los valores graduados de la escala (11) se aplican
a cortes rectos (corte a 90°). Se debe inclinar hacia arriba
el tope de ajuste de profundidad del carril de guía (10)
cuando se utiliza la sierra de inmersión sin carril de guía
(21). Sólo cuando se utiliza la sierra de inmersión con el
carril de guía (21), se usa el tope de ajuste de profundidad
de este carril para compensar el espesor de este último.
(Fig. 2)
Con el carril de guía (21) = tope de ajuste de profundidad
(10) del carril, abajo.
Sin el carril de guía (21) = tope de ajuste de profundidad
(10) del carril, arriba.
Apriete el botón de tope de límite de profundidad de corte
(9). Se puede ahora empujar hacia abajo respectivamente el
motor o la hoja de sierra (12) para ajustar la profundidad de
corte.
Para un corte limpio y seguro, ajuste la profundidad
de corte de tal manera que sólo sobresalga máximo un
diente de la hoja debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste del ángulo de corte (Fig. 3)
Se puede pivotar la sierra de inmersión entre 0° y 47°:
- Aoje los botones rotativos (8). Pivote el motor al ángulo
de corte deseado en la escala de ángulo de corte (23).
- Apriete otra vez los botones rotativos (8).
Sujete siempre la sierra de inmersión con am-
bas manos.
Guíe siempre la sierra de inmersión hacia de-
lante. ¡Nunca tire hacia atrás la sierra de in-
mersión!
Determinación de la línea de corte (Fig. 4)
En la placa de base (5) de la sierra de inmersión hay dos
líneas de corte.
- Cuando utilice la sierra de inmersión sin carril de guía
(21) para cortes rectos, alinee la posición A (marca 0
en la placa de base) en la parte anterior de la placa de
base (5) con respecto a la línea de corte que hubiere
trazado.
-
Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición B (marca 45
en placa de base) en la parte anterior de la placa de base
(5)
con respecto a la línea de corte que hubiere trazado.
Cortes rectos (corte 90°)
- Aoje ambos botones rotativos (8) y pivote la sierra a
la posición de 0° en la escala (23). Apriete otra vez los
botones rotativos (8).
Gire el conmutador selector (17) a la función de
corte de inmersión.
- Ajuste la profundidad de inmersión. Asegúrese que el
tope de ajuste de profundidad del carril de guía (10)
esté hacia arriba cuando se utilice la sierra de inmer-
sión sin carril de guía (21).
- Para encender la sierra, presione el dispositivo de blo-
queo del interruptor (2), el interruptor de encendido/
apagado (On/O) (1) y empuje el motor hacia abajo.
Para cortar, guíe la sierra hacia delante.
Cortes en bisel (hasta 48°)
- Aoje primero ambos botones rotativos (8) y pivote la
sierra de inmersión hasta el grado deseado. Apriete
otra vez los botones rotativos (8).
- Encienda la sierra de inmersión.

ESPAÑOL
11
11
Gire el conmutador selector (17) a la función de
corte de inmersión.
- Ajuste la profundidad de inmersión en (23). Asegúrese
que el tope de ajuste de profundidad del carril de guía
(10) esté en posición hacia arriba cuando se utilice la
sierra de inmersión sin carril de guía (21).
- Para encender la sierra, presione el dispositivo de blo-
queo del interruptor (2), el interruptor de encendido/
apagado (On/O) (1) y empuje el motor hacia abajo.
Para cortar, guíe la sierra hacia delante.
El indicador de corte (14) muestra el camino para cortes
en bisel a 90° y 45° (sin utilizar el carril de guía).
Corte marcado
Gire el conmutador selector (17) a la función de
corte marcado.
- Presione el dispositivo de bloqueo del interruptor (2) y el
interruptor ON/OFF (1), y empuje el motor hacia abajo.
La carcasa se detiene en la posición de profundidad de
corte de 2,5 mm.
Nota: La línea de marcado debe estar alineada con res-
pecto a la línea de corte A (marca 0).
Cortes de inmersión
- Para un primer corte, aoje ambos botones rotativos (8)
y pivote la sierra a la posición de 0° en la escala (23).
Apriete otra vez los botones rotativos.
Gire el conmutador selector (17) a la función de
corte de inmersión.
- Ajuste la profundidad de inmersión. Asegúrese que el
tope de ajuste de profundidad del carril de guía (10)
esté en posición hacia arriba cuando no se utilice el
carril de guía.
- Presione el dispositivo de bloqueo del interruptor (2), el
interruptor de encendido/apagado (On/O) (1) y em-
puje el motor hacia abajo. Para cortar, guíe la sierra
hacia delante.
Nota: Para evitar que la sierra rebote durante los corte de
inmersión, proceda de la siguiente manera:
-
Coloque siempre la sierra de inmersión con el borde pos-
terior de la placa de base (5) sobre un tope jo de límite.
- Sujete la sierra de inmersión con ambas manos y baje
lentamente la hoja de sierra (12).
- Las marcas de anchura de corte (15) muestran los pun-
tos de corte situados más adelante y más atrás de la
hoja de sierra (12) (Ø 185 mm) a la máxima profundi-
dad de corte y cuando se utiliza el carril de guía (21).
Cambio de la hoja de sierra
Antes de efectuar cualquier intervención de
mantenimiento, apague y desconecte siempre la
sierra de inmersión de la alimentación eléctrica.
- Aoje ambos botones rotativos (8) y pivote la sierra de
inmersión a la posición de 0° antes de cambiar la hoja
de sierra (12). Apriete otra vez los botones rotativos
(8).
Ponga el conmutador selector (17) en el icono
de cambio de la hoja de sierra (12).
- Presione el dispositivo de bloqueo del interruptor (2) y
empuje el motor hacia abajo.
- Presione y mantenga presionado el retén del árbol (18).
- Utilice una llave Allen de 5 mm para girar ligeramente
el tornillo de la hoja de sierra (12) en sentido horario o
antihorario hasta que el árbol encaje.
-
Utilice la llave Allen para aojar en sentido antihorario el
tornillo. Retire la abrazadera exterior y la hoja de sierra.
- Limpie las abrazaderas y cambie la hoja de sierra.
Nota: ¡Las echas de sentido de rotación de la hoja de
sierra (12) y de la sierra deben estar alineadas!
- Vuelva a poner la abrazadera exterior de tal manera
que los pasadores esclavos queden asentados en las
cavidades de la abrazadera interior.
- Presione y mantenga presionado el botón de bloqueo
del árbol (18) y apriete el tornillo. Presione el disposi-
tivo de bloqueo del interruptor (2) para pivotar hacia
arriba otra vez el cárter (22).
Ajuste no del juego de la sierra de inmersión en el
carril de guía
Se puede reducir al mínimo el juego de la placa de base
(5) sobre el carril de guía mediante los tornillos de ajuste
(7).
- Aoje los tornillos de ajuste no (7) en sentido antiho-
rario.
- Gire ambos tornillos de ajuste no (7) en sentido horario
para reducir al mínimo el juego entre la placa de base
(5) y el carril de guía (21), si fuere necesario.
- Apriete los tornillos de ajuste no (7) en sentido horario.
Varillas de unión para carriles de guía
-
Para unir los carriles de guía (21), deslice la primera varilla
de unión desde la parte inferior en la ranura del carril de
guía (21).
- Deslice la otra varilla de unión en la segunda ranura.
- Utilice la llave Allen de 3 mm para apretar los tornillos
pasadores al tope límite para unir los carriles.

ESPAÑOL
12
12
Protecciones contra astillas del carril de guía
Los carriles de guía (21) vienen con una protección contra as-
tillas (reborde de caucho saliente negro). Se debe recortar la
protección contra astillas al tamaño adecuado antes de utilizar
por primera vez la herramienta. La protección contra astillas
asegura un corte sin desgarros, dado que las bras de madera
situadas en la parte superior de la pieza de trabajo se desga-
rran si no está instalada esta protección. Esto se debe a que
los dientes de la hoja de sierra están orientados hacia arriba.
Después de cortar la protección contra astillas al tamaño
adecuado, se muestra también el camino preciso de la
hoja de sierra.
- Trace una línea de corte en la pieza de trabajo y alinee
exactamente el carril de guía (21) con respecto a esta
línea.
- Fije el carril de guía (21) con abrazaderas sobre la pieza
de trabajo.
-
Ajuste el conmutador selector (17) a la función de corte
marcado. Ajuste la velocidad de la sierra de inmersión a 6.
- Coloque la sierra de inmersión en el extremo posterior
del carril de guía (21).
- Encienda la sierra de inmersión y empújela hacia abajo.
Corte cuidadosamente la protección contra astillas a
todo lo largo. El borde de la protección contra astillas
corresponde ahora exactamente al borde de corte.
Dispositivo de tope contra rebote
El dispositivo de tope contra rebote (6) está diseñado para
proteger al operador contra las lesiones debidas a los re-
botes.
Al trabajar con el carril de guía (21), el dispositivo de tope
contra rebote (6) se enclava automáticamente en su sitio
en la placa de base apenas se coloca ésta sobre dicho
carril. El dispositivo de tope contra rebote (6) contrarresta
el movimiento si se intenta guiar hacia atrás la sierra de
inmersión en el carril de guía (21) o si la sierra rebota, por
ejemplo debido a un atasco de la hoja de sierra.
- Gire el tornillo con resorte del dispositivo de tope contra
rebote (6) a la posición 0 para desbloquear manual-
mente. Ahora se puede mover la sierra hacia delante
y hacia atrás.
- Suelte el tornillo con resorte para que el dispositivo de
tope contra rebote (6) se enclave nuevamente en su
sitio en el carril de guía (21).
Después de un rebote, verique siempre el carril de guía
(21) para detectar daños y elimine un carril de guía daña-
do para evitar accidentes.
Corte en inmersión con carril de guía
- Sujete la sierra de inmersión con ambas manos por las
empuñaduras (3) y (4).
- Encienda la sierra de inmersión y espere a que funcione
a la máxima velocidad.
-
Empuje lentamente la sierra hacia la posición de inmersión.
Nota: Las marcas de anchura de corte (15) en el costa-
do de la tapa de protección muestran los puntos de corte
más adelante y más atrás de la hoja de sierra (12) a la
máxima profundidad de corte cuando se utiliza el carril
de guía (21) y una hoja de sierra con un diámetro de 165
mm.
Instrucciones de mantenimiento y limpie-
za
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquier
trabajo en el equipo, desconecte el enchufe de
alimentación.
Limpieza y mantenimiento
- Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar el sobrecalentamiento del motor.
- Limpie regularmente la herramienta con un trapo suave,
preferentemente después de cada uso.
- Mantenga las rejillas de ventilación sin polvo ni suciedad.
- Si hubiera suciedad incrustada, utilice un trapo humede-
cido con agua jabonosa.
Nunca utilice solventes tales como gasolina,
alcohol, amoniaco, etc. Estos solventes pue-
den dañar las partes de plástico.
Comprobación y sustitución de las escobillas de car-
bón
Las escobillas de carbón se deben comprobar con regularidad.
- En caso de desgaste, cambie ambas escobillas al mis-
mo tiempo.
- Monte los portaescobillas.
-
Después de montar las escobillas de carbón nuevas, deje
la máquina en marcha sin carga durante 15 minutos.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo correcto.
Lubricación
- De vez en cuando, unte la rosca del tornillo de bloqueo
con una gota de aceite (17).
Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.

ESPAÑOL
13
13
Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fábrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidasun reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
Marcado normativo
Características técnicas
= Potencia
= Giros en vacío
= Diámetro del disco
45º =Capacidad de Corte
= Capacidad de corte 90º
= Capacidad de corte 45º
= Peso
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 62841-1.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89
dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841-1: Lijado de
pared de yeso ah=4 m/s2, K= 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición ja-
do en la norma EN 62841-1 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones
indicado ha sido determinado para las aplicaciones prin-
cipales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica
se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes,
o si el mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por
vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléc-
trica y de los útiles, conservar calientes las manos, orga-
nización de las secuencias de trabajo.

ITALIANO
14
14
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

ITALIANO
15
15
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
La sega a tuo è concepita per tagliare legno e materiali
simili, conglomerati brosi di gesso e cemento e materiali
plastici. Con l’applicazione di lame speciche, la sega a
tuo può essere utilizzata anche per tagliare l’alluminio.
La sega a tuo deve essere utilizzata
esclusivamente con un’apposita sponda guida.
L’uso di banchi da lavoro o sponde guida diversi
o artigianali può essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA! Per la vostra incolumità, si
consiglia di leggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
Consegnare l’elettroutensile solo
accompagnato da queste istruzioni.
Di sicurezza speciche
- Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle
speciche della targa dati.
- L’uso della sega a tuo non è consentito alle persone
aette da disabilità siche, sensoriali o mentali, se non
sotto supervisione o in seguito a idonea istruzione da
parte di un supervisore.
- Non lasciare mai incustodito l’apparecchio e mantenerlo
fuori dalla portata di bambini e di persone che necessitino
di supervisione.
- Non introdurre le mani nell’area di taglio e vicino alla
lama.
- Ricordare sempre che anche una lama usurata è molto
tagliente. Aerrare sempre la lama dai lati. Non lanciare
la lama e non lasciarla cadere.
- Non utilizzare mai la sega a tuo con mole abrasive.
- Non aerrare il materiale da lavorare dal lato inferiore.
Il carter di protezione non ha alcuna ecacia contro la
lama che fuoriesce sotto al materiale da lavorare.
- Regolare la profondità di taglio in base allo spessore
del materiale da lavorare. La lama non deve sporgere
dal lato inferiore del materiale da lavorare per più di un
dente.
- Non tagliare pezzi di dimensioni molto piccole. Durante
il taglio di blocchi di legno di sezione circolare, utilizzare
un dispositivo che impedisca al pezzo di girarsi. Il pezzo
da tagliare non deve mai essere trattenuto con le mani
o tra le gambe. È importante bloccare saldamente il
pezzo da tagliare al ne di ridurre al minimo il rischio di
contatto sico, di inceppamento della lama o di perdita
di controllo.
- Durante operazioni in cui l’apparecchio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo
di alimentazione, aerrare l’apparecchio per le superci
di presa dotate di isolamento. Il contatto dell’apparecchio
con un cavo sotto tensione trasmette la carica elettrica
anche alle parti metalliche esponendo l’operatore a
scosse elettriche.
- Usare sempre lame delle dimensioni corrette e con fori
di montaggio idonei. Le lame i cui fori non corrispondano
ai componenti di montaggio della sega ruotano in
maniera non uniforme e provocano la perdita di controllo
sull’apparecchio.
- Non utilizzare mai una angia esterna danneggiata o non
corretta o una vite di bloccaggio danneggiata. La angia
esterna e la vite di bloccaggio sono state progettate
specicamente per garantire prestazioni e adabilità
ottimali dell’apparecchio.
- Avviare la sega a tuo e iniziare a tagliare quando
raggiunge la massima velocità a vuoto.
- Non frenare mai la lama esercitando una pressione
laterale dopo lo spegnimento.
- Riporre l’apparecchio solo quando la lama si è fermata
completamente.
- Non esporre la sega a temperature elevate, umidità e
forti impatti. La sega potrebbe subire gravi danni.
- Aerrare saldamente la sega con entrambe le mani e
portare le braccia in una posizione in cui sia possibile
opporre resistenza ai contraccolpi.
- Assicurarsi che tutti i dispositivi che proteggono la lama
della sega siano in condizioni ottimali di funzionamento.
- Assicurarsi che la lama della sega sia protetta
correttamente. Si raccomanda di osservare le seguenti
istruzioni.
- Non bloccare mai il riparo lama della sega. Riparare una
lama bloccata prima di riutilizzare l’utensile.
- Riparare eventuali molle di tensionamento rotte prima di
riutilizzare l’utensile.
- Non rimuovere mai il cuneo fenditore. La distanza tra la
corona dentata e il cuneo fenditore deve essere di 5 mm
massimo. La dierenza in altezza tra cuneo fenditore e
corona dentata deve essere di 5 mm massimo.
- Non usare lame in acciaio HSS.
- Non usare lame piegate, deformate o altrimenti
danneggiate.
- Non usare lame che non rispettano le speciche indicate
nel presente manuale.
- Prima dell’azione di taglio, rimuovere tutti i chiodi e gli
altri oggetti metallici dal pezzo da lavorare.
- Non cominciare mai l’operazione di taglio prima che la
sega abbia raggiunto pieno regime.
- Fissare il pezzo da lavorare in modo sicuro. Non cercare
mai di lavorare pezzi di dimensione molto piccola.
- Mettere via l’utensile solo dopo averlo spento e dopo che
la lama si è arrestata completamente.
- Non cercare mai di rallentare la lama della sega
esercitando pressione da un lato.
- Prima di eettuare le operazioni di manutenzione
sull’utensile, scollegarlo sempre dalla corrente.
CAUSE E PREVENZIONE DEI CONTRACCOLPI
- Il contraccolpo è una reazione improvvisa in conseguenza
dell’inceppamento, del blocco o dell’errato allineamento
della lama, che provocano il sollevamento e la fuoriuscita
incontrollata della lama stessa dal pezzo da lavorare, in
direzione dell’operatore.
- Il contraccolpo può vericarsi quando la lama si incastra
o si inceppa nell’intercapedine prodotta dalla sega. La
lama quindi si blocca e la forza del motore respinge la
sega circolare verso l’operatore.
- Il contraccolpo può vericarsi quando la lama si incastra
o si inceppa nell’intercapedine creata dalla sega. Di

ITALIANO
16
16
conseguenza, i denti del margine posteriore della
lama possono restare incastrati nella supercie del
pezzo da lavorare provocando la fuoriuscita della lama
dall’intercapedine della sega con il conseguente scatto
della sega stessa in direzione dell’operatore.
- Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
corretto o improprio della sega. Può essere prevenuto
adottando le opportune precauzioni descritte di seguito.
- Aerrare saldamente la sega con entrambe le mani e
portare le braccia in una posizione in cui sia possibile
opporre resistenza ai contraccolpi. Aerrare sempre
le lame dai lati, senza mai portarle sulla traiettoria del
proprio corpo. Durante un contraccolpo, la sega può
sobbalzare all’indietro ma l’operatore è in grado di
controllarne le forze adottando misure appropriate.
- Se la lama si inceppa o il taglio si interrompe per
qualsiasi motivo, rilasciare l’interruttore ON/OFF e con
calma trattenere la sega nel materiale no a quando
la lama si sia fermata completamente. Non tentare
mai di rimuovere la sega dal pezzo da lavorare né di
tirarla all’indietro ntanto che la lama sia in movimento.
In caso contrario potrebbe vericarsi un contraccolpo.
Individuare le cause dell’inceppamento e risolverle
attraverso le opportune misure risolutive.
- Per riavviare una sega inceppata in un blocco di
materiale da tagliare, centrare la lama nell’intercapedine
creata dalla sega e vericare che i denti della lama non
siano inceppati nel materiale. Se la lama si inceppa, può
fuoriuscire dal pezzo da lavorare o può vericarsi un
contraccolpo se la sega viene riavviata.
- Utilizzare pannelli di grandi dimensioni per ridurre il
rischio di contraccolpo della lama inceppata. I pannelli
di grandi dimensioni tendono a incurvarsi sotto il proprio
peso. Essi devono essere supportati su entrambi i lati,
sia nelle vicinanze dell’intercapedine sia lungo il bordo.
- Non utilizzare lame danneggiate o non perfettamente
alate. Le lame con denti non alati o non allineati
possono provocare attrito, inceppamento e contraccolpo
in caso di intercapedine eccessivamente stretta.
- Serrare la manopola di regolazione della profondità di
taglio prima di iniziare. Se le impostazioni dovessero
modicarsi durante il taglio, la lama potrebbe incepparsi
provocando un contraccolpo.
- Prestare particolare attenzione in caso di “tagli circolari”
su superci che possono celare corpi estranei, per
esempio una parete. Durante il taglio infatti la sporgenza
della lama può restare inceppata nei corpi estranei
nascosti e provocare un contraccolpo.
- Non collocare la sega sul banco da lavoro o sul
pavimento se la lama non è ferma. La lama in movimento
non protetta determina l’avanzamento della sega nella
direzione di taglio, danneggiando tutto ciò che incontra
sulla propria traiettoria. Attendere quindi l’arresto della
lama.
- Per questo motivo la sega non è indicata per l’uso in
posizione invertita come apparecchiatura ssa.
- Non azionare la sega se danneggiata o non in perfette
condizioni di funzionamento. In caso di problemi tecnici,
non tentare di ripararla autonomamente ma rivolgersi al
centro di assistenza o adare la riparazione della sega
a un tecnico qualicato.
ICONE DI SICUREZZA TABELLA
Indica il rischio di lesioni personali o danni all’utensile.
Leggere attentamente
il manuale prima
dell’uso
Usare guanti
protettivi.
Conforme ai requisiti
essenziali delle
Direttive Europee.
Utilizzare
maschere, caschi
e occhiali..
Macchina classe II - Doppio isolamento -
Non è necessaria la messa a terra.
Istruzioni per l’uso
Montaggio
Rimuovere con cautela l’apparecchio e tutti gli elementi
sfusi dalla confezione.
Conservare tutto il materiale di imballo no a quando
l’apparecchio sarà stato controllato con attenzione e se
ne sarà vericato il corretto funzionamento.
Prima di predisporre, riparare o eseguire la
manutenzione dell’apparecchio, è necessario
spegnere sempre l’interruttore ed estrarre la
spina di alimentazione!
Montaggio
- Prima di ogni utilizzo, vericare il corretto funzionamento
di tutti i dispositivi di ssaggio della sega a tuo e utilizzare
la sega solo se in perfette condizioni di funzionamento.
- Fissare il pezzo da lavorare in modo che non possa
muoversi o ettersi durante il lavoro. Allineare il pezzo
da lavorare.
- Aerrare sempre la sega a tuo con entrambe le mani
sulle impugnature (3) e (4).
- Guidare sempre l’apparecchio in avanti. Non tirarlo mai
all’indietro!
- Posizionare l’apparecchio con la parte anteriore della
piastra base (5) sul pezzo da lavorare. Durante l’uso,
guidare la sega a tuo solo verso il pezzo da lavorare.
- Con la corretta velocità in avanti si impedisce il
surriscaldamento della lama e la fusione in caso d’uso
su superci di plastica.
Funzioni della sega a tuo
Utilizzare il selettore di modalità (17) per impostare la
modalità operativa.
Taglio a tuo Taglio
segnato Sostituire la lama

ITALIANO
17
17
Spondine guida e morse (Fig. 1)
Le spondine guida consentono di eseguire tagli precisi
e puliti, tagli a quartabuono e adattamenti. Le spondine
proteggono inoltre dai danni la supercie del materiale da
tagliare.
L’uso di morse per bloccare il pezzo garantisce una presa
salda e un lavoro sicuro.
Posizionare la spondina (21) sul pezzo e ssarla per mezzo
delle morse . Far scorrere la barra nella scanalatura della
spondina e serrare la morsa per mezzo della leva.
Posizionare la sega a tuo sulla spondina. La piastra
base presenta una scanalatura (21) che corrisponde
perfettamente alla cresta con funzione di guida della
spondina.
Descrizione illustrata
1. Interruttore di on/o
2. Pulsante blocco interruttore
3. Impugnatura principale
4. Impugnatura ausiliaria
5. Base
6. Manopola anti-contraccolpo
7. Manopola di regolazione della sponda guida
8. Manopola di bloccaggio angoli ottusi
9. Manopola di regolazione della profondità
10. Fermo di regolazione della profondità
11. Scala di profondità
12. Lama
13. Fessura della sponda
14. Indicatori di taglio
15. Indicatori della larghezza di taglio
16. Presa di aspirazione polvere
17. Selettore di modalità
18. Disp. di blocco dell’albero
19. Cappuccio della spazzola al carbonio
20. Unità elettronica
21. Guida su rotaie
22. Protezione di Carter
23. Scala dell’angolo di taglio
Istruzioni per l’uso
II Posizionamento e test
Accensione/spegnimento
- Premere il fermo dell’interruttore (2) e poi l’interruttore
ON/OFF (1) per accendere la sega a tuo.
- Rilasciare l’interruttore ON/OFF (1) per spegnerla.
Note: premendo il fermo dell’interruttore (2) si sblocca il
meccanismo di interruzione del taglio a tuo ed è possibile
muovere la lama verso il basso. La lama fuoriesce dal
carter protettivo. Quando la sega viene sollevata, il motore
rientra nella posizione iniziale.
Operazioni di impostazione
Impostazione della profondità di taglio
- Allentare la manopola di arresto del limite di profondità di
taglio (9) e farla scorrere sul valore di profondità desiderato
sulla scala graduata (11) per impostare la profondità di
taglio.
Nota: i valori sulla scala graduata (11) si riferiscono a tagli
diritti (tagli a 90°).
Se la sega viene utilizzata senza spondina, il fermo di
regolazione della profondità della spondina (10) deve
essere inclinato. Il fermo di regolazione della profondità
della spondina viene utilizzato solo quando la sega viene
utilizzata con la spondina, per compensare lo spessore
della spondina stessa.
(Fig. 2)
Uso con spondina = fermo di regolazione della profondità
della spondina abbassato.
Uso senza spondina = fermo di regolazione della
profondità della spondina sollevato.
Serrare la manopola di arresto del limite di profondità di taglio
(9). Il motore o la lama possono quindi essere spinti verso il
basso per impostare la profondità di taglio.
Per un taglio pulito e sicuro, impostare la profondità di taglio
in modo da far sporgere al di sotto del pezzo da lavorare non
più di un dente.
Impostazione dell’angolo di taglio (Fig. 3)
La sega a tuo può essere ruotata tra 0° e 47°:
- Allentare entrambe le manopole girevoli (8). Ruotare il
motore sull’angolo di taglio (23) desiderato sulla scala
goniometrica.
- Ruotare di nuovo le manopole girevoli (8).
L’apparecchio deve sempre essere aerrato
saldamente con entrambe le mani.
Determinazione della linea di taglio (Fig. 4)
Sulla piastra base (5) della sega a tuo sono indicate due
linee di taglio.
- Durante l’uso della sega a tuo senza spondina per
tagli diritti, allineare la posizione A (segno 0 sulla piastra
base) nella parte anteriore della piastra base alla linea
di taglio tracciata.
- Per i tagli a quartabuono a 45° allineare la posizione
B (segno “45” sulla piastra base) nella parte anteriore
della piastra base alla linea di taglio tracciata.
Tagli diritti (a 90°)
- Allentare entrambe le manopole girevoli (8) e ruotare
l’apparecchio sulla posizione 0° sulla scala graduata
(23). Ruotare di nuovo le manopole girevoli (8).
Ruotare il selettore di modalità (17) sulla funzione
di taglio dal centro..

ITALIANO
18
18
- Impostare la profondità di taglio desiderata. Assicurarsi
che il fermo di regolazione della profondità della
spondina (10) sia sollevato durante l’uso della sega
senza spondina (21).
- Per accendere la sega, premere il pulsante di blocco
dell’interruttore (2) e l’interruttore ON/OFF (1) e
premere il motore verso il basso. Guidare la sega in
avanti per tagliare.
Tagli a quartabuono (no a 48°)
- Prima allentare entrambe le manopole (8) e ruotare
la sega a tuo sull’angolazione desiderata. Serrare di
nuovo le manopole.
- Accendere la sega.
Ruotare il selettore di modalità (17) sulla funzione
di taglio dal centro.
- Impostare la profondità di taglio desiderata. Assicurarsi
che il fermo di regolazione della profondità della
spondina (10) sia sollevato durante l’uso della sega
senza spondina.
- Per accendere la sega, premere il pulsante di blocco
dell’interruttore (2) e l’interruttore ON/OFF (1) e
premere il motore verso il basso. Guidare la sega in
avanti per tagliare.
L’indicatore di taglio (14) mostra il tragitto di taglio per
tagli a 90° e a 45° (senza utilizzare la spondina).
Tagli tracciati
Ruotare il selettore di modalità (17) sulla funzione
di taglio tracciato.
- Premere il fermo dell’interruttore (2) e abbassare il
motore. Il carter si arresta sulla posizione di profondità
di taglio di 2,5 mm.
Nota: la linea del tracciato deve essere allineata alla linea
di taglio A (segno 0).
Tagli dal centro
- Per ottenere un taglio diritto, allentare prima entrambe
le manopole (8) e ruotare l’apparecchio sulla posizione
0° sulla scala graduata. Serrare di nuovo le manopole.
Ruotare il selettore di modalità (17) sulla funzione
di taglio dal centro..
- Impostare la profondità di taglio desiderata. Assicurarsi
che il fermo di regolazione della profondità della
spondina (10) sia sollevato se non si desidera utilizzare
la spondina.
- Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (2) e
l’interruttore ON/OFF (1) e spingere il motore verso il
basso. Guidare la sega in avanti per tagliare.
Nota
: per impedire contraccolpi della sega durante i tagli
dal centro, adottare le seguenti precauzioni.
- Posizionare sempre la sega a tuo con il bordo
posteriore della piastra base (5) appoggiato contro un
limite sso.
- Aerrare la sega a tuo con entrambe le mani e
abbassare lentamente la lama.
- I segni di larghezza del taglio (15) indicano i punti di
taglio più avanzati e più arretrati della lama (Ø 165 mm)
alla massima profondità di taglio e durante l’uso della
spondina.
Sostituzione della lama
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione,
spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete
di alimentazione.
- Allentare entrambe le manopole girevoli (8) e ruotare
l’apparecchio sulla posizione corrispondente a 0° prima
di sostituire la lama. Ruotare di nuovo le manopole
girevoli.
Portare il selettore di modalità (17) sull’icona che
indica la sostituzione della lama.
- Spingere il fermo dell’interruttore (2) verso il basso e
abbassare il motore.
- Tenere premuto il pulsante di arresto del mandrino.
- Utilizzare una brugola da 5 mm per ruotare la vite della
lama leggermente in senso orario o antiorario no a far
scattare il mandrino in posizione.
- Usare la brugola per svitare la vite in senso antiorario.
Rimuovere la angia esterna e la lama.
- Pulire entrambe le ange e sostituire la lama.
Nota: le frecce che indicano il senso di rotazione della
lama e la lama stessa devono essere allineate!
- Sostituire la angia esterna in modo che i perni di
riferimento si inseriscano nelle cavità della angia
interna.
- Premere e tenere premuto il pulsante di blocco
del mandrino e serrare la vite. Premere il fermo
dell’interruttore (2) per far ruotare nuovamente
l’involucro verso l’alto.
REGOLAZIONE FINE DEL GIOCO DELLA SEGA A
TUFFO CON SPONDINA
Il gioco della piastra base con la spondina può essere
ridotto al minimo per mezzo delle viti di regolazione ne
(7).
- Allentare le viti di regolazione ne in senso antiorario.
- Ruotare entrambe le viti di regolazione ne (7) in senso
orario per ridurre al minimo il gioco tra la piastra base e
la spondina, se necessario.
- Serrare le viti di regolazione ne ruotandole in senso
antiorario.

ITALIANO
19
19
ASTE DI COLLEGAMENTO PER LE SPONDINE
- Per collegare entrambe le spondine, far scorrere la
prima asta di collegamento dalla base nella fessura
della spondina.
- Far scorrere l’altra asta di collegamento nella seconda
fessura.
- Servirsi della chiave a brugola da 3 mm per serrare le
viti prigioniere no al limite per collegare le spondine.
PROTEZIONI PARASCHEGGE PER LE SPONDINE
Le spondine sono corredate di protezione paraschegge (con
bordo in gomma sporgente). La protezione paraschegge
deve essere correttamente dimensionata prima del primo
utilizzo. La protezione paraschegge garantisce un taglio
pulito, privo di lacerazioni, delle bre superciali. Ciò è reso
possibile dai denti della lama rivolti verso l’alto.
Dopo essere stata correttamente dimensionata, la
protezione paraschegge mostra anche il tracciato di taglio
esatto della lama.
- Tracciare una linea di taglio sul pezzo da lavorare e allineare
la spondina con precisione a tale linea.
- Bloccare la spondina sul pezzo da lavorare per mezzo di
morsetti.
- Ruotare il selettore di modalità sulla funzione di taglio
tracciato. Impostare la velocità della sega a tuo su 6.
- Posizionare la sega a tuo all’estremità posteriore della
spondina.
- Accendere la sega a tuo e premerla verso il basso. Tagliare
in maniera continua la protezione paraschegge lungo
l’intera estensione. Il margine della protezione paraschegge
adesso corrisponde perfettamente al bordo di taglio.
MANOPOLA ANTICONTRACCOLPO
La manopola anticontraccolpo è concepita per evitare
che l’operatore subisca lesioni dovute al contraccolpo.
Durante il lavoro con la spondina, la manopola
anticontraccolpo (6) scatta automaticamente in
posizione sulla piastra base non appena questa
viene appoggiata sulla spondina. La manopola
anticontraccolpo (6) controbilancia il movimento se
si cerca di guidare la sega a tuo all’indietro sulla
spondina o se la sega subisce un contraccolpo dovuto,
per esempio, all’inceppamento della lama.
- Ruotare la vite caricata a molla della manopola
anticontraccolpo (6) verso lo 0 per sbloccare
manualmente. Adesso è possibile muovere la sega in
avanti e all’indietro.
- Rilasciare la vite caricata a molla della manopola
anticontraccolpo per farla scattare nuovamente in
posizione sulla spondina.
Dopo un contraccolpo, controllare sempre che la
spondina non sia danneggiata. In presenza di danni,
gettare la spondina per evitare incidenti.
TAGLIO DAL CENTRO CON SPONDINA
- Aerrare la sega a tuo con entrambe le mani sulle
impugnature (3) e (4).
- Accendere la sega a tuo e attendere che raggiunga la
massima velocità.
- Premere leggermente la sega verso il basso e guidarla
verso la posizione di taglio dal centro.
Nota: i segni della larghezza di taglio (15) sul lato della
protezione indicano i punti di taglio più avanzati e più
arretrati della lama alla massima profondità di taglio
durante l’uso della spondina e con una lama di 165
mm di diametro.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione! Prima di eseguire qualsiasi
intervento sull’apparecchio staccare la spina.
Pulizia
- Mantenere pulite le aperture di ventilazione della
macchina per evitare il surriscaldamento del motore.
- Pulire regolarmente l’alloggiamento dell’apparecchio
con un panno morbido, di preferenza dopo ogni uso.
- Mantenere le aperture di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
- Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
inumidito con acqua saponata.
Non usare mai solventi come petrolio, alcol,
ammoniaca, ecc. Questi solventi possono
danneggiare le parti di plastica.
Controllo e sostituzione delle spazzole al carbonio
Le spazzole al carbonio devono essere controllate
regolarmente.
- In caso di usura, sostituire entrambe le spazzole
contemporaneamente.
- Montare i portaspazzole al carbonio.
- Dopo aver montato nuove spazzole al carbonio, mettere in
funzione l’utensile a vuoto per 15 minuti.
Utilizzare soltanto spazzole al carbonio del tipo
adeguato.
Lubricazione
- Di tanto in tanto, applicare olio alle lettature della vite
di sicurezza (17).
Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.

ITALIANO
20
20
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti
di ricambiosono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guida
per l’attuazione di acquisizione e adattamento di prodotti e
accessori.
Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati, manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2012/19 sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.
Normative
Dati tecnici
=Potenza
= Nº de giri
= Diametro massimo del disco
45º =capacità di taglio
= capacità di taglio 90º
= capacità di taglio 45º
= Peso
LWA = Livello di potenza sonora.
LPA = Livelo di pressiones sonora.
= Vibrazione.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN
62841-1.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 96 dB(A); livello di
potenza acustica 107 dB(A). Incertezza della misura K=3
dB.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Ruido determinado según EN 62841-1.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un ltro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89
dB(A); nivel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale
delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati-
conformemente alla norma EN 62841-1: ah<2,5m/s2,
K=1,5m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è sta-
to rilevato seguendo una procedura di misurazione con-
forme alla norma EN 62841-1 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi prin-
cipali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse
utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e uten-
sili da innesto dierenti oppure con manutenzione insu-
ciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può au-
mentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibra-
zioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Other manuals for CPT3000E
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer CP L20 User manual

stayer
stayer MULTI L20 User manual

stayer
stayer TD355W User manual

stayer
stayer SC210BW User manual

stayer
stayer SS210 User manual

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer CPT3000E User manual

stayer
stayer SS L12 User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer SC305IW User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SC 210 BW User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer SCC255 User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer SC2600W User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SS280P User manual

stayer
stayer CP190 User manual