stayer SCR255W User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
P
SCR255W

1
A

B
C
2

3
D
E

F
4

5
G
H
H

I
J
6

ESPAÑOL
7
7
Lea íntegramente y aténgase a
estas instrucciones. En caso de no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes, ello
puededarlugaraunadescargaeléctrica,incendioolesión
seria.
¡Conserve estas instrucciones advertencia en un lugar
seguro!
Puesto de trabajo
Mantengalimpioybieniluminadosupuestodetrabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajopuedenprovocaraccidentes.
No utilice el aparato en un entorno con peligro de
explosión, p. ej. en el que se encuentren combustibles
líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas pueden producir chispas susceptibles de
inflamarmaterialesenpolvoovapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear el aparato. En caso de que
otraspersonasledistraiganpuedellegaraperderelcontrol
sobreelaparato.
Nunca deje funcionar la herramienta eléctrica sin estar
presente, desconéctela en ese caso. Espere a que el útil
se haya detenido por completo antes de dejar sola una
herramientaeléctrica.
Seguridad eléctrica
Antesde conectarla herramientaeléctrica, cerciorarse
de que la tensión de la fuente de energía coincide con
las indicaciones de la placa de características del
aparato y que la variación de ésta no supere el 10 %. Si
la tensión de la fuente de energía no coincidiese con la
tensión que requiere la herramienta eléctrica, ello puede
producir serios accidentes y deteriorar la herramienta
eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo mayor a quedar expuesto a una sacudida
eléctricasisucuerpotienecontactocontierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe un
riesgomayoraquedarexpuestoaunasacudidaeléctricasi
penetranciertoslíquidosenunaherramientaeléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato,ni tirede élpara sacarelenchufedela tomade
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Loscables
dereddañadospuedenprovocarunasacudidaeléctrica.
Seguridadpersonal
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogaso medicamentos. El
noestaratento durante elusodeuna herramienta eléctrica
puedeprovocarleseriaslesiones.
Utilice una vestimenta de trabajo adecuada. No se
ponga ropa holgada ni joyas. Emplee una redecilla si
lleva el pelo largo. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo, pueden ser agarrados
porlaspiezasenmovimiento.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarsedequeel aparatoestédesconectadoantes
conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el
aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión,osiintroduce elenchufeenlatoma
decorrienteconelaparatoconectado,ellopuededarlugar
aunaccidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir
lesionesalponerseafuncionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
depresentarseunasituacióninesperada.
Utilice un equipo de protección, y en todo caso unas
gafas de protección. Se recomienda colocarse una
mascarilla antipolvo, zapatos con suela antideslizante, un
cascooprotectoresauditivos.
Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas.
Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de la
pieza de trabajo con la mano o presionándola contra el
cuerponolepermitemanejarelaparatodeformasegura.
Nosobrecargueelaparato. Uselaherramientaprevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potenciaindicado.
No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectarsonpeligrosasydebenhacersereparar.
ADVERTENCIA
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas

Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste
en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectaraccidentalmenteelaparato.
Guardelas herramientasfuera del alcancede losniños
y de las personas que no estén familiarizadas con su
uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas
sonpeligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Mantenga los útiles
bien afilados y limpios. Las herramientas cuidadas
convenientemente y empleadas con útiles afilados dejan
guiarseycontrolarsemejor.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
dela herramienta. Hagareparar las piezasdefectuosas
del aparato por un servicio técnico oficial antes de
volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
La herramienta eléctrica no deberá modificarse ni
deberá utilizarse para fines diferentes de los
mencionados en el apartado “Utilización
reglamentaria”. Toda modificación, además de ser
antirreglamentaria,puedecausargravesdaños.
Solamente utilice los accesorios que recomien da el
fabricante del aparato. El uso de accesorios concebidos
paraotrosaparatospuederesultarpeligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
unprofesional. Lareparaciónomantenimientorealizados
porpersonalnocualificadopuederesultarpeligroso.
Paralareparaciónomantenimientodelaparatoemplee
exclusivamentepiezas derepuesto originales.Siga las
instrucciones indicadas en el apartado
“Mantenimiento” de las presentes instrucciones. El
uso de accesorios diferentes de los previstos o el
incumplimiento de las instrucciones mencionadas en el
apartado “Mantenimiento” puede suponer una sacudida
eléctricaoprovocarunalesión.
Su puesto de trabajo, o el área en que éste trabajando,
deberánestarsuficientementeiluminados.
Escasodedañarocortarelcablederedduranteeltrabajo,
notoqueelcable,yextraigainmediatamenteelenchufede
lared.Jamásempleeelaparatoconuncabledañado.
Colóquese unas gafas de protección y protectores
auditivos.
El polvo producido al trabajar puede ser nocivo para la
salud, combustible, o explosivo. Ello requiere tomar unas
medidasdeprotecciónadecuadas.
Porejemplo:ciertosmaterialesenpolvosoncancerígenos.
Emplear unos equipos de aspiración de polvo interna, y
colocarseunamascarillaantipolvo.
Los aparatos utilizados en la intemperie deberán
conectarseatravésdeunfusiblediferencialajustadoauna
corriente de disparo máxima de 30 mA. Solamente utilice
cables de prolongación homologados para su uso en
exteriores.
Siempremantengaelcabledereddetrásdelaparato.
Antes de su uso montar la herramienta eléctrica sobre una
superficieplanayestable.
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. Ello
puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse la
herramientaeléctrica,oaltocaraccidentalmentelahojade
sierra.
Solamente serrar los materiales que el fabricante de la
herramientaeléctricaindica.
Antes de trabajar con el aparato cerciorarse de que la
caperuza protectora pendular funcione reglamentaria
mente. Ésta debe moverse libremente y cerrarse de forma
automática. No es permisible bloquearla para mantenerla
abierta.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las
herramientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas
de madera u otros objetos pueden ser proyectados a alta
velocidad contra el usuario al ser atrapados por la hoja de
sierraenfuncionamiento.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de
trabajo. En las piezas de trabajo largas deberá soportarse
convenientemente su extremo libre. No aserrar piezas que
sean tan pequeñas que no dejen sujetarse
convenientemente.
Instrucciones generales de seguridad
para aparatos específicos para
ingleteadoras telescópicas
8
ESPAÑOL
8

Jamáspermitaqueotrapersonasujeteosoportelapiezaal
trabajar. Siempre utilice una prolongación de la mesa de
aserrar o un dispositivo para sujeción de la pieza
adecuados.
Notrabajarmaterialesquecontenganamianto.
Solamente sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas si existe el riesgo de que el útil,
pueda dañar un cable oculto, o el propio cable de red del
aparato. El contacto con un conductor eléctrico puede
someter bajo tensión las partes metálicas del aparato y
provocarunadescargaeléctrica.
Esperar a que la hoja de sierra haya alcanzado las
revoluciones máximas antes de comenzar a aserrar la
pieza.
Mantengaalejadaslasmanos,dedosybrazosdelahojade
sierraenfuncionamiento.
No coloque los dedos detrás de la regleta tope en las
proximidades de la hoja de sierra para sujetar la pieza de
trabajo, retirar virutas, o por otros motivos, ya que su mano
quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en
funcionamiento.
Siempre aserrar una pieza solamente. Las piezas de
trabajo superpuestas o colocadas una al lado de otra no
dejansujetarse correctamente,puedenbloquear lahojade
sierra,opuedendesplazarsealaserrar.
La línea de corte debe estar libre de obstáculos por la cara
superior e inferior de la pieza. No aserrar materiales con
clavos,tornillos,etc.
En caso de que la hoja de sierra se atasque, desconecte
inmediatamente la herramienta eléctrica y saque el
enchufe de la red. Solamente entonces trate de liberar la
piezadetrabajo.
No aplicar con brusquedad la hoja de sierra contra la pieza
de trabajo, ni ejercer una presión de aplicación excesiva al
trabajar con la herramienta eléctrica.Ante todo evite que la
hojadesierraseatasquealtrabajaresquinas,bordes,etc.
Tenga cuidado de no sobrecargar el motor, especialmente
al trabajar piezas grandes. Solamente aserrar ejerciendo
unapresiónlevesobrelaempuñadura.
En aparatos dotados con un freno de la hoja de sierra: al
frenarse la hoja de sierra al desconectar la herra mienta
eléctrica se presenta una fuerza que tiende a inclinar hacia
abajo la herramienta. Tenga en cuenta esta fuerza de
reacción al desconectar la herramienta eléctrica si ésta se
encuentraenlaposiciónsuperior.
¡Precaución! La hoja de sierra sigue girando cierto tiempo
por inercia después de desconectar la herramienta
eléctrica.
Protejalahojadesierracontragolpesychoques.Noejerza
unapresiónlateralcontralahojadesierra.
Únicamente emplee hojas de sierra afiladas y en perfecto
estado. Sustituir inmediatamente aquellas hojas de sierra
queesténfisuradas,deformadasosinfilo.
Utilice hojas de sierra adecuadas al tipo de material a
procesar. Únicamente emplee las hojas de sierra que el
fabricantedelaherramientaeléctricarecomienda.
Atenerse a las instrucciones de montaje y uso del
fabricantedelahojadesierra.
Solamenteaccionarelbloqueadordelhusilloconlahojade
sierradetenida.
La hoja de sierra puede llegar a ponerse muy caliente al
trabajar.Porello,dejarlaenfriarantesdetocarla.
Ponerse unos guantes de protección al cambiar la hoja de
sierraparanolesionarseconsusfilos.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El
orificio debe ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No
empleepiezasdereducciónniadaptadores.
Considere la velocidad de máxima permisible de la hoja de
sierra.
No es admisible utilizar hojas de sierra de acero de corte
rápidoaltamentealeado(aceroHSS).
Retire periódicamente con aire comprimido el aserrín
acumuladoenlosportaescobillasdelelectromotor.
Stayer solamente puede garantizar un funcionamiento
correcto del aparato, si éste se utiliza exclusivamente con
losaccesoriosoriginalesprevistos.
9
ESPAÑOL
9

Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato. Por ello,
intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos facilita, y hace más
seguro,elmanejodelaparato.
ESPAÑOL
10
10
Símbolo
V
A
Ah
Hz
W
Nm
kg
mm
min/s
ºC/ºF
dB
Ø
-1
min
Denominación
Voltios
Amperios
Amperios-hora
Hercios
Vatios
Newton-metro
Kilogramo
Milímetro
Minutos/segundos
Grados centígrados/Fahrenheit
Decibelios
Diámetro
Revoluciones
Clase de protección II
Símbolo de advertencia
Señal de obligación
Señal de obligación
Señal de obligación
Señal de obligación
Señal de obligación
Señal informativa
Señal informativa
Significado
Tensión eléctrica
Intensidad
Capacidad, cantidad de energía acumulada
Frecuencia
Potencia
Par de giro
Masa, peso
Longitud
Tiempo, intervalo
Temperatura
Unidad de nivel de sonido relativo
P. ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc...
Revoluciones en vacío
Los aparatos de la clase de protección II están
completamente aislados.
Informa al usuario sobre el manejo correcto del
aparato o le advierte sobre un posible peligro.
Indicaciones para el manejo correcto, p. ej. leer las
instrucciones de manejo.
¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área
las manos, dedos o brazos.
Lleve unas gafas de protección
Colóquese un protector de oídos.
Colóquese una mascarilla antipolvo
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra.
El orificio debe ajustar sin holgura en el husillo
portátiles. No emplee piezas de reducción ni
adaptadores.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.Para poder efectuar un reciclaje
selectivo se hanidentificado las piezas de plástico.
Identificación de aparatos eléctricos y electrónicos
según artículo 11(2) de la directriz 2002/96/EC (WEEE)
Símbolos

ESPAÑOL
11
11
Máquina
Potencia
Velocidad en vacío
Diámetro del disco
Peso
Máxima profundidad de corte
Clase de protección
Especificaciones
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz -
110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya
que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1900
4500
254
23
91
II
[W]
-1
[min ]
[mm]
[kg]
[mm]
Guía láser
Potencia de salida
Longitud de la onda
Diámetro del rayo
Clase de láser
Fuente de alimentación
< 0,001
650
1-1,5
II
2 baterías AAA
[W]
[nm]
[mm]
Ruido y vibración
LPA
LWA
Incertidumbre
Ahw
101
88
3
1,22
[dB]
[dB]
[dB]
2
[m/s ]
1.Resguardo del disco de corte
2.Disco de corte
3.Anillo de sujeción
4.Tornillo fijador de disco de corte
5.Barra de extensión lateral
6.Tope guía
7.Mesa de corte
8.Palanca de liberación para ajuste de ángulo
9.Mando de enclavamiento ajuste de ángulo
10.Llave de ajustes
11.Hueco de inserción de disco
12.Indicador de ángulo para cortes rectos
13.Escala de ángulo para cortes rectos
14.Agujeros de fijación de la máquina
15.Tope de corte ajustable
16.Barra de extensión lateral
17.Mando de apriete para mordaza
18.Mordaza
19.Alojamiento de las baterías de la guía láser
20.Interruptor de activación de la guía láser
21.Tornillo de ajuste de topes de ángulo de corte vertical
22.Barras de deslizamiento del cabezal
23.Empuñadura de gobierno
24.Interruptor de funcionamiento de la máquina
25.Mando de liberación del resguardo del disco
26.Agarrador para transporte
27.Cubierta de salida de polvo
28.Pasador de enclavamiento del cabezal
29.Tornillos de ajuste
30.Cable de alimentación eléctrica del equipo con
conector
31.Bolsa recolectora de polvo
32.Boca de salida de polvo
33.Escala de ángulos para corte inclinado
34.Mando de bloqueo del ajuste ángulo de corte
inclinado
Ángulo de inglete
Dimensiones máximas de la pieza
Altura x Anchura
[mm]
91 x 305
91 x 205
50 x 305
50 x 205
Horizontal
0º
45º
0º
45º
Vertical
0º
0º
45º
45º
Obse r v e las ilustrac i o n e s
correspondientes de la herramienta
eléctrica en las primeras páginas, al
leerestasinstruccionesdemanejo.
Utilizaciónreglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar
estacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho,
enmadera,omaterialesafines.
Estos cortes pueden realizarse además con unos ángulos
de inglete horizontales desde 52° (hacia la izquierda) hasta
60° (hacia la derecha), y con unos ángulos de i nglete v
erticales desde 47° (hacia la izquierda) hasta 47° (hacia la
derecha).
Informaciónsobreruidoyvibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN
61029.
Elnivelde ruido típicodelaparato,determinado conunfiltro
A,correspondea:
Niveldepresióndesonido88dB(A).
Niveldepotenciaacústica101dB(A).
InseguridadenlamediciónK=3dB.
¡Usarprotectoresauditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de
2
2,5m/s .
Partes
Descripción de funcionamiento

ESPAÑOL
12
12
moverse libremente, sin atascarse. Todas las partes,
además de estar correctamente montadas, deberán
satisfacer todas las condiciones para asegurar una
operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas
deberán hacerse reparar o sustituir por un taller
especializado autorizado.
Primera puesta en marcha
Sacar cuidadosamente del embalaje todas las partes
suministradas.
Retirar completamente todo el material de embalaje del
aparato y accesorios.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con
la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de
trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
En caso de no colocar la herramienta eléctrica en la
manera anteriormente indicada, ésta podría volcar hacia
adelante.
Montaje estacionario
Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados en los taladros 14.
Montaje transitorio
Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unas prensas tornillo de apriete usuales en
el comercio.
Transporte
Eleve y transporte de la máquina sólo cuando el brazo
de corte esté bloqueado en posición hacia abajo
(imagen H), la sierra esté apagada y el enchufe quitado
de la toma de corriente.
1.Para el transporte de la máquina, asegure el cabezal
de corte con el mando de enclavamiento de cabezal
(28)
2.Apriete el mando de bloqueo (9) para bloquear la
mesa de corte de la máquina(7).
3.Eleve únicamente la máquina mediante el asa de
transporte (26). No levante la máquina por el
resguardo del disco de corte (1) o la empuñadura de
manejo(23).
Ajuste de las barras de apoyo
La máquina se suministra con dos barras de apoyo (5,
16) para añadir soporte extendido para piezas de trabajo
grandes o anchas. La barra de apoyo puede ser
instalada en ambos lados de la máquina, en función de
la posición y dimensiones de la pieza de trabajo.
1.Conecte las barras de apoyo (5, 16) a los agujeros
situados en ambos lados de la máquina.
2.Lleve a cabo un corto ensayo con una pieza de trabajo
Ajuste el tope de profundidad regulable.
En caso de requerirse cortes de la misma longitud,
puede utilizar el tope de profundidad regulable (15).
1. Deslice el tope de profundidad (15) sobre una de las
barras de apoyo.
2. Ajuste el tope de profundidad (15) a la posición
requerida.
3. Apriete el tope de profundidad con el pomo de
bloqueo.
Verificar si está dañada la herramienta
eléctrica.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica
deberá controlarse minuciosamente si los dispositivos
protectores, o las partes dañadas, aún si el daño fuese
leve, funcionan correcta y reglamentariamente. Verificar
si están dañadas las partes móviles y que puedan
Montaje
35.Cárter protector del cabezal
36.Cubierta del disco de corte
37.Tornillo fijador de disco de corte
38.Anillo de sujeción
39. Árbol de salida al disco de corte
40.Enclavador del disco de corte
41.Juego de arandela
42.Llave de servicio hexagonal
43.Pomo de enclavamiento de las guías del cabezal
44.Guía de corte láser
45.Tornillo fijador de la cubierta protectora
46.Cubierta protectora
47. Pomo de bloqueo del tope de profundidadOjo: error
en el manual original. Sin numerar la referencia
Manual de instrucciones

trabajo y el tope guía (6) o con la mesa de corte (7)
6.Si se van a cortar piezas grandes, sujete el lado
contrario de la madera mediante las barras de
sujeción (5,16) o con otra superficie de trabajo que
esté en el mismo nivel que la mesa de corte (7).
7. Verificar que el equipo se sirve sin las dos mordazas)
mordazas (18) (no suministradas en el equipo
original) para asegurar la pieza de trabajo siempre
que sea posible.
8.Antes de encender la máquina realice una prueba de
corte para comprobar que todo funciona
correctamente.
9.Sostenga la empuñadura (23) firmemente y apriete el
botón On/Off (24)
10.Permita al motor alcanzar la velocidad máxima
11.Libere el resguardo del disco mediante (25) y
despacio vaya cortando la pieza de trabajo.
12.Para parar la máquina libere el botón On/Off (24)
esperando a que la sierra de corte pare de girar y
separe la hoja de corte (2) de la pieza de trabajo.
Corte recto con deslizamiento del cabezal
El corte con desplazamiento del cabezal de corte sobre
las guías (22) permite cortar piezas de trabajo más
amplias.
1.Desenrosque el bloqueo de las barras deslizantes (22)
y tire del brazo de corte hacia usted.
2.Encienda la máquina de la misma forma descrita
anteriormente.
3.Baje el brazo de corte hacia la pieza de trabajo.
4.Empuje el brazo de corte hacia adelante para
completar el corte.
5.Para parar la máquina libere el botón On/Off (24)
esperando a que el disco de corte pare de girar antes
de retirar la hoja de corte (2) de la pieza de trabajo.
Corte Inclinado
El corte inclinado se puede realizar desde la línea de 0º
hasta la de 45º. La escala angular (33) se localiza en la
parte de atrás de la máquina y en ella se muestra la
posición actual en la que se encuentra.
1.Afloje el botón de bloqueo del ángulo (34) y mueva el
brazo de corte a la inclinación deseada (entre 0º y
45º)
2.Apriete el botón de bloqueo de ángulo
3.Para el proceso de corte por favor siga las
instrucciones arriba mencionadas.
Guía Láser
Foto J. La guía láser (44) indica claramente la línea de
corte para aumentar la precisión de corte. El interruptor
independiente (20) permite que el láser se encienda y se
Encendido o apagado de la máquina
¡Cuidado!
Antes de encender la máquina, asegúrese que ha sido
correctamente montada y ajustada.
Asegúrese de mantener sus manos lejos del área de
la sierra de corte.
Esta máquina está diseñada para utilizarse con la
mano derecha.
1.Sujete empuñadura (23) con la mano derecha y
presione el botón On/Off (24)
2.Espere 4 segundos a que el motor alcance velocidad
máxima.
3.Retire el resguardo de la hoja de seguridad (1)
moviendo con el dedo índice el mando de liberación
(25).
4.Ejecute el corte bajando lentamente el brazo de corte
hacia la pieza de trabajo.
5.Pare la máquina soltando el botón On/Off (24)
esperando a que el disco (2) se detenga y
apartando entonces el disco (2) de la de la pieza de
trabajo.
6.No detenga el disco (2) aplicándole presión lateral.
Ejecución de cortes rectos sin acción
telescópica
Imagen E. Cuando la pieza de trabajo no es de tamaño
grande, no es necesario utilizar el sistema de corte
deslizante. En este caso asegúrese de que el bloqueo
(43) de deslizamiento está apretado firmemente Un corte
recto se realiza mediante un corte vertical con respecto
a la superficie de la pieza de trabajo. Un corte de 90º se
realiza con la escala (13) ajustada a 0º. Otro ajuste en la
escala causará un corte recto en inglete.
1.Tire del pasador de bloqueo del cabezal de corte (28) y
levante el brazo de corte hasta la posición de reposo
superior.
2.Afloje el mando de enclavamiento de ajuste de ángulo
(9) y desenclávelo apretando la palanca (8) para
girar la mesa (7) con el objeto de ajustar el ángulo de
corte vertical.
3.Libere la palanca (8) y vuelva a apretar la manilla de
bloqueo (9).
Atención! Asegúrese de fijar la mesa de la máquina
antes de hacer cualquier corte, sino la mesa se podrá
mover mientras se hace el corte y causar serios daños
personales.
4.Sitúe la pieza de trabajo en la mesa con un borde
contra el tope guía.(6)
5.Asegúrese de que no hay espacio entre la pieza de
13
ESPAÑOL
13

Servicios de reparación del fabricante o
agentecomercial
StayerIbéricaS.A.
ÁreaEmpresarialdeAndalucía-Sector1
CalleSierradeCazorlanº7.
CP:28320.Pinto(Madrid)Spain.
DECLARACIÓNCEDECONFORMIDAD
Elquesuscribe:STAYERIBERICA,S.A.
Condirección: CalleSierradeCazorla,7
ÁreaEmpresarialAndalucía-Sector1
28320 PINTO(MADRID)
Tel.:+34916918630/Fax:+34916919172
CERTIFICA
Quelasmáquina:
Tipo: MAQUINASCOMBINADAS
INGLETADORASYDESIERRADEBANCO.
Modelo: SCR255W
EstánconformeconlodispuestoenlasDirectiva98/37/CE:
Asícomolanormativaquesigue:
· UNE-EN-61029-1
· UNE-EN-61029-1/A11
· UNE-EN-61029-1/A12
· UNE-EN-61029-2/9
· UNE-EN-61029-2-11
· UNE-ENISO12100-1
· UNE-ENISO12100-2
· Directiva2004/108/CE
· Directiva2006/95/CE
Haobtenidouncertificado“CE”detiponúmero
43/3M/02/000025(SCR255W)
Expedidoporelorganismonotificadosiguiente:
0056 ECA, ENTIDAD COLABORADORA DE LA
ADMINISTRACIÓN,S.A.U.
Av,Roma,21 43005TARRAGONA
Fdo.:RamirodelaFuente
DirectorGeneral
Mantenimiento y servicio
apague fácilmente. Después de utilizar apague la guía
láser para conservar la batería.
Peligro! El dispositivo emite radiación. Evite que la piel y
los ojos queden expuestos al rayo láser. Por lo tanto
evite mirar el origen del rayo láser y evite exponer a
otras personas con el.
Montaje y desmontaje del disco de corte
Foto F.
Cuidado! Desconecte la máquina del enchufe antes de
insertar / cambiar la sierra de corte (2).
1.Tire del pasador de bloqueo (28) para liberar el
cabezal de la máquina.
2.Con el dedo índice de la mano derecha libere el
bloqueo de la protección del disco (25) y levante el
protector de disco (1).
3.Desenrosque el tornillo de la cubierta protectora (45)
unos 7mm y levante la cubierta protectora (46) para
acceder a la cabeza del tornillo M6 (37)
4.Levante el resguardo (1) y atornille el tornillo de la
cabeza (45) para bloquear el protector (1).
5.Presione el mando de bloqueo del disco (40) para
bloquear el eje(39)y aflojar el tornillo de la cabeza
(37), la arandela de fijación (38)y cuidadosamente
extraiga el disco (2) del eje (39)
6.Después del que el disco de corte (2) sea instalada o
quitado desatornille el tornillo 45) para liberar el
protector del disco(1)y empújelo hacia arriba.
7.Tire de la cubierta protectora (46) hacia abajo y
atornille el tornillo (45) para sujetar el disco de corte
(2).
8.Para montar el disco de corte(2) siga estos pasos en
orden contrario.
Mantenimiento
Cada 2.000 horas de uso o cada dos años la herramienta
eléctrica debe enviarse al servicio técnico oficial para
mantenimientoyrevisióncompleta.
Salvo la operación del cambio de escobillas la máquina no
necesita de ningún mantenimiento especial por parte del
usuario. Mantenga limpia y haga un uso correcto de la
máquina. Verifique regularmente la corrección de los
ajustes autorizados a un usuario con formación suficiente.
En el caso de cualquier fallo o duda póngase en contacto
connuestroserviciotécnico.
14
ESPAÑOL
14
Declaración de conformidad

ITALIANO
15
15
Leggere e rispettare tutte le
avvertenze. In caso di inosservanza
delle seguenti indicazioni di sicurezza
possono verificarsi degli shock elettrici
oppure svilupparsi seri pericoli
d'incendioodiincidenti.
ConservarebenelepresentiIndicazionidisicurezza.
Luogodilavoro
Tenere ben pulito il proprio luogo di lavoro e
provvedere ad una buona illuminazione. Un luogo di
lavoro disordinato ed una zona di operazione non
sufficientementeilluminatapossonoprovocareilpericolodi
incidenti.
Non lavorare con l'elettroutensile né in ambienti
soggetti al pericolo di esplosione, né in ambienti in cui
si trovano liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Gli
elettroutensili possono provocare una scia di scintille in
gradoaccenderelapolvereoppureivapori.
Impedire che spettatori, bambini e visitatori
occasionali possano avvicinarsi al Vostro luogo di
lavoro mentre state operando con il Vostro
elettroutensile. La presenza di altre persone provoca una
distrazione che può portare a perdere il controllo sulla
macchinautilizzata.
Non lasciare mai l'elettroutensile senza sorve glianza
quando è ancora in azione: spegnerlo sempre. Non
allontanarsi mai dall'elettroutensile prima che l'utensile ad
innestononsisaràfermatocompletamente.
Sicurezzaelettrica
Prima di collegare l'elettroutensile, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla
targhetta di fabbricazione oppure che non vi sia una
deviazione superiore al 10%. Se la tensione della rete
elettrica non dovesse essere adatta alla tensione richiesta
perl'elettroutensile, vi èilperico lo chesiverifichino dei seri
incidentichepotrebberodanneggiarel'elettroutensile.
Evitare di toccare con parti del corpo superfici
collegate con la messa a terra come tubi, radiatori,
cucine elettriche oppure frigoriferi. Il rischio di scosse
elettriche aumenta sensibilmente quando il Vostro corpo è
incontattoconlamessaaterra.
Nonesporre mai glielettroutensili né allapioggia né ad
ambienti bagnati. Il rischio di scosse elettriche aumenta
sensibilmentequandol'acquapenetranell'elettroutensile.
Nonutilizzareilcavonéper trasportarelamacchina,né
per appenderla e neppure per estrarre la spina dalla
presa. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
sianoinmovimento.Cavidanneggiatipossonoprovocare
unoshockelettrico.
Sicurezzadipersone
Si raccomanda di stare sempre attenti avendo cura di
concentrarsisempresulleproprieazionielavorarecon
l'elettroutensile operando sempre con la dovuta
ragionevolezza. Non utilizzare l'elettroutensile quando
si è stanchi oppure se ci si trova sotto l'influenza di
narcotici, alcol oppure medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si utilizza la macchina può
comportareilpericolodiseriincidenti.
Indossare sempre abbigliamento idoneo. Non
indossare vestiti larghi e non portare né bracciali, né
catenine. In caso di capelli lunghi, indossare
un'apposita reticella per i capelli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti sempre lontani da parti rotanti della
macchina. Vestiti aperti e larghi, bracciali, catenine e
capellilunghipotrebberorimanereimpigliatiinpartirotanti.
Assicurarsi sempre che la macchina non possa
avviarsi involontariamente. Prima di inserire la spina
nella presa di alimentazione di rete, accertarsi che la
macchina sia spenta. Il rischio di incidenti aumenta
considerevolmente quando le macchine vengono
trasportate tenendole per l'interruttore di avvio/arresto
oppure quando si collegano alla corrente di alimentazione
macchineconl'interruttoreinposizionediavvio.
Prima di mettere la macchina in esercizio, accertarsi
chenonvisianopiùnessunutensiled'impostazionené
chiavi di registrazioni inseriti. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocareseriincidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Prendere sempre una sicura posizione di lavoro, ed
assicurarsi l'equilibrio in qualsiasi momento. Una
posizione di lavoro sicura ed un'adatta posizione del corpo
permettono di poter meglio controllare la macchina in caso
disituazioniinaspettate.
Indossare abbigliamento protettivo idoneo e portare
sempre occhiali di protezione. Si consiglia di portare
sempre maschera di protezione contro la polvere, scarpe
che non scivolano, elmetti di protezione e cuffie di
protezione.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Per bloccare pezzi in lavorazione, utilizzare dispositivi
diserraggiooppure unamorsa avite.Tentandoditenere
il pezzo in lavorazione con la semplice mano oppure
cercando di tenerlo fermo con il corpo, non è più possibile
operareinmodosicuroconlamacchina.
NOTA BENE
Indicazioni generali di scurezza
relative all´mpiego di elettroutensili

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l'elettroutensile esplicitamente previsto per il caso.
Lavorando con una macchina adatta è possibile operare
sempre meglio ed in modo più sicuro nell'ambito della
potenzaditargaindicata.
Non utilizzare mai una macchina con un interruttore di
avvio/arresto difettoso. Una macchina che non può più
essereaccesa ospentacon l'interruttoreperchédifettoso è
pericolosael'interruttoredeveessereaggiustato.
Prima di iniziare interventi di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire accessori oppure prima
di conservare la macchina, estrarre sempre la spina di
rete dalla presa. Queste misure di sicurezza servono a
ridurre il rischio di un avviamento involontario della
macchina.
Macchine che non vengono utilizzate devono essere
conservate al di fuori della portata di bambini e di
persone che non hanno familiarità con l'utilizzo delle
stesse. Le macchine diventano pericolose quando
vengono utilizzate da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Curare la propria macchina sempre con la dovuta
attenzione. Tenere gli utensili ad innesto sempre ben
affilati e puliti. Gli interventi operativi sono meno
impegnativi e le macchine sono più facili da controllare
quando vengono curate con la dovuta attenzione e munite
semprediutensiliadinnestobenaffilati.
Accertarsi sempre che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente e che non si blocchino.
Controllare anche che non vi siano componenti rotti
oppure danneggiati che potrebbero influenzare il
funzionamento della macchina. In caso di parti di
macchina danneggiate, prima di rimettere la macchina
funzione, farle riparare oppure sostituire presso un
puntodi assistenzamunito dispecifica autorizzazione.
Molti incidenti sono provocati dal fatto che le macchine non
vengono sottoposte a sufficienti interventi di
manutenzione.
Non modificare l'elettroutensile, né utilizzarlo per
scopi diversi da quelli descritti nel paragrafo “Uso
conforme alle norme”. Ogni modifica è da considerare
come un uso inappropriato e può essere la causa di seri
incidenti.
Utilizzare esclusivamente accessori raccomandati
dalla casa costruttrice per la Vostra macchina.
Utilizzandoaccessori progettati per altre macchine si viene
acreareilpericolodiseriincidenti.
Assistenza
Per interventi di riparazione sulla Vostra macchina
incaricare esclusivamente personale qualificato.
Interventi di riparazione e di manutenzione eseguiti da
personale non qualificato possono provocare il rischio di
seriincidenti.
Per ogni intervento di riparazione e di manutenzione
utilizzareesclusivamenteaccessori originali.Attenersi
alleindicazioniriportate nelparagrafo “Manutenzione”
delpresente manuale.Incasodiimpiegodiaccessorinon
esplicitamente previsti per la macchina oppure in caso di
mancato rispetto delle indicazioni riportate nel paragrafo
“Manutenzione” si viene a creare un serio pericolo di
scosseelettricheoppurediincidenti.
Assicurare sempre un'illuminazione sufficientemente alta
nel locale in cui si trova la Vostra stazione di lavoro oppure
provvedere ad un'illuminazione sufficientemente alta
direttamentenellazonadioperazione.
Se durante un'operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo dell'alimentazione di rete, non
toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla
presa.Maiutilizzarelamacchinaconuncavodanneggiato.
Portareocchialiecuffiediprotezione.
Polveri prodotte durante il lavoro possono essere dannose
per la salute, infiammabili oppure esplosive. È necessario
adottareadattemisurediprotezione.
Per esempio: alcuni tipi di polvere sono ritenuti essere
cancerogeni. Utilizzare quindi un'aspirazione polvere
adatta e portare una maschera di protezione contro la
polvere.
Collegare le macchine che vengono utilizzate all'esterno
attraversouninterruttore disicurezzapercorrenti diguasto
(FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA.
Usaresoltantoun cavodiprolunga omologato perambienti
esterni.
Far passare sempre il cavo sul lato posteriore della
macchina.
Prima dell'impiego, montare l'elettroutensile su una
superficiedilavoropianaestabile.
Non mettersi mai sull'elettroutensile. Si viene a creare il
pericolo di seri incidenti se l'elettroutensile si ribalta oppure
se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
Tagliare soltanto materiali per i quali l'elettroutensile sia
statosottopostoadomologazionedallacasacostruttrice.
Accertarsi che la cuffia di protezione oscillante funzioni
correttamente durante la fase operativa. Essa deve potersi
muovere liberamente e deve potersi chiudere da sola.
Quando è aperta, non deve essere bloccata in nessun
modo.
Cominciare ad utilizzare l'elettroutensile soltanto quando
sulla superficie di lavoro si trova soltanto il pezzo il
Istruzioni di sicurezza specifiche per
la macchina per troncatrice radiale
ITALIANO
16
16

lavorazione e sarà completamente libera di ogni utensile
d'impostazione,ditruciolidilegnoecc..
Piccoli pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che
entrano in contatto con la lama in rotazione possono
arrivareacolpirel'operatoreconun'altavelocità.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione bloccandolo bene.
In caso di lunghi pezzi in lavorazione provvedere a munirli
di supporti e di possibilità di appoggio che siano adatti al
caso specifico. Non lavorare mai pezzi che siano troppo
piccoliperpoteresserebloccaticorrettamenteinposizione.
Durante la fase di lavorazione, mai permettere ad un'altra
persona di tenere con le mani oppure di sostenere il pezzo
in lavorazione. Utilizzare sempre un'apposita prolunga del
tavolo per troncare multiuso oppure un adatto sistema di
fissaggiodelpezzoinlavorazione.
Nonlavoraremaimaterialicontenentiamianto.
Quando vi è il pericolo che l'utensile ad innesto possa
incontrare una linea nascosta oppure anche il proprio cavo
di rete, afferrare l'elettroutensile tenendolo esclusivamente
con le mani sulle impugnature isolate. Un contatto con una
linea portatrice di tensione può mettere sotto tensione le
parti in metallo della macchina e provocare quindi una
scossaelettrica.
Primadiavvicinarlaalpezzoinlavorazione,lalamaditaglio
deveaverraggiuntolacompletavelocitàdirotazione.
Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla
lamainrotazione.
Inprossimitàdellalamaditaglio,nonavvicinaremailemani
dietro la guida di battuta nel tentativo di tenere il pezzo in
lavorazione, di togliere trucioli di legno o per qualsiasi altro
motivo. In questi casi la distanza della mano rispetto alla
lamainrotazionesarebbetropporidotta.
Tagliare sempre e soltanto un unico pezzo in lavorazione.
Pezziin lavorazionepoggiatil'unosopral'altrooppurel'uno
accanto all'altro non possono essere fissati sempre
correttamente in posizione, possono provocare un blocco
della lama oppure possono provocare spostamenti
reciprocidurantel'operazioneditaglio.
La linea di taglio deve essere libera da qualunque
impedimento sia nella parte superiore che in quella
inferiore.Nontagliaremailegnameconchiodi,viti,ecc..
In caso di blocco della lama di taglio, spegnere
immediatamentel'elettroutensileedestrarrelaspinadalla
presa di rete. Solo a questo punto rimuovere il pezzo in
lavorazionebloccato.
Non cercare di far penetrare con violenza la lama da taglio
nel pezzo in lavorazione, né esercitare una pressione
troppo forte mentre si utilizza l'elettroutensile. In modo
particolare, evitare che la lama di taglio possa restare
agganciatalavorandoinspigoli,bordi,ecc..
Evitare di sottoporre il motore ad un sovraccarico in modo
particolare quando si lavorano grossi pezzi. Durante
l'operazione di taglio, limitarsi ad esercitare una leggera
pressionesull'impugnatura.
In caso di modelli di macchine con il freno della lama di
taglio: Spegnendo l'elettroutensile, la frenatura della lama
di taglio provoca un movimento verso il basso del braccio
dell'utensile. Si prega di considerare lo sviluppo di questa
forza di reazione quando si spegne l'elettroutensile in una
posizionesuperiore.
Attenzione! Una volta spento l'elettroutensile, la lama da
tagliocontinuaagirare.
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non
sottoporremailalamadataglioapressionelaterale.
Utilizzare esclusivamente lame ben affilate ed in perfetto
stato. Sostituire immediatamente lame incrinate, incurvate
oppurenonpiùaffilate.
Selezionare la lama di taglio adatta per il materiale che si
intendeelaborare.
Utilizzare esclusivamente lame di taglio raccomandate
dallacasacostruttricedell'elettroutensile.
Rispettare sempre le istruzioni della casa costruttrice
relative alle operazioni di montaggio ed all'utilizzo della
lamaditaglio.
Azionareilbloccodell'alberinosoloquandolalamaditaglio
ècompletamenteferma.
La lama da taglio si riscalda troppo durante la fase
operativa;non toccarlamaiconlemaniprimache essanon
sisiaraffreddatacompletamente.
Per poter evitare il pericolo di incidenti dovuto agli spigoli
taglienti della lama di taglio, nel corso dell'operazione di
sostituzionedellalamaditaglioindossare sempre guanti di
protezione.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio.
Il diametro del foro deve combaciare perfettamente con
l'alberino portautensili e deve essere senza gioco. Non
utilizzaremainériduzioninéadattatori.
Tenere sempre in considerazione la velocità massima
ammessadellavelocitàdellalamaditaglio.
È proibito utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega
(AcciaioHSS).
Avere cura di eliminare ad intervalli regolari la polvere di
taglio dai supporti dei carboncini del motore elettrico
soffiandoviariacompressa.
La Stayer può garantire un perfetto funzionamento della
macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali
specificatamenteprevistiperquestamacchina.
ITALIANO
17
17

Simbolo
V
A
Ah
Hz
W
Nm
kg
mm
min/s
ºC/ºF
dB
Ø
-1
min
Denominazione
Volt
Ampere
Amperora
Hertz
Watt
Newton-metro
Chilogrammo
Milimetro
Minuti/segundi
Gradi Celsius/Grade Fahrenheit
Decibel
Diametro
Velocità
Classe di protezione II
Avvertenza di pericolo
Segnale di obbigo
Segnale di obbigo
Segnale di obbigo
Segnale di obbigo
Segnale di obbigo
Simbolo di avvertimento
Simbolo di avvertimento
Significado
Tensione elettrica
Potenza corrente elettrica
Autonomia, quantità di energia elettrica accumulata
Frequenza
Potenza
Unità di energia, coppia
Massa, peso
Lunghezza
Periodo di tempo, durata
Temperatura
Particolare misura del volume acustico relativo
P.es. diametro della vite, diametro della mola abrasiva, etc.
Velocità in funzionamento a vuoto
Le macchine della classe di protezione II sono
completamente isolati.
Avverte l’operatore della necessità di operare correttamente
con la macchina oppure lo avverte del pericolo di incidenti
Indica quale sia il comportamento corretto, per esempio:
leggere le Istruzioni d'uso.
Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai
a questa zona né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Indossare degli occhiali di protezione.
Portare sempre cuffie di protezione.
Indossare una maschera di protezione contro la
polvere.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di
taglio. Il diametro del foro deve combaciare perfettamente
con l'alberino portautensili e deve essere senza gioco.
Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.I componenti in
plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Identificazione di apparecchiature elettriche ed
elettroniche conformemente all'articolo 11(2) della
Direttiva CE 2002/96 (RAEE)
Avvertenza importante: Alcuni dei simboli che seguono possono essere importanti per l’uso della Vostra macchina. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli
contribuisceadutilizzaremeglioedinmodopiùsicurolamacchina.
Simboli
ITALIANO
18
18

19
Macchina
Potenza
Velocità sottovuotto
Diametro del disco
Peso
Massima profondità di taglio
Tipo di protezione
Specificazioni
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz -
110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a
seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
1900
4500
254
23
91
II
[W]
-1
[min ]
[mm]
[kg]
[mm]
Guida laser
Potenza di avviamento
Lunghezza dell'onda
Diametro del raggio
Tipo di laser
Fonte di alimentazione
< 0,001
650
1-1,5
II
2 pile AAA
[W]
[nm]
[mm]
Rumore e vibrazione
LPA
LWA
Incertezza
Ahw
101
88
3
1,22
[dB]
[dB]
[dB]
2
[m/s ]
1. Protezione del disco di taglio
2. Disco di taglio
3. Anello di sostegno
4. Vite di fissaggio del disco di taglio
5. Barra di estensione laterale
6. Dispositivo d'arresto della guida
7. Tavolo di taglio
8. Leva di liberazione per la regolazione dell'angolo
9. Comando di fissaggio per la regolazione dell'angolo
10. Chiave di regolazione
11. Vano d'inserzione del disco
12. Indicatore di angolo per tagli retti
13. Scala di angolo per tagli retti
14. Fori di fissaggio della macchina
15. Punto massimo di taglio regolabile
16. Barra di estensione laterale
17. Tasto di stringimento per ganascia
18. Ganascia
19. Sede delle pile della guida laser
20. Interruttore di attivazione della guida laser
21. Vite di regolazione dei dispostivi d'arresto dell'angolo
di taglio verticale
22. Barre di scivolamento della testata
23. Impugnatura di governo
24. Interruttore di funzionamento della macchina
25. Comando di liberazione della protezione del disco
26. Maniglia per il trasporto
27. Copertura d'uscita della polvere
28. Passante di fissaggio della testata
29. Viti di regolazione
30. Cavo di alimentazione elettrica dell'apparecchio con
connettore
31. Borsa raccoglitrice di polvere
32. Bocca di uscita della polvere
33. Scala di angoli per il taglio inclinato
34. Comando di bloccaggio della regolazione del taglio
inclinato
35. Carter protettore della testata
36. Copertura del disco di taglio
Angolo obliquo
Dimensioni
lavorazionemassime del pezzo in
Altezza x Larghezza
[mm]
91 x 305
91 x 205
50 x 305
50 x 205
Orizzontale
0º
45º
0º
45º
Verticale
0º
0º
45º
45º
Leggendo il presente manuale delle
Istruzioni per l'uso, considerare le
rispettive rap pr es en ta zi on i
dell'elettroutensile che si trovano sulle
primepagine.
Usoconformeallenorme
Utilizzandolo come macchina fissa, questo elettroutensile è
idoneo per eseguire nel legno o in materiali simili tagli
longitudinali e trasversali seguendo corsi di taglio in linea
retta.
Così facendo sono possibili angoli obliqui orizzontali da 52°
(lato sinistro) fino a 60° (lato destro) nonché angoli obliqui
verticalida47°(latosinistro)finoa47°(latodestro).
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
ValorimisuraticonformementeallanormaEN61029.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensileèdisolitodi:
Livellodirumorosità89,5dB(A).
Potenzadellarumorosità102,6dB(A).
IncertezzadellamisuraK=3dB.
Utilizzarelecuffiediprotezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano#braccio di solito sono
2
inferioria2,5m/s .
Parti
Descrizione delle funzioni
ITALIANO
19
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer SS280P User manual

stayer
stayer SC210BW User manual

stayer
stayer SC 210 BW User manual

stayer
stayer CP 125 User manual

stayer
stayer CP L20 User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer SCR315W User manual

stayer
stayer SN1435B User manual

stayer
stayer SCR 255 CW User manual

stayer
stayer CPT3000E User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SCC255 User manual

stayer
stayer CP190B User manual

stayer
stayer CP L20 User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SC2600W User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer SC210W User manual