manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Steinberg Systems
  6. •
  7. Scale
  8. •
  9. Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1000/10O User manual

SBS-KW-1000/10O
BEDIENUNGSANLEITUNG
KRANWAAGE
USER MANUAL
CRANE SCALE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAGA HAKOWA
NÁVOD K POUŽITÍ
JEŘÁBOVÁ VÁHA
MANUEL D´UTILISATION
CROCHET PESEUR
ISTRUZIONI PER L’USO
BILANCIA SOSPESA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BALANZA DE GRÚA
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
3
29.01.2019
2
PRODUKTNAME KRANWAAGE
PRODUCT NAME CRANE SCALE
NAZWA PRODUKTU WAGA HAKOWA
NÁZEV VÝROBKU JEŘÁBOVÁ VÁHA
NOM DU PRODUIT CROCHET PESEUR
NOME DEL PRODOTTO BILANCIA SOSPESA
NOMBRE DEL PRODUCTO BALANZA DE GRÚA
MODELL
SBS-KW-1000/10O
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
Parameter – Beschreibung Parameter – Wert
Produktbezeichnung Kranwaage
Modell SBS-KW-1000/10O
Max. Belastung [kg] 1.000
Min. Belastung [kg] 10
Ablesbarkeit [kg] 0,5
Batterietyp 4× AA 1,5V
Tara-Bereich 100% F.S.
Maximale sichere Belastung 120% F.S.
Nullierungsbereich [%] ±4
Stabilisierungszeit [s] ≤10
Überlastung 100% F.S. + 9e
Umgebungstemperatur [°C]
während der Arbeit -10 ÷ +40
Umgebungsfeuchtigkeit [%]
während der Arbeit ≤90 (20°C)
Gewicht [kg] 1,4
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (darunter
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten bzw. durch Personen ohne
entsprechende Erfahrung und/oder entsprechendes
Wissen bedient zu werden, es sei denn es gibt eine für ihre
Aufsicht und Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben
von dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf die
Bedienung das Gerät erhalten.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
d) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
e) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
f) Die Überschreitung der maximalen Belastung
der Waage kann die Beschädigung des Geräts
verursachen.
g) Vor jedem Gebrauch den Zustand des Waagehakens
prüfen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die Kranwaage ist zum Messen der Elemente bestimmt, die
am Haken der Waage angehängt sind.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf "Kranwaage".
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(Allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS!In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG!Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
4 5
29.01.2019
DEDE
STANDBY-EINSTELLUNGEN
Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3) oder „HOLD” (C), um den
Standby-Modus einzustellen. Es erscheint die Anzeige
|Idl--|. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A)
und „ACC” (D), um die Zeiteinstellung anzupassen. Die
Einstellungsmöglichkeiten der Zeit bis zum Standby sind
0 (aus), 5 Sek, 15 Sek, 30 Sek, 60 Sek. Der voreingestellte
Standardwert liegt bei 30 Sek. Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3)
oder „HOLD” (C), um die benutzerdenierten Einstellungen
zu verlassen.
SYSTEMKONFIGURATION DER WAAGE
ACHTUNG: Die Parameter der Systemkonguration sind
eng mit der Qualität der Messergebnisse verbunden. Es
wird davon abgeraten, diese Parameter zu ändern, wenn es
nicht absolut notwendig ist.
KONFIGURATIONSMENÜ ÖFFNEN
Drücken Sie zwei Mal „2nd” (I), um den Passwortmodus zu
önen. Die Waage zeigt |P0000| an. Geben Sie das Passwort
ein (P0258), indem Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A)
und „ACC” (D), drücken, um den markierten Wert zu
ändern. Um die Position zu wechseln, drücken Sie „TARE”
(B) oder „ZERO” (A). Drücken Sie „HOLD” (C), m die Eingabe
zu bestätigen und in das Kongurationsmenü zu gelangen.
Die Waage zeigt nun |SCALE|.
RESOLUTION
Drücken Sie „HOLD” (C), um in die Einstellungen zu
gelangen. Die Waage zeigt |E---| an. Drücken Sie „TARE/
ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D), um den
Resolutionswert zu ändern.
BEREICH DER AUTOMATISCHEN NULLIERUNG (AUTO-
ZERO)
Drücken Sie „HOLD” (C), um den Bereich der automatischen
Nullierung anzupassen. Die Waage zeigt |AΞ---|. Drücken
Sie „TARE/ZERO” (4) oder „TARE” (A) und „ACC” (D), um den
Wert anzupassen.
BEREICH DER MANUELLEN NULLIERUNG
Drücken Sie „HOLD” (C), um den Bereich der manuellen
Nullierung anzupassen. Die Waage zeigt den Bereich der
manuellen Nullierung an, z.B. steht | nΞ--4| für 4% der
maximalen Kapazität. Die Waage wird nur dann nulliert,
wenn das Gewicht im Bereich der manuellen Nullierung
liegt. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”(A) und
„ACC” (D), um den Wert anzupassen.
BEREICH DER NULLSUCHE
Einstellungsveränderungen der Nullsuche können die
Betriebstemperatur der Waage erhöhen. Eventuell wird die
Messgenauigkeit dadurch beeinusst!
Drücken Sie „HOLD” (C), um den Bereich der Nullsuche
anzupassen. Die Waage zeigt dann |Ξt----| an. Die Waage
zeigt jeweils den aktiven Wert an, z.B. 0,5 für einen Wert
von 0,5e. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und
„ACC” (D), um den Wert anzupassen.
NULLBEREICH
Drücken Sie „HOLD” (C), um in den Nullbereich zu
gelangen. |Ξ-----| wird angezeigt. Drücken Sie „TARE/ZERO”
(4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D), um den Wert zu ändern.
Drücken Sie „TARE” (B) oder „DEL” (F), um die markierte
Zier zu wechseln. Tragen Sie den Wert des Nullbereichs
ein. Drücken Sie „F1” (E), um die Kommastelle festzulegen.
Die Voreinstellung beträgt „5e”.
ZERO-SAVING
Ist Zero-Saving eingeschaltet, so wird die Auto-Zero-
Funktion automatisch abgeschaltet.
Drücken Sie „HOLD” (C), um in den Nullbereich zu gelangen.
|S Ξ----| wird angezeigt. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder
„ZERO” (A) und „ACC” (D), um die Funktion zuzuschalten
(„on“) oder abzuschalten („o“).
BEWEGUNGSSENSIBILITÄT
Die Einstellungsmöglichkeiten der Bewegungssensibilität
sind: 0 (aus), 1 (sehr schwach), 2 (schwach), 3 (normal), 4
(stark) und 5 (sehr stark).
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungsmöglichkeiten
der Bewegungssensibilität aufzurufen. Der Hinweis
|Stb - | erscheint. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”
(A) und „ACC” (D), um den Wert anzupassen.
DYNAMISCHES WIEGEN
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungsmöglichkeiten
des dynamischen Wiegens aufzurufen. Der Hinweis
|dY --- | erscheint. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder
„ZERO” (A) und „ACC” (D), um die Funktion zuzuschalten
(„on“) oder abzuschalten („o“).
GRAVITATION
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungsmöglichkeiten
der Gravitation aufzurufen. |G----| wird angezeigt. Drücken
Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D), um den
Wert anzupassen. Drücken Sie „TARE” (B) oder „DEL” (F), um
den Cursor zu bewegen. Stellen Sie den Gravitationswert
ein. Drücken Sie „F1” (E), um die Kommastelle festzulegen.
BENUTZERDEFINIERTE WIEGEEINHEIT
Benutzerdenierte Einheiten arbeiten proportional zur
Systemeinheit: Sollte die benutzerdenierte Einheit bei
1234 und die Systemeinheit bei kg gesetzt werden, so
wird zunächst das Gewicht in kg gemessen (z.B. 1000)
und anschließend in die benutzerdenierte Einheit
konvertiert (im Beispiel: 1234 USR). Achten Sie bei der
Benutzung von benutzerdenierten Einheiten bitte auf
die Maximalbelastung der Waage, da der angezeigte Wert
nicht der tatsächlichen Belastung entspricht!
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungsmöglichkeiten
der benutzerdenierten Wiegeeinheit aufzurufen. |U----|
wird angezeigt. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”
(A) und „ACC” (D), um den Wert anzupassen. Drücken Sie
„TARE” (B) oder „DEL” (F), den Cursor zu bewegen. Geben
Sie den gewünschten Wert ein. Drücken Sie „F1” (E), um die
Kommastelle festzulegen.
KALIBRIERUNG
KALIBRIERUNGSMENÜ ÖFFNEN
Drücken Sie zwei Mal „2nd” (I), um in den Passwort-Modus
zu gelangen. Die Waage zeigt nun |P0000|. Drücken
Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D),
um die gewählte Zier zu ändern. Drücken Sie „TARE”
(B) oder „DEL” (F), um den Cursor zu bewegen. Geben
Sie das Kalibrierungspasswort (P8416) ein. Drücken Sie
„HOLD” (C), um die Eingabe zu bestätigen und um in den
Kalibrierungsmodus zu gelangen. |CAL| wird angezeigt.
SYSTEMEINHEIT
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungsmöglichkeiten
der Systemeinheit zu önen. |Un---| wird angezeigt.
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC”
(D), um die Systemeinheit zu ändern.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Display
2. „ON/OFF” Taste
3. „HOLD/UNIT” Taste
4. „TARE/ZERO” Taste
5. Haken
A. „ZERO” Taste
B. „TARE” Taste
C. „HOLD” Taste
D. „ACC” Taste
E. „F1” Taste
F. „DEL” Taste
G. „F2” Taste
H. „O” Taste
I. „2nd” Taste
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Die Waage darf nur in einer Umgebung ohne Zugluft,
Korrosion, Vibrationen, hohe Temperatur oder Feuchtigkeit
verwendet werden.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DES GERÄTS
Drücken Sie die Taste „On/O” (2) für eine Sekunde, um die
Waage einzuschalten.
Drücken Sie „On/O” (2) oder „O” (H) für eine Sekunde,
um die Waage auszuschalten.
ANZEIGE BEI REGULÄRER HANDHABUNG
NULLIEREN
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A), um eine
Nullierung vorzunehmen. ZERO leuchtet. Sollte sich das
Gewicht in Bewegung benden, die Tara-Funktion aktiviert
sein oder das Gewicht außerhalb des Bereiches der
manuellen Nullierung liegen, so zeigt die Waage |err| an.
TARA
Drücken Sie im Bruttomodus die Taste „TARE/ZERO” (4)
oder „TARE” (B), um in den Tara-Modus zu gelangen. Die
Anzeige TARE leuchtet nun. Sollte sich das Gewicht in
Bewegung, im negativen Bereich oder außerhalb des Tara-
Bereichs benden, so zeigt die Waage |err| an. Drücken Sie
im Nettomodus “TARE/ZERO” (4) oder “TARE” (B), um den
Tara-Modus zu verlassen. Die TARE Anzeige geht nun aus.
SPERREN/FREIGEBEN (HOLD-FUNKTION)
Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3) oder “HOLD” (C), um die
Anzeige zu sperren. HOLD leuchtet. Drücken Sie „HOLD/
UNIT” (3) oder “HOLD” (C), um die Anzeige zu entsperren.
HOLD geht aus.
ADDIEREN
Drücken Sie „ACC” (D), um ein Gewicht zu addieren.
Sobald ein zweites Gewicht aufgenommen wurde, wird
|acc| zur Bestätigung angezeigt. Die Waage addiert je nach
Einstellung im Brutto- oder Nettomodus. Sollte sich das
Gewicht in Bewegung oder im negativen Bereich benden,
so wird |err| angezeigt.
ANSICHT DES ADDIERTEN GEWICHTES
Drücken Sie „F1” (E), um in den Ansichtsmodus zu gelangen.
Das Display beginnt zu blinken und zeigt das hinzugefügte
Gewicht an. Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3) oder “HOLD”
(C), um zwischen dem addierten Gewicht und dem
Gesamtgewicht zu wechseln. Drücken Sie “On/O” (2) oder
“O” (H), um den Ansichtsmodus zu verlassen.
LETZTE MESSUNG LÖSCHEN
Drücken Sie „DEL” (F), um den zuletzt hinzugefügten
Wert zu löschen. Zur Bestätigung wird der Hinweis |del|
angezeigt. Diese Funktion löscht nur den zuletzt addierten
Wert. Sollte der Wert bereits gelöscht worden sein, so zeigt
die Waage |err| an.
ALLE MESSUNGEN LÖSCHEN
Drücken Sie „2nd” (I), und dann „DEL” (F), um alle
Gewichte zu löschen. Zur Bestätigung wird der Hinweis
|clr| angezeigt. Einheitenwechsel Drücken Sie „HOLD/UNIT”
(3) oder „F2” (G), um zwischen den Einheiten kg, lb und
benutzerdeniert zu wechseln.
BENUTZERDEFINIERTE EINSTELLUNGEN
Drücken Sie „2nd” (I), und dann „HOLD/UNIT” (3) oder
„HOLD” (C), um die benutzerdenierten Einstellungen zu
önen. |SETUP| leuchtet.
EINSTELLUNG DER AUTO-OFF –ZEIT
Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3) oder „HOLD” (C), um die
Auto-O-Zeit anzupassen. Nun wird |o--| angezeigt.
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC”
(D), um die Zeit einzustellen. Die Einstellungsmöglichkeiten
sind: 0(aus), 5 (5min), 10 (10min), 15 (15min), 30 (30min),
60 (60min).
HELLIGKEIT DES DISPLAYS
Drücken Sie „HOLD/UNIT” (3) oder „HOLD” (C), um die
Helligkeit des Displays einzustellen. Es erscheint die
Anzeige |br|. Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”
(A) und „ACC” (D), um den Wert anzupassen. Die LED-
Helligkeit kann auf folgende Werte eingestellt werden:
1(dunkel), 2(normal), 3(hell).
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Symbol Bedeutung
----- Messung läuft
SEtUP Benutzerdenierte Einstellungen
bAt99 Batteriestand
End Speichern und Abbrechen
oFF Ausschalten
ouEr Überlastung
Err Ungültige Eingabe
ACC Gewicht addieren
dEL Letzte Messung löschen
CLr Alle Messungen löschen
6 7
29.01.2019
EN
USER MANUAL
DE
TECHNICAL DATA
Parameter Description Parameter Value
Product Name Crane Scale
Model SBS-KW-1000/10O
Maximum Load [kg] 1,000
Minimum Load [kg] 10
Division [kg] 0.5
Battery Type 4× AA 1.5V
Tare Range 100% F.S.
Maximum Safety Load 120% F.S.
Zero Range [%] ±4
Reading Stabilization Time [s] ≤10
Overload 100% F.S. + 9e
Ambient Temperature [°C]
during operation -10 ÷ +40
Ambient Humidity [%] during
operation ≤90 (20°C)
Weight [kg] 1.4
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet.
2.1. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to a
supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
2.2. PERSONAL SAFETY
The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instructions on how to operate the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
d) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
e) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt.
f) Exceeding the maximum weight load may cause
damage to the device.
g) Check the condition of the scale hook before each
use.
3. USE GUIDELINES
The crane scale is a device designed to weigh components
suspended from the scale hook.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean “crane scale”.
The product satises the relevant safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general warning
sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
To increase the product life of the device and to ensure a
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE!Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it may
dier from the actual product.
ATTENTION!Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
KALIBRIERUNGSGRAVITATION
Drücken Sie „HOLD” (C), um zu den Gravitationseinstellungen
zu gelangen. |G----| wird angezeigt. Drücken Sie „TARE/
ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D), um die gewählte
Zier zu ändern. Drücken Sie „TARE” (B) oder „DEL” (F).
um den Cursor zu bewegen. Geben Sie den Wert der
Gravitationsbeschleunigung ein. Drücken Sie „F1” (E), um
die Kommastelle festzulegen.
MAXIMALE KAPAZITÄT
Bitte überlasten Sie die Waage nicht! Eine Überlastung
kann die Waage schwer beschädigen.
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungen der max.
Kapazität aufzurufen. |00000| wird angezeigt. Drücken Sie
„TARE/ZERO” (4) oder „ZERO” (A) und „ACC” (D), um die
gewählte Zier zu ändern. Drücken Sie „TARE” (B) oder
„DEL” (F) um den Cursor zu bewegen. Geben Sie den
Wert der max. Kapazität ein. Drücken Sie „F1” (E), m die
Kommastelle festzulegen.
NULLSUCHE
Drücken Sie „HOLD” (C), um die Einstellungen der
Nullsuche aufzurufen. |LOAD0| wird angezeigt. Lassen Sie
die Waage unbelastet und drücken Sie „HOLD” (C), um
den Code |12345| anzeigen zu lassen. Nach der Code-
Stabilisierung drücken Sie „HOLD” (C), um zum nächsten
Schritt überzugehen.
MESSUNG DES GEWICHTES 1 (LOAD1)
Die Waage zeigt LOAD1 an. Nutzen Sie ein Prüfgewicht,
und drücken Sie „HOLD” (C). |00000| wird angezeigt.
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”(A) und „ACC”
(D), um die gewählte Zier zu ändern. Drücken Sie „TARE”
(B) oder „DEL” (F), um den Cursor zu bewegen. Geben Sie
das Gewicht des Prüfgewichtes ein. Drücken Sie „F1” (E), um
die Kommastelle festzulegen. Halten Sie die Last stabil und
drücken Sie „HOLD” (C), um den Code |23456| anzeigen
zu lassen. Warten Sie, bis der Code stabil ist. Drücken Sie
„HOLD” (C), um die Gewichtsmessung zu starten.
MESSUNG DES GEWICHTES 2 (LOAD2)
Die Waage zeigt LOAD2 an. Nutzen Sie ein Prüfgewicht,
und drücken Sie „HOLD” (C). |00000| wird angezeigt.
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”(A) und „ACC”
(D), um die gewählte Zier zu ändern. Drücken Sie, „TARE”
(B) oder „DEL” (F), den Cursor zu bewegen. Geben Sie das
Gewicht des Prüfgewichtes ein. Drücken Sie „F1” (E), um
die Kommastelle festzulegen. Halten Sie die Last stabil und
drücken Sie „HOLD” (C), um den Code |34567| anzeigen
zu lassen. Warten Sie, bis der Code stabil ist. Drücken Sie
„HOLD” (C), um die Gewichtsmessung zu starten.
MESSUNG DES GEWICHTES 3 (LOAD3)
Die Waage zeigt LOAD3 an. Nutzen Sie ein Prüfgewicht
und drücken Sie „HOLD”(C). |00000| wird angezeigt.
Drücken Sie „TARE/ZERO” (4) oder „ZERO”(A) und „ACC”
(D), um die gewählte Zier zu ändern. Drücken Sie „TARE”
(B) oder „DEL” (F), den Cursor zu bewegen. Geben Sie das
Gewicht des Prüfgewichtes ein. Drücken Sie „F1” (E), um
die Kommastelle festzulegen. Halten Sie die Last stabil und
drücken Sie „HOLD” (C), um den Code |45678| anzeigen
zu lassen. Warten Sie, bis der Code stabil ist. Drücken Sie
„HOLD” (C). um die Gewichtsmessung zu starten.
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG
• Es ist verboten, Gegenstände zu wiegen, die zu
schwer sind, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Keine Massen für einen längeren Zeitraum auf der
Waage lassen.
• Umgebungen mit starkem elektrischem oder
magnetischem Feld vermeiden.
• Die Waage darf nicht unter Wetterbedingungen
wie Sturm, Regen, Schneefälle oder starke
Sonnenstrahlung benutzt werden.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zum Reinigen
f) Die Batterie im Gerät nicht hinterlassen, wenn der
weitere Betrieb für längere Zeit unterbrochen wird.
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen
vornehmen zu lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben
sind, umso schneller kann geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Die Geräte sind mit AA 1,5V Batterien ausgestattet.
Demontieren Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät,
indem Sie die gleiche Vorgehensweise wie bei der
Installation befolgen. Zur Entsorgung geben Sie die
Batterien an die hierfür zuständige Einrichtung / Firma ab.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern muss an die Sammel – und Recyclinganlage für
Elektround Elektronikgeräte zurückgegeben werden.
Darüber informiert Sie das Symbol auf dem Produkt, auf
der Bedienungsanleitung oder der Verpackung. Die im
Gerät verwendeten Materialien sind entsprechend ihrer
Bezeichnung recyclebar. Mit der Wiederverwendung,
erneuten Nutzung von Materialien oder anderen
Formen des Gebrauchs von Gebrauchtgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Informationen über die entsprechenden
Entsorgungspunkte erteilen Ihnen die lokalen Behörden.
8 9
29.01.2019
ENEN
ENTERING THE MENU
Press „2nd” (I) twice, to enter Password mode. The Scale
displays |P0000|. Input Scale Conguration password
(P0258), to do so, press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and
„ACC” (D), to modify the digits. To move the digits, press
„TARE” (B) or „ZERO” (A). Press „HOLD” (C), to conrm the
input and enter the Scale Conguration. Scale displays
|SCALE|.
DISPLAY RESOLUTION
Press „HOLD” (C), to enter the Display Resolution.
|E---|shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC”
(D), to change the resolution value.
AUTO-ZERO RANGE
Press „HOLD” (C), to enter the Auto-Zero range setting. The
scale displays |AΞ---|. Press „TARE/ZERO” (4) or „TARE” (A)
and „ACC” (D), to change the value.
MANUAL ZERO RANGE
Press „HOLD” (C), to enter the Manual-Zero range setting.
The scale displays the Manual- Zero range, e.g. | nΞ--4|
indicating 4% F.S. Zero is only allowed when the weight
is within the Manual-Zero range. Press „TARE/ZERO” (4) or
„ZERO” (A) and „ACC” (D), to change the value.
ZERO TRACKING RANGE
Enabling the Zero-Tracking will enhance the scale
temperature and drift the performance!
Press „HOLD” (C), to enter the Zero tracking range setting.
The scale displays the Zero-Tracking range |Ξt----|. The
scale displays active value, e.g. 0,5 for the 0,5e value. Press
„TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D), to change
the value.
ZERO RANGE
Press „HOLD” (C), to enter the Zero range setting. |Ξ-----|
shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D),
to change the value. Press TARE (B) or DEL (F), to move the
digit. Input the Zero Range value. Press „F1” (E), to set the
decimal point. It is set to „5e” by default.
ZERO-SAVING
When Zero-saving is enabled, Auto Zero is disabled
automatically. Press „HOLD” (C), to enter Zero Saving.
|SΞ----| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and
„ACC” (D) to change the status to „on” (enabled) or „o”
(disabled).
ANTI-MOTION
Anti-Motion can be set to: 0 (o), 1 (weakest), 2 (weak), 3
(normal), 4 (strong), 5 (strongest).
Press „HOLD” (C), to enter the Anti-motion setting. |Stb - |
shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D),
to change the value.
DYNAMIC WEIGHING
Press „HOLD” (C), to enter the Dynamic Weighing setting.
|dY --- |shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and
„ACC” (D), to change the status to „on” (enabled) or „o”
(disabled).
GRAVITY
Press „HOLD” (C), to enter the Gravity setting. |G----| shows.
Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D), to
modify the digit. Press „TARE” (B) or „DEL” (F), to move the
digit. Input the Gravity value. Press „F1” (E), to input the
decimal point.
USER UNIT
It is a ratio to the System Unit. For example, if the User
Unit is set to 1.234 and if the System Unit is kg, then after
switching to User Unit, the scale measures the weight
(1000kg), and displays the calculated value (1234usr). This
means you have to watch up the maximal load hanging on
the scale while using the user unit, to not overload the scale
because of a dierent displayed value!
Press „HOLD” (C), to enter the User Unit setting. |U----|
shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D),
to modify the digit. Press „TARE” (B) or „DEL” (F), move the
digit. Input the User Unit value. Press „F1” (E), to input the
decimal point.
CALIBRATION
ENTERING CALIBRATION SETTINGS
Press „2nd” (I) twice, to enter the Password mode. The
scale displays |P0000|. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO”
(A) and „ACC” (D), to modify the digits. Press „TARE” (B) or
„DEL” (F), to move the digit. Input the Calibration password
(P8416). Press „HOLD” (C), to conrm the input and to enter
Calibration. |CAL| shows.
SYSTEM UNIT
Press „HOLD” (C), to enter the System Unit setting. |Un---|
shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D),
to change the System Unit.
CALIBRATION GRAVITY
Press „HOLD” (C), to enter the Gravity setting. |G----| shows.
Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D), to
modify the digit. Press „TARE” (B) or „DEL” (F), to move the
digit. Input the Gravity value. Press „F1” (E), to input the
decimal point.
MAX. CAPACITY
Do NOT attempt to set Max. Cap. greater than scale’s actual
capacity. Overloading causes severe harm to scale and is
very dangerous.
Press „HOLD” (C), to enter the Max. Cap. setting. |00000|
shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A) and „ACC” (D),
to modify the digit. Press „TARE” (B) or „DEL” (F) to move
the digit. Input the max. capacity value. Press „F1” (E), to
input the decimal point.
ZERO DETECTION
Press „HOLD” (C), to enter the zero detection. |LOAD0|
shows. Keep the scale without load and press „HOLD” (C),
to display the weight code |12345|. After the code is stable
press „HOLD” (C), to go to the next step.
LOAD 1 DETECTION
The scale displays LOAD1. Load a standard weight, and
press „HOLD” (C). |00000| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or
„ZERO” (A) and „ACC” (D), to modify the digit. Press „TARE”
(B) or „DEL” (F), to move the digit. Input weight value. Press
„F1” (E), to input the decimal point. Keep the load stable
and press „HOLD” (C), to display the weight code |23456|.
Wait until the weight code is stable. Press „HOLD” (C), to
go to the next step.
LOAD 2 DETECTION
The scale displays LOAD2. Load a standard weight, and
press „HOLD” (C). |00000| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or
„ZERO” (A) and „ACC” (D), to modify the digit. Press „TARE”
(B) or „DEL” (F), to move the digit. Input weight value. Press
„F1” (E), to input the decimal point. Keep the load stable
and press „HOLD” (C), to display the weight code |34567|.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. Display
2. „On/o” button
3. „HOLD/UNIT” button
4. „TARE/ZERO” button
5. Hook
A. „ZERO” button
B. „TARE” button
C. „HOLD” button
D. „ACC” button
E. „F1” button
F. „DEL” button
G. „F2” button
H. „O” button
I. „2nd” button
3.2. PREPARING FOR USE
The scale may only be operated in an environment free of
draughts, corrosion, vibrations, high temperatures or high
humidity.
3.3. DEVICE USE
SWITCHING THE DEVICE ON/OF
Press the “On/o” (2) for 1 second to switch on the scale.
Press the “On/o” (2) or „O” (H) for 1 second to switch
o the scale.
DISPLAY MESSAGES BY NORMAL USE
ZERO
Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A), to zero. ZERO light on.
If load is in motion, or tared, or out of Manual-Zero Range,
|err| shows.
TARE IN/OUT
In gross mode, press „TARE/ZERO” (4) or „TARE” (B), to tare
in. TARE light on. If load is in motion, or negative, or out of
Tare Range, |err| shows. In net mode, press „TARE/ZERO” (4)
or “TARE” (B), to tare out. TARE light o.
LOCK/UNLOCK
Press „HOLD/UNIT” (3) or “HOLD” (C), to lock screen. HOLD
light on. Press „HOLD/UNIT” (3) or “HOLD” (C), to unlock
screen. HOLD light o.
ACUUMULATE
Press „ACC” (D), to accumulate current weight. |acc| shows,
indicating weight is accumulated. Scale uses displayed
weight, so gross or net weight is added into the same
accumulator. If load is in motion, or negative, or does not
return to zero before, |err| shows.
VIEW
Press „F1” (E), to enter View mode. Display ashes
accumulated weight. Press „HOLD/UNIT” (3) or “HOLD” (C),
to switch between weight accumulation and total weight.
Press “On/O” (2) or “O” (H), to exit View mode.
DELETE LAST WEIGHT
Press „DEL” (F), to delete last accumulated weight. |del|
shows, indicating last accumulated weight is deleted. Delete
function only deletes the last weight. If last accumulated
weight has been deleted, |err| shows.
CLEAR ALL WEIGHT
Press „2nd” (I), and then „DEL” (F), to clear all accumulated
weight. |clr| shows, indicating all weight is cleared.
UNIT SWITCH
Press „HOLD/UNIT” (3) or „F2” (G), to switch unit in between
kg, lb, and User Unit.
USER SETUP
Press „2nd” (I) rst and then press „HOLD/UNIT” (3) or
„HOLD” (C) to enter user setup menu. |SETUP| shows.
AUTO-OFF TIMING
Press „HOLD/UNIT” (3) or „HOLD” (C), to enter Auto-O
Timing. |O-- |shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A)
and „ACC” (D), to change timing value. Auto-O Timing
can be set to: 0(disabled), 5(5min), 10(10min), 15(15min),
30(30min), 60(60min).
DISPLAY BRIGHTNESS
Press „HOLD/UNIT” (3) or „HOLD” (C), to enter Display
Brightness. |br| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO”
(A) and „ACC” (D), to change brightness value. Display
Brightness can be set to:1(dim), 2(normal), 3(bright).
IDLE MODE TIMING
Press „HOLD/UNIT” (3) or „HOLD” (C), to enter Idle Mode
Timing. |Idl--| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or „ZERO” (A)
and „ACC” (D), to change timing value. Idle Mode Timing
can be set to: 0(disabled), 5(5sec), 10(10sec), 15(15sec),
30(30sec), 60 (60sec). It is 30sec by default. Press „HOLD/
UNIT” (3) or „HOLD” (C), to exit User Setup.
SCALE CONFIGURATION
ATTENTION: The parameters in Scale Conguration are
closely related to the scale’s metrology performance. It is
NOT recommended to change any parameters unless you
absolutely need to.
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Message Stand for
----- Detect weight
SEtUP User setup menu
bAt99 Battery life percentage
End Save and exit
oFF Power o
ouEr Overloading
Err Invalid operation
ACC Accumulate weight
dEL Delete last weight
CLr Delete all weight
10 11
29.01.2019
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Waga hakowa
Model SBS-KW-1000/10O
Maksymalne obciążenie [kg] 1 000
Minimalne obciążenie [kg] 10
Podziałka [kg] 0,5
Typ baterii 4× AA 1,5V
Zakres tarowania 100% F.S.
Maksymalne bezpieczne
obciążenie 120% F.S.
Zakres zerowania [%] ±4
Czas stabilizacji odczytu [s] ≤10
Przeciążenie 100% F.S. + 9e
Temperatura otoczenia [°C]
podczas pracy -10 ÷ +40
Wilgotność otoczenia [%]
podczas pracy ≤90 (20°C)
Ciężar [kg] 1,4
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
d) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
e) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
f) Przekroczenie obciążenia maksymalnego wagi może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
g) Przed każdym użyciem należy sprawdzać stan haka
wagi.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Waga hakowa jest urządzeniem przeznaczonym do
wykonywania pomiarów masy elementów zawieszonych na
haku wagi.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do „wagi hakowej”.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Wait until the weight code is stable. Press „HOLD” (C), to
go to the next step.
LOAD 3 DETECTION
The scale displays LOAD3. Load a standard weight, and
press „HOLD” (C). |00000| shows. Press „TARE/ZERO” (4) or
„ZERO” (A) and „ACC” (D), to modify the digit. Press „TARE”
(B) or” DEL” (F), to move the digit. Input weight value. Press
„F1” (E), to input the decimal point. Keep the load stable
and press „HOLD” (C), to display the weight code |45678|.
Wait until the weight code is stable. Press „HOLD” (C).
Calibration is complete.
DIRECTIONS FOR USE
• Do not weigh too heavy objects to prevent device
damage.
• Do not leave any item on the scale for a long time.
• Avoid environments with strong electric or magnetic
elds.
• Do not expose the scale to atmospheric conditions
such as: storm, rain, snowfall, strong sunlight.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
before reusing it.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Never spray the device with water jets.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
The devices are equipped with AA 1.5V batteries. Worn
batteries must be removed from the device proceeding
analogously to their installation. Recycle batteries.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device to municipal waste systems.
Hand it over to electric and electrical device recycling and
collection point. Check the symbol on the product, user
manual and packaging. The plastics used to construct the
device can be recycled in accordance with their markings.
By recycling you are making a signicant contribution to
the protection of our environment. Contact local authorities
for information on your local recycling facility.
12 13
29.01.2019
PLPL
żeby dopasować wartość. Jasność LED można ustawić na
następujące wartości: 1 (ciemno), 2 (normalnie), 3 (jasno).
USTAWIENIA BEZCZYNNOŚCI
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub „HOLD” (C),
żeby ustawić tryb stand by. Wyświetli się |Idl--| Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
dopasować ustawienia czasu. Możliwości ustawień to:
0 (wył.), 5 (5 sek.), 10 (10 sek.), 15 (15 sek.), 30 (30 sek.),
60 (60sek.). Opcja ta fabrycznie jest ustawiona na 30 sek.
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub „HOLD” (C), żeby
wyjść z ustawień zdeniowanych przez użytkownika.
KONFIGURACJA SYSTEMU WAGI
UWAGA: Parametry konguracji systemu są ściśle
powiązane z jakością wyników pomiarów. Zaleca się, by nie
zmieniać parametrów, o ile nie jest to absolutnie konieczne.
OTWIERANIE MENU KONFIGURACJI
Nacisnąć dwukrotnie przycisk „2nd” (I), żeby otworzyć tryb
hasła. Waga wskazuje |P0000|. Wprowadzić hasło (P0258),
naciskając przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC”
(D), aby zmienić wartość. Aby zmienić pozycję, nacisnąć
przycisk „TARE” (B) lub „ZERO” (A). Nacisnąć przycisk
„HOLD” (C), żeby potwierdzić wprowadzone dane i przejść
do menu konguracji. Waga wskazuje |SCALE|.
ROZDZIELCZOŚĆ
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia.
Waga wskazuje |E---|. Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO”
(4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby zmienić wartość
rozdzielczości.
PRZEDZIAŁ AUTOMATYCZNEGO ZEROWANIA (AUTO-
ZERO)
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby dopasować zakres
automatycznego zerowania. Waga wskazuje |AΞ---|.
Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „TARE” (A) i „ACC”
(D), żeby dopasować wartość.
PRZEDZIAŁ RĘCZNEGO ZEROWANIA
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby dopasować zakres
ręcznego zerowania. Waga wskazuje przedział ręcznego
zerowania, np. | nΞ--4| dla 4% maks. obciążenia. Waga
zostanie wyzerowana tylko wówczas, gdy masa znajduje się
w przedziale ręcznego zerowania. Nacisnąć przycisk „TARE/
ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby dopasować
wartość.
PRZEDZIAŁ WYSZUKIWANIA ZERA
Ustawienia wyszukiwania zera mogą wpływać na
zwiększenie temperatury roboczej wagi i dokładność
pomiaru!
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby dopasować przedział
pomiaru zera. Waga wskazuje |Ξt----|. Waga wskazuje
aktywną wartość, np. 0,5 dla wartości 0,5e. Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
dopasować wartość.
PRZEDZIAŁ ZEROWY
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
przedziału zerowego. Wyświetli się |Ξ-----|. Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
dopasować wartość. Nacisnąć przycisk „TARE” (B) lub
„DEL” (F), żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić wartość
przedziału zerowego. Nacisnąć przycisk „F1” (E), żeby
ustawić miejsce po przecinku. Wartość fabryczna wynosi
„5e”.
ZAPAMIĘTYWANIE ZERA (ZERO-SAVING)
Jeśli zapamiętywanie zera jest włączone, Automatyczne
Zerowanie jest wyłączone.
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
zapamiętywania zera. Wyświetli się |S Ξ----|. Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
zmienić wartość na „on” (włączone) lub „o” (wyłączone).
WRAŻLIWOŚĆ NA RUCH
Możliwości ustawienia czułości ruchu to 0 (wył.), 1
(najsłabsza), 2 (słaba), 3 (normalna), 4 (mocna), 5
(najmocniejsza).
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C),, żeby przejść w ustawienia
czułości ruchu. Wyświetli się|Stb - |. Nacisnąć przycisk
„TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
dopasować wartość.
WAŻENIE DYNAMICZNE
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
ważenia dynamicznego. Wyświetli się |dY --- |. Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D),
żeby dopasować wartość na „on” (włączone) lub „o”
(wyłączone).
GRAWITACJA
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
grawitacji. Wyświetli się |G----|. Nacisnąć przycisk „TARE/
ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby dopasować
wartość. Nacisnąć przycisk „TARE” (B) lub „DEL” (F),
żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić wartość ciążenia
grawitacyjnego. Nacisnąć przycisk „F1” (E), żeby ustawić
miejsce po przecinku.
ZDEFINIOWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA JEDNOSTKA
MIARY
Jednostka zdeniowana przez użytkownika jest
proporcjonalna do jednostki systemowej: jeśli jednostka
systemowa zostanie ustawiona na 1.234 a jednostką
systemową jest kg, waga zważy ciężar (1 000 kg)
i przeliczy masę na Państwa jednostkę (1.234 USR).
Oznacza to jednocześnie, że powinno się zwrócić uwagę
na maksymalne obciążenie wagi, ponieważ wyświetlona
wartość nie odpowiada faktycznemu obciążeniu!
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
jednostek zdeniowanych przez użytkownika. Wyświetli
się |U----|. Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO”
(A) i „ACC” (D), żeby dopasować wartość. Nacisnąć
przycisk „TARE” (B) lub „DEL” (F), żeby poruszyć kursorem.
Wprowadzić pożądaną wartość. Nacisnąć przycisk „F1” (E),
żeby ustawić miejsce po przecinku
KALIBRACJA
OTWIERANIE MENU KALIBRACJI
Nacisnąć dwukrotnie przycisk „2nd” (I), żeby przejść do
trybu hasła. Waga wskazuje |P0000|. Nacisnąć „TARE/ZERO”
(4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby zmienić wybraną liczbę.
Nacisnąć „TARE” (B) lub „DEL” (F), żeby poruszyć kursorem.
Wprowadzić hasło kalibracji (P8416). Nacisnąć „HOLD” (C),
żeby potwierdzić wprowadzone dane i przejść do trybu
kalibracji. Wyświetli się |CAL|.
JEDNOSTKI SYSTEMOWE
Nacisnąć „HOLD” (C), , żeby przejść w ustawienia jednostek
systemowych. Wyświetli się |Un---|. Nacisnąć przycisk
„TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby zmienić
jednostkę systemową.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
1. Wyświetlacz
2. Przycisk „On/O”
3. Przycisk „HOLD/UNIT”
4. Przycisk „TARE/ZERO”
5. Hak
A. Przycisk „ZERO”
B. Przycisk „TARE”
C. Przycisk „HOLD”
D. Przycisk „ACC”
E. Przycisk „F1”
F. Przycisk „DEL”
G. Przycisk „F2”
H. Przycisk „O”
I. Przycisk „2nd”
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wagę wolno eksploatować wyłącznie w środowisku,
w którym nie występują przeciągi, korozja, wibracje, wysoka
temperatura lub wilgotność.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
WŁĄCZANIE/ WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „On/O” (2) przez jedną
sekundę w celu włączenia.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „On/O” (2) lub „O” (H)
przez jedną sekundę w celu wyłączenia wagi.
KOMUNIKATY PRZY REGULARNYM UŻYTKOWANIU
ZEROWANIE
Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A), żeby
przeprowadzić zerowanie. Zapala się ZERO. Jeśli ciężar jest
w ruchu lub aktywna jest funkcja tary, albo przedział nie
mieści się w ramach ręcznego zerowania, waga wskazuje
|err|.
TAROWANIE
W trybie brutto nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub
„TARE” (B), żeby przejść w tryb tary. Zapala się TARE. Jeśli
ciężar jest w ruchu lub jest ujemny albo poza przedziałem
tary, waga wskaże |err|. W trybie netto nacisnąć przycisk
“TARE/ZERO” (4) lub “TARE” (B), żeby wyjść z trybu tary.
TARE wyłącza się.
BLOKADA / AKTYWACJA (FUNKCJA HOLD)
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub “HOLD” (C), żeby
zablokować wyświetlanie. Zapala się HOLD. Nacisnąć
„HOLD/UNIT” (3) lub “HOLD” (C), żeby odblokować
wyświetlanie. HOLD wyłącza się.
DODAWANIE
Nacisnąć przycisk „ACC” (D), żeby dodać masę. Wyświetla
się |acc|, jako potwierdzenie, że zarejestrowano drugi
ciężar. Waga dodaje w trybie brutto lub netto w zależności
od tego, co zostało ustawione. Jeśli ciężar jest w ruchu lub
jest ujemny albo został wyzerowany, waga wskaże |err|.
WYŚWIETLENIE DODANEJ MASY
Nacisnąć przycisk „F1” (E), żeby przejść do trybu
wyświetlania. Wyświetlacz miga i wskazuje dodaną masę.
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub “HOLD” (C), żeby
przełączyć się pomiędzy dodawaniem masy a masą
całkowitą. Nacisnąć przycisk “On/O” (2) lub “O” (H), żeby
przełączyć się w tryb podglądu.
USUWANIE OSTATNIEGO POMIARU
Nacisnąć przycisk „DEL” (F), żeby usunąć ostatnio dodaną
wartość. Jako potwierdzenie wyświetli się |del|. Funkcja ta
kasuje jedynie ostatnio dodaną wartość. Po wykasowaniu
ostatniej masy waga wskazuje |err|.
KASOWANIE WSZYSTKICH POMIARÓW
Nacisnąć przycisk „2nd” (I), a następnie przycisk „DEL”
(F), żeby wykasować wszystkie masy. Jako potwierdzenie
wyświetli się |clr|.
ZMIANA JEDNOSTKI
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub „F2” (G), żeby
przełączyć jednostkę pomiędzy kg, lb lub jednostką
zdeniowaną przez użytkownika.
USTAWIENIA ZDEFINIOWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
Nacisnąć przycisk „2nd” (I), a następnie „HOLD/UNIT” (3)
lub „HOLD” (C), żeby otworzyć ustawienia zdeniowane
przez użytkownika. Wyświetli się |SETUP|.
USTAWIENIA CZASU AUTO OFF
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub „HOLD” (C), żeby
dopasować czas automatycznego wyłączania. Wyświetli się
|o--|. Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A)
i „ACC” (D), żeby dopasować czas. Możliwości ustawień to:
0 (wył.), 5 (5min), 10 (10min), 15 (15min), 30 (30min), 60
(60min).
JASNOŚĆ WYŚWIETLACZA
Nacisnąć przycisk „HOLD/UNIT” (3) lub „HOLD” (C), żeby
ustawić jasność wyświetlacza. Wyświetli się |br|. Nacisnąć
przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D),
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Informacja Znaczenie
----- Wykrywanie ciężaru
SEtUP Ustawienia zdeniowane przez użytkownika
bAt99 Procentowy wskaźnik poziomu baterii
End Zapisanie i wyjście z opcji
oFF Wyłączenie wagi
ouEr Przeciążenie
Err Nieprawidłowa operacja
ACC Zsumowana waga
dEL Wykasowanie ostatniego pomiaru
CLr Wykasowanie wszystkich zapisanych
wyników
14 15
29.01.2019
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
PL
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Jeřábová váha
Model SBS-KW-1000/10O
Maximální zatížení [kg] 1 000
Minimální zatížení [kg] 10
Rozlišení [kg] 0,5
Typ baterií 4× AA 1,5V
Rozsah táry 100% F.S.
Maximální bezpečné zatížení 120% F.S.
Rozsah nulování [%] ±4
Doba stabilizace odečtu [s] ≤10
Přetížení 100% F.S. + 9e
Teplota prostředí [°C] během
používání -10 ÷ +40
Relativní vlhkost vzduchu [%]
během používání ≤90 (20°C)
Hmotnost [kg] 1,4
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže jsou pod dohledem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
d) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
e) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
f) Překročení maximální váživosti může vést k
poškození váhy.
g) Před každým použitím zkontrolujte stav háku váhy
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Jeřábová váha je určena k měření hmotnosti předmětů
zavěšených na jejím háku.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na „Jeřábová váha“.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. V
některých detailech se od skutečného vzhledu stroje
mohou lišit.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
USTAWIENIA GRAWITACJI
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść do ustawień
grawitacji. Wyświetli się |G----|. Nacisnąć przycisk „TARE/
ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby zmienić wybraną
cyfrę. Nacisnąć przycisk „TARE” (B) lub „DEL” (F). żeby
poruszyć kursorem. Wprowadzić wartość przyspieszenia
grawitacyjnego. Nacisnąć przycisk „F1” (E), żeby ustawić
miejsce po przecinku.
MAKS. OBCIĄŻENIE
NIE próbować ustawiać obciążalności wagi wyżej niż
przewidziano. Przeciążenie może znacznie uszkodzić wagę
i jest wysoce ryzykowne.
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść do ustawień
wartości maksymalnego obciążania. Wyświetli się |00000|.
Nacisnąć przycisk „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC”
(D), żeby zmienić wybraną cyfrę. Nacisnąć przycisk „TARE”
(B) lub „DEL” (F) żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić
wartość maks. obciążenia. Nacisnąć przycisk „F1” (E), żeby
ustawić miejsce po przecinku.
WYSZUKIWANIE ZERA
Nacisnąć przycisk „HOLD” (C), żeby przejść w ustawienia
wyszukiwania zera. Wyświetli się |LOAD0|. Pozostawić
wagę bez obciążenia i nacisnąć przycisk „HOLD” (C),
żeby wyświetlić kod |12345|. Po ustabilizowaniu się kodu
nacisnąć „HOLD” (C), aby przejść do następnego kroku.
POMIAR CIĘŻARU 1 (LOAD 1)
Waga wskazuje LOAD1. Załadować ciężar kontrolny
i nacisnąć przycisk „HOLD” (C). Wyświetli się |00000|.
Nacisnąć „TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D),
żeby zmienić wybraną cyfrę. Nacisnąć „TARE” (B) lub „DEL”
(F), żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić masę ciężaru
kontrolnego. Nacisnąć „F1” (E), żeby ustawić miejsce po
przecinku. Pozostawić ciężar stabilny i nacisnąć „HOLD” (C),
żeby wyświetlić kod |23456|. Odczekać na ustabilizowanie
się kodu. Nacisnąć „HOLD” (C), aby przejść do następnego
kroku.
POMIAR CIĘŻARU 2 (LOAD 2)
Waga wskazuje LOAD2. Załadować ciężar kontrolny
i nacisnąć „HOLD” (C). Wyświetli się |00000|. Nacisnąć
„TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
zmienić wybraną cyfrę. Nacisnąć „TARE” (B) lub „DEL”
(F), żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić masę ciężaru
kontrolnego. Nacisnąć „F1” (E), żeby ustawić miejsce po
przecinku. Pozostawić ciężar stabilny i nacisnąć „HOLD” (C),
żeby wyświetlić kod |34567|. Odczekać na ustabilizowanie
się kodu. Nacisnąć „HOLD” (C), aby przejść do następnego
kroku.
POMIAR CIĘŻARU 3 (LOAD 3)
Waga wskazuje LOAD3. Załadować ciężar kontrolny
i nacisnąć „HOLD” (C). Wyświetli się |00000|. Nacisnąć
„TARE/ZERO” (4) lub „ZERO” (A) i „ACC” (D), żeby
zmienić wybraną cyfrę. Nacisnąć „TARE” (B) lub „DEL”
(F), żeby poruszyć kursorem. Wprowadzić masę ciężaru
kontrolnego. Nacisnąć „F1” (E), żeby ustawić miejsce po
przecinku. Pozostawić ciężar stabilny i nacisnąć „HOLD” (C),
żeby wyświetlić kod |45678|. Odczekać na ustabilizowanie
się kodu. Nacisnąć „HOLD” (C). Kalibracja jest zakończona.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
• Zabrania się ważenia zbyt ciężkich przedmiotów, aby
zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
• Nie pozostawiać żadnych mas na wadze przez
dłuższy czas.
• Unikać otoczenia z silnymi polami elektrycznymi lub
magnetycznymi.
• Nie wystawiać wagi na działanie warunków
atmosferycznych takich jak: burza, deszcz, opady
śniegu, silne nasłonecznienie.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA
AKUMULATORÓW I BATERII
W urządzeniach zamontowane są baterie AA 1,5V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
16 17
29.01.2019
CZCZ
(D). Možnosti nastavení jsou následující: 0 (vyp.), 5 (5
s), 10 (10 s), 15 (15 s), 30 (30 s), 60 (60 s). ato funkce je
z výroby nastavena na 30 sekund. Pro opuštění nastavení
denovaných uživatelem stiskněte „HOLD/UNIT” (3) nebo
„HOLD” (C).
KONFIGURACE SYSTÉMU VÁHY
POZOR: Parametry kongurace systému jsou úzce spojeny
s kvalitou výsledků měření. Je vhodné neměnit parametry,
pokud to není bezpodmínečně nezbytné.
OTEVŘETE MENU KONFIGURACE
Pro otevření režimu hesla stiskněte dvakrát „2nd” (I). Váha
ukazuje |P0000|. Zadejte heslo (P0258), stiskněte „TARE/
ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) i „ACC” (D), pro změnu hodnoty.
Pro změnu polohy stiskněte „TARE” (B) nebo „ZERO” (A). Pro
potvrzení zadaných údajů a přechod do menu kongurace
stiskněte „HOLD” (C). Váha ukazuje |SCALE|.
ROZLIŠENÍ
Pro přechod do nastavení stiskněte „HOLD” (C). Váha
ukazuje |E---|. Pro změnu hodnoty rozlišení stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) i „ACC” (D).
ROZMEZÍ AUTOMATICKÉHO NULOVÁNÍ (AUTO-ZERO)
Pro nastavení rozsahu automatického nulování stiskněte
„HOLD” (C). Váha ukazuje |AΞ---|. Pro nastavení hodnoty
stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „TARE” (A) a „ACC” (D).
ROZMEZÍ MANUÁLNÍHO NULOVÁNÍ
Pro nastavení rozsahu manuálního nulování stiskněte
„HOLD” (C). Váha ukazuje rozmezí manuálního nulování,
např. | nΞ—4| pro 4% max. zatížení. Váha bude vynulována
pouze v případě, že se hmotnost nachází v rozmezí
manuálního nulování. Pro nastavení hodnoty stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO”(A) a „ACC” (D).
ROZMEZÍ HLEDÁNÍ NULY
Nastavení vyhledávání nuly mohou ovlivnit zvýšení
pracovní teploty váhy a přesnost měření!
Pro nastavení rozmezí měření nuly stiskněte „HOLD” (C).
Váha ukazuje |Ξt----|. Váha ukazuje aktivní hodnotu, např.
0,5 pro hodnotu 0,5e. Pro nastavení hodnoty stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D).
NULOVÉ ROZMEZÍ
Pro přechod do nastavení nulového rozmezí stiskněte
„HOLD” (C). Zobrazí se |Ξ-----|. Pro změnu hodnoty
stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) i „ACC” (D). Pro
změnu polohy stiskněte „TARE” (B) nebo „DEL” (F). Zadejte
hodnotu nulového rozmezí. Pro nastavení místa za čárkou
stiskněte „F1” (E) . Z výroby je nastaveno „5e“.
UKLÁDÁNÍ NULY (ZERO-SAVING)
Pokud je zapnuto ukládání nuly, je automatické nulování
vypnuto.
Pro přechod do nastavení zapamatování nuly stiskněte
„HOLD” (C). Zobrazí se |S Ξ----|. Pro změnu hodnoty na „on“
(zapnuto) nebo „o“ (vypnuto) stiskněte „TARE/ZERO” (4)
nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D).
CITLIVOST NA POHYB
Možnosti nastavení citlivosti pohybu jsou 0 (vyp.), 1
(nejslabší), 2 (slabá), 3 (normální), 4 (silná), 5 (nejsilnější).
Pro přechod do nastavení citlivosti pohybu stiskněte
„HOLD” (C). Zobrazí se |Stb - |. Pro nastavení hodnoty
stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D).
DYNAMICKÉ VÁŽENÍ
Pro přechod do nastavení dynamického vážení stiskněte
„HOLD” (C). Zobrazí se |dY --- | .
Pro nastavení hodnoty na „on“ (zapnuto) nebo „o“
(vypnuto) stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a
„ACC” (D).
GRAVITACE
Pro přechod do nastavení gravitace stiskněte „HOLD”
(C). Zobrazí se |G----| . Pro nastavení hodnoty stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D). Pro pohyb
kurzorem stiskněte „TARE” (B) nebo „DEL” (F). Zadejte
hodnotu gravitační přitažlivosti. Pro nastavení místa za
čárkou stiskněte „F1” (E).
MĚRNÁ JEDNOTKA DEFINOVANÁ UŽIVATELEM
Jednotka denovaná uživatelem je proporcionální k
systémové jednotce: pokud bude systémová jednotka
nastavena na 1.234 a systémovou jednotkou je kg, váha
zváží závaží (1 000 kg) a přepočítá hmotnost na jednotku
uživatele (1.234 USR). Znamená to současně, že by měl
uživatel věnovat pozornost maximálnímu zatížení váhy,
neboť zobrazená hodnota neodpovídá faktickému
zatížení! Pro přechod do nastavení jednotek denovaných
uživatelem stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |U----| .
Pro nastavení hodnoty stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo
„ZERO” (A) a „ACC” (D). Pro pohyb kurzorem stiskněte
„TARE” (B) nebo „DEL” (F). Zadejte hodnotu jednotky. Pro
nastavení místa za čárkou stiskněte „F1” (E).
KALIBRACE
OTEVŘENÍ MENU KALIBRACE
Pro otevření režimu hesla stiskněte dvakrát „2nd” (I).
Váha ukazuje |P0000|. Pro změnu vybrané číslice stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D). Pro pohyb
kurzorem stiskněte „TARE” (B) nebo „DEL” (F). Zadejte heslo
kalibrace (P8416). Pro potvrzení zadaných údajů a přechod
do režimu kalibrace stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |CAL|.
SYSTÉMOVÉ JEDNOTKY
Stisknutím tlačítka „HOLD“ (C) vstoupíte do nastavení
systémových jednotek. Zobrazí se |Un---|. Pro změnu
systémové jednotky stiskněte tlačítko „TARE/ZERO“ (4)
nebo „ZERO“ (A) a „ACC“ (D).
NASTAVENÍ GRAVITACE
Pro přechod do nastavení gravitace stiskněte „HOLD” (C).
Zobrazí se |G----|. Pro změnu vybrané číslice stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D). Pro pohyb
kurzorem stiskněte „TARE” (B) nebo „DEL” (F). Zadejte
hodnotu gravitačního zrychlení. Pro nastavení místa za
čárkou stiskněte „F1” (E).
MAX. ZATÍŽENÍ
NEPOKOUŠEJTE se nastavit zatížení váhy na vyšší hodnotu,
než je předpokládáno. Přetížení může značně poškodit
váhu a je vysoce rizikové.
Pro přechod do nastavení hodnoty maximálního zatížení
stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |00000|. Pro změnu
vybrané číslice stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A)
a „ACC” (D). Pro pohyb kurzorem stiskněte „TARE” (B) nebo
„DEL” (F). Zadejte hodnotu max. zatížení. Pro nastavení
místa za čárkou stiskněte „F1” (E).
VYHLEDÁVÁNÍ NULY
Pro přechod do nastavení vyhledávání nuly stiskněte
„HOLD” (C). Zobrazí se |LOAD0|. Nechte váhu bez zatížení
a stiskněte „HOLD” (C) pro zobrazení kódu |12345|. Po
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Displej
2. Tlačítko „On/O“
3. Tlačítko „HOLD/UNIT“
4. Tlačítko „TARE/ZERO“
5. Hák
A. Tlačítko „ZERO”
B. Tlačítko „TARE”
C. Tlačítko „HOLD”
D. Tlačítko „ACC”
E. Tlačítko „F1”
F. Tlačítko „DEL”
G. Tlačítko „F2”
H. Tlačítko „O”
I. Tlačítko „2nd”
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Váhu lze používat výhradně v prostředí, ve kterém nebude
vystavena působení průvanu, koroze, vibrací, vysoké
teploty nebo vlhkosti.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ ZAŘÍZENÍ
Za účelem zapnutí váhy stiskněte „On/O” (2) na jednu
sekundu.
Za účelem vypnutí váhy stiskněte „On/O” (2) nebo „O”
(H) na jednu sekundu.
KOMUNIKÁTY PŘI SPRÁVNÉM POUŽÍVÁNÍ
NULOVÁNÍ
Za účelem vynulování stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo
„ZERO” (A). Rozsvítí se ZERO. Pokud je závaží v pohybu
nebo je aktivní funkce táry, nebo se rozmezí nevejde do
rámce manuálního nulování, váha ukazuje |err|.
TÁRA
V režimu brutto stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „TARE”
(B), pro přechod do režimu táry. Rozsvítí se TARE. Pokud je
závaží v pohybu nebo je záporné či mimo rozsah táry, váha
ukazuje |err|. V režimu netto stiskněte „TARE/ZERO” (4)
nebo „TARE” (B), pro opuštění režimu táry. TARE se vypne.
BLOKACE / AKTIVACE (FUNKCE HOLD). Pro zablokování
zobrazení stiskněte „HOLD/UNIT” (3) nebo “HOLD” (C).
Rozsvítí se HOLD. Pro odblokování zobrazení stiskněte
„HOLD/UNIT” (3) nebo “HOLD” (C). HOLD se vypne.
PŘIDÁVÁNÍ HMOTNOSTI DALŠÍCH BŘEMEN
Pro přidání hmotnosti břemene stiskněte tlačítko „ACC“ (D).
Na displeji se zobrazí |acc|, čímž váha potvrzuje, že bylo
zaznamenána hmotnost dalšího břemene. Je-li břemeno
v pohybu nebo jestli je hmotnost břemene záporná nebo
byla nulová, váha zobrazí |err|.
ZOBRAZENÍ PŘIDANÉ HMOTNOSTI
Stisknutím tlačítka „F1“ (E) vstoupíte do režimu zobrazení.
Displej bliká a zobrazuje přidanou hmotnost. Stisknutím
tlačítka „HOLD/UNIT“ (3) nebo „HOLD“ (C) přepnete mezi
přidáním hmotnosti a celkovou hmotností. Stisknutím
tlačítka „On/O“ (2) nebo „O“ (H) přepnete do režimu
náhledu.
ODSTRANĚNÍ POSLEDNÍHO MĚŘENÍ
Stisknutím tlačítka „DEL“ (F) odstraníte poslední přidanou
hodnotu. Jako potvrzení provedené operace se zobrazí
|del|. Tato funkce smaže pouze poslední přidanou hodnotu.
Po smazání poslední hodnoty váha zobrazuje |err|.
ODSTRANĚNÍ VŠECH MĚŘENÍ
Stiskněte tlačítko „2nd“ (I) a tlačítko „DEL“ (F) pro vymazání
všech hodnot, jako potvrzení provedené operace se zobrazí
|clr|.
ZMĚNA JEDNOTKY
Za účelem přepnutí jednotky mezi kg, lb nebo jednotkou
denovanou uživatelem stiskněte „HOLD/UNIT” (3) nebo
„F2” (G).
NASTAVENÍ DEFINOVANÁ UŽIVATELEM
Pro otevření uživatelsky denovaných nastavení stiskněte
tlačítko „2nd“ (I), poté tlačítko „HOLD/UNIT“ (3) nebo
„HOLD“ (C). Zobrazí se |SETUP|.
NASTAVENÍ ČASU AUTO OFF
Pro nastavení času automatického vypínání stiskněte
„HOLD/UNIT” (3) nebo „HOLD” (C). Zobrazí se |o--|. Pro
nastavení času stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A)
a „ACC” (D). Možnosti nastavení jsou následující: 0 (vyp.), 5
(5 min), 10 (10 min), 15 (15 min), 30 (30 min), 60 (60 min).
JAS DISPLEJE
Pro nastavení jasu displeje stiskněte „HOLD/UNIT” (3) nebo
„HOLD” (C). Zobrazí se |br|. Pro nastavení hodnoty stiskněte
„TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC” (D). Jas lze
nastavit v následujících hodnotách: 1 (tmavý), 2 (normální),
3 (světlý).
NASTAVENÍ NEČINNOSTI
Pro nastavení režimu stand-by stiskněte „HOLD/UNIT”
(3) nebo „HOLD” (C). Zobrazí se |Idl--|. Pro nastavení
času stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO” (A) a „ACC”
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Informace Poznámky
----- Detekce zátěže
SEtUP Nastavení denovaná uživatelem
bAt99 Procentuální ukazatel úrovně nabití baterií
End Ukládání a opouštění nastavení
oFF Vypnutí váhy
ouEr Přetížení
Err Nesprávná operace
ACC Sčítání hmotnosti
dEL Mazání posledního měření
CLr Mazání všech měření
18 19
29.01.2019
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION
stabilizaci kódu stiskněte „HOLD” (C) pro přechod k
dalšímu kroku.
MĚŘENÍ HMOTNOSTI 1 (LOAD 1)
Váha ukazuje LOAD1. Položte na váhu kontrolní závaží
a stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |00000|. Pro změnu
vybrané číslice stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO”(A)
a „ACC” (D). Pro pohyb kurzorem stiskněte „TARE” (B)
nebo „DEL” (F). Zadejte hmotnost kontrolního závaží. Pro
nastavení místa za čárkou stiskněte „F1” (E). Nechte závaží
stabilní a za účelem zobrazení kódu |23456| stiskněte
„HOLD” (C). Po stabilizaci kódu stiskněte „HOLD” (C) pro
přechod k dalšímu kroku.
MĚŘENÍ HMOTNOSTI 2 (LOAD 2)
Váha ukazuje LOAD2. Položte na váhu kontrolní závaží
a stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |00000|. Pro změnu
vybrané číslice stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO”(A)
a „ACC” (D). Pro pohyb kurzorem stiskněte „TARE” (B)
nebo „DEL” (F). Zadejte hmotnost kontrolního závaží. Pro
nastavení místa za čárkou stiskněte „F1” (E). Nechte závaží
stabilní a za účelem zobrazení kódu |34567|stiskněte
„HOLD” (C). Po stabilizaci kódu stiskněte „HOLD” (C) pro
přechod k dalšímu kroku
MĚŘENÍ HMOTNOSTI 3 (LOAD 3)
Váha ukazuje LOAD3. Položte na váhu kontrolní závaží
a stiskněte „HOLD” (C). Zobrazí se |00000|. Pro změnu
vybrané číslice stiskněte „TARE/ZERO” (4) nebo „ZERO”(A)
a „ACC” (D). Pro pohyb kurzorem stiskněte „TARE” (B)
nebo „DEL” (F). Zadejte hmotnost kontrolního závaží. Pro
nastavení místa za čárkou stiskněte „F1” (E). Nechte závaží
stabilní a za účelem zobrazení kódu |45678| stiskněte
„HOLD” (C). Vyčkejte, až se kód ustálí. Stiskněte „HOLD” (C).
Kalibrace je ukončena.
POKYNY K POUŽITÍ
• Je zakázáno vážit příliš těžké předměty, aby nedošlo
k poškození zařízení.
• Nenechávejte na váze ležet žádný předmět po delší
dobu.
• Vyhněte se používání váhy v prostředí se silným
elektrickým nebo magnetickým polem.
• Nevystavujte váhu působení nepříznivých
povětrnostních podmínek, jako je např. bouřka, déšť,
sněžení nebo silné sluneční záření.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchů používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj baterii.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
poškozeny. Pokud jsou součásti poškozeny, obraťte se na
prodejce a požádejte o jejich opravu.
Co dělat, když se objeví nějaký problém?
Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
• Číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
na typovém štítku).
• Případně foto vadného dílu.
• Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
když bude popsán tak přesně, jak je to možné.
Čím podrobnější informace, tím rychlejší řešení
problému!
VAROVÁNÍ: Nikdy neotvírejte zařízení bez konzultace se
servisním střediskem. Může to vést ke ztrátě záruky!
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ
V zařízení jsou instalovány baterie AA 1,5V. Vybité baterie
vyjměte ze zařízení, postupujte v opačném pořadí než při
vkládání. Pro zajištění likvidace baterie vyhledejte příslušné
zařízení/ obchod, kde je můžete odevzdat.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Crochet peseur
Modèle SBS-KW-1000/10O
Charge maximale [kg] 1 000
Charge minimale [kg] 10
Précision [kg] 0,5
Type de piles 4× AA 1,5V
Plage de tare 100% F.S.
Charge maximale de sécurité 120% F.S.
Plage de zéro [%] ±4
Temps de stabilisation [s] ≤10
Surcharge 100% F.S. + 9e
Température ambiante [°C]
pendant le fonctionnement -10 ÷ +40
Humidité ambiante [%]
pendant le fonctionnement ≤90 (20°C)
Poids [kg] 1,4
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où le taux
d’humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d’eau ! Ne mouillez pas l’appareil. Risque de
chocs électriques !
2.1. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l’appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez
pas de le réparer le produit par vous-même !
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
les personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par des
personnes sans expérience ou connaissances adéquates,
à moins qu’elles se trouvent sous la supervision et la
protection d’une personne responsable ou qu’une telle
personne leur ait transmis des consignes appropriées en
lien avec l’utilisation de la machine.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l’aide d’un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
c) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
d) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
e) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
f) Soumettre l’appareil à une surcharge peut
l’endommager.
g) Vériez l'état du crochet avant chaque utilisation.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le crochet peseur est un dispositif conçu pour mesurer la
masse des éléments qui y sont suspendus.
Les notions d’« appareil » et de « produit » gurant dans
les descriptions et les consignes du manuel se rapportent
à/au crochet peseur.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
! attirent l’attention sur des circonstances
spéciques (symboles d’avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l’appareil, il est nécessaire d’utiliser et d’entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l’appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l’allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE !Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION !Veuillez lire attentivement toutes
les consignes de sécurité et toutes les instructions.
Le non-respect des instructions et des consignes de
sécurité peut entraîner des chocs électriques, des
incendies, des blessures graves ou la mort.
20 21
29.01.2019
FR FR
L’utilisateur porte l’entière responsabilité en cas de
dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
ZÉRO
Pressez ou pour mettre la balance à zéro. |ZERO| s‘allume.
Si le poids se trouve en mouvement, si la fonction Tare est
activée ou si le poids actuel se trouve hors de la plage de
zéro, la balance indique |err|.
TARER
En mode poids brut, pressez la touche ou, our activer le
mode tare (poids net). |TARE| s‘allume. Si le poids se trouve
en mouvement, en négatif ou hors de la plage de tare, la
balance indique |err|. En mode poids net, pressez ou, pour
retourner au mode poids brut. |TARE| s‘éteint.
VERROUILLER/ DÉVERROUILLER (FONCTION HOLD)
Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD » (C) pour verrouiller
l‘achage. |HOLD| s‘allume. Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou
« HOLD » (C) pour déverrouiller l‘achage. HOLD s‘éteint.
ADDITIONNER
Pressez « ACC » (D) pour ajouter un poids.
Sitôt un poids ajouté, l‘écran conrme en indiquant |acc|.
L‘ajout est eectué selon les réglages actuels (mode poids
brut ou poids net). Si le poids est en mouvement ou en
négatif, la balance indique |err|.
AFFICHAGE DU POIDS AJOUTÉ
Pressez « F1 » (E) pour accéder au mode achage.
L‘achage commence à clignoter puis ache le poids
ajouté. Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD » (C) pour
naviguer entre poids ajouté et poids total. Pressez « On/
O » (2) ou « O » (H) pour quitter le mode achage.
SUPPRIMER LA DERNIÈRE MESURE
Pressez « DEL » (F) pour supprimer la valeur ajoutée en
dernier. L‘écran conrme en indiquant |del|. Cette fonction
ne supprime que la valeur ajoutée en dernier. Si la valeur a
déjà été supprimée, la balance indique |err|.
SUPPRIMER TOUTES LES MESURES
Pressez « 2nd » (I) puis « DEL » (F) pour supprimer toutes
les mesures. L‘écran conrme en indiquant |clr|.
CHANGEMENT D‘UNITÉ
Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « F2 » (G) pour choisir entre
les unités kg, lb et personnalisée.
OUVRIR LES RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Pressez « 2nd » (I) puis « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD »
(C) pour ouvrir les réglages personnalisés. L‘écran indique
|SETUP|.
RÉGLAGE DU DÉLAI D‘ARRÊT AUTOMATIQUE
Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD » (C), pour régler
le délai d‘arrêt automatique. L‘écran indique |O--|.
Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D)
pour ajuster ce délai. Les possibilités de réglage sont les
suivantes : 0 (fonction désactivée), 5 (5min), 10 (10min), 15
(15min), 30 (30min), 60 (60min).
LUMINOSITÉ DE L‘ÉCRAN
Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD » (C) pour ajuster la
luminosité de l‘écran. L‘écran indique |br--|. Pressez « TARE/
ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour adapter
la valeur. La luminosité des LED peut être ajustée sur les
valeurs suivantes : 1 (sombre), 2 (normal), 3 (clair).
RÉGLAGES DU MODE VEILLE
Pressez « HOLD/UNIT » (3) ou « HOLD » (C) pour congurer
le mode veille. L‘écran indique |Idl--|. Pressez « TARE/
1. Écran
2. Bouton ON/OFF
3. Bouton « HOLD/UNIT »
4. Bouton « TARE/ZERO »
5. Crochet
A. Bouton « ZERO »
B. Bouton « TARE »
C. Bouton « HOLD »
D. Bouton « ACC »
E. Bouton « F1 »
F. Bouton « DEL »
G. Bouton « F2 »
H. Bouton « O »
I. Bouton « 2nd »
3.2. PRÉPARATION À L’UTILISATION
La balance ne doit être utilisée que dans un environnement
où il n‘y a pas de courants d‘air, de corrosion, de vibrations,
de température élevée ou d‘humidité.
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION DE L‘APPAREIL
Appuyez sur la touche « On/O » (2) pendant 1 seconde
pour allumer la balance.
Pressez « On/O » (2) ou « O » (H) pendant 1 seconde
pour éteindre la balance.
ANNONCES TYPES
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Symbole Signication
----- Mesure en cours
SEtUP Réglages personnalisés
bAt99 Niveau des piles
End Sauvegarder et Quitter
oFF Arrêter
ouEr Surcharge
Err Opération invalide
ACC Ajouter un poids
dEL Supprimer la dernière mesure
CLr Supprimer toutes les mesures
ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour ajuster le
délai de mise en veille. Les possibilités de réglage sont les
suivantes : 0 (fonction désactivée), 5 sec, 15 sec, 30 sec, 60
sec. Le délai par défaut est de 30 sec.
CONFIGURATION SYSTÈME
ATTENTION : Les paramètres de conguration système
sont étroitement liés à la qualité de vos mesures. Il est
déconseillé de modier ces paramètres, hors nécessité
absolue.
OUVERTURE DU MENU DE CONFIGURATION
Pressez deux fois « 2nd » (I) pour ouvrir le mode de mot
de passe. La balance indique |P0000|. Entrez un mot
de passe (P0258) en vous aidant des touches « TARE/
ZERO » (4) ou « ZERO » (A) puis « ACC » (D) pour modier
la valeur achée. Pour changer les chires de position
pressez « TARE » (B) ou « ZERO » (A). Pressez « HOLD »
(C) pour conrmer le mot de passe et accéder au menu de
conguration. La balance indique à présent |SCALE|.
RÉSOLUTION
Pressez « HOLD » (C) pour accéder aux réglages. La balance
indique |E---|. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et
« ACC » (D) pour modier la valeur de la résolution.
PLAGE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DU ZÉRO (AUTO-
ZERO)
Pressez « HOLD » (C) pour congurer la plage de réglage
automatique du zéro. La balance indique |AΞ---|. Pressez
« TARZE/ZERO » (4) ou « TARE » (A) et « ACC » (D) pour
adapter la valeur.
PLAGE DE RÉGLAGE MANUEL DU ZÉRO
Pressez « HOLD » (C) pour congurer la plage de réglage
manuel du zéro. La balance indique alors la plage de
réglage manuel du zéro, par exemple | nΞ--4| pour 4% de
la capacité maximale. Le zéro ne se calibre que lorsque
le poids de calibrage se trouve dans la plage de réglage
Manuel du zéro. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour adapter la valeur.
PLAGE DE RECHERCHE ZÉRO
Les modications de réglage de la recherche zéro peuvent
augmenter la température de fonctionnement de la
balance. Elles peuvent aussi inuencer la précision des
mesures !
Pressez « HOLD » (C) pour congurer la plage de recherche
zéro. La balance indique alors |Ξt----|. La balance indique
toujours la valeur actuelle, p. ex. 0,5 pour une valeur de
0,5e. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC »
(D) pour modier cette valeur.
PLAGE DE ZÉRO
Pressez « HOLD » (C), pour procéder au réglage. La balance
indique |Ξ-----|. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour modier la valeur. Appuyez sur « TARE »
(B) ou « DEL » (F) pour naviguer entre les chires. Appuyez
sur « F1 » (E) pour sélectionner la décimale. La valeur par
défaut est de « 5e”.
SAUVEGARDE DU ZÉRO
Lorsque la sauvegarde du zéro est activée, le réglage
automatique du zéro est désactivé.
Pressez « HOLD » (C), pour procéder au réglage. La balance
indique |S Ξ----|. Pressez « TARE/ZERO » (4) o « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour l‘activer « On » ou la désactiver « O ».
STABILISATION
Les possibilités de réglage de la fonction de stabilisation
sont les suivantes : 0 (fonction désactivée), 1 (très faible), 2
(faible), 3 (normale), 4 (forte) et 5 (très forte).
Pressez « HOLD » (C), pour accéder aux réglages. L‘écran
indique |Stb -|. Pressez « TARE/ZERO » ou « ZERO”(A) et
« ACC » (D) pour adapter la valeur.
PESÉE DYNAMIQUE
Pressez « HOLD » (C) pour accéder aux réglages. L‘écran
indique |dY --- |. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour l‘activer « On » ou la désactiver « O ».
GRAVITÉ
Pressez « HOLD » (C) pour accéder aux réglages de la
gravité. L‘écran indique |G----|. Pressez « TARE/ZERO »
(4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour adapter la valeur.
Appuyez sur « TARE » (B) ou « DEL » (F) pour déplacer le
curseur. Ajustez la valeur de la gravité. Appuyez sur « F1 »
(E) pour sélectionner la décimale.
UNITÉS DE MESURE PERSONNALISÉES
Elles sont toujours dénies par rapport aux unités
standards : si l‘unité personnalisée est de 1234 et que
l‘unité par défaut est le kg, le poids sera d‘abord mesuré
en kg (p. ex. 1000) puis converti dans l‘unité dénie par
l‘utilisateur (dans l‘exemple : 1234 USR). Si vous recourrez
à une unité personnalisée, veuillez tenir compte de la
capacité maximale de la balance, puisque la valeur indiquée
ne correspond pas à la charge eective.
Pressez « HOLD » (C), pour accéder à la personnalisation
des unités de mesure. L‘écran indique |U----|. Pressez
« TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour
adapter la valeur. Appuyez sur « TARE » (B) ou « DEL »
(F) pour déplacer le curseur. Entrez la valeur souhaitée.
Appuyez sur « F1 » (E) pour sélectionner la décimale.
CALIBRAGE
OUVERTURE DU MENU DE CALIBRAGE
Pressez deux fois « 2nd » pour ouvrir le mode de mot de
passe. La balance indique |P0000|. Appuyez sur « TARE/
ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour modier
le chire aché. Pressez « TARE » (B) ou « DEL » (F) pour
déplacer le curseur. Entrez le mot de passe de calibrage
(P8416). Pressez « HOLD » (C) pour conrmer l‘entrée et
accéder au mode de calibrage. L‘écran indique |CAL|.
UNITÉS STANDARDS DE MESURE
Pressez « HOLD » (C) pour choisir cette unité. L‘écran
indique |Un---|. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour changer d‘unité.
GRAVITÉ DE CALIBRAGE
Pressez « HOLD » (C), pour accéder aux réglages. L‘écran
indique |G----|. Pressez « TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A)
et « ACC » (D) pour modier le nombre aché. Appuyez
sur « TARE » (B) ou « DEL » (F) pour déplacer le curseur.
Entrez la valeur de l‘accélération de gravitation. Appuyez
sur « F1 » (E) pour sélectionner la décimale.
CAPACITÉ MAXIMALE
Ne surchargez pas la balance. Une surcharge peut
endommager gravement la balance. Pressez « HOLD »
(C) pour procéder au réglage de la capacité max. L‘écran
indique |00000|. Appuyez sur « TARE/ZERO » (4) ou
« ZERO » (A) et « ACC » (D) pour modier le nombre choisi.
Appuyez sur « TARE » (B) ou « DEL » (F), pour déplacer le
curseur. Entrez la capacité max. Appuyez sur « F1 » (E) pour
sélectionner la décimale.
22 23
29.01.2019
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
FR
DATI TECNICI
Parametri – descrizione Parametri – valore
Denominazione del prodotto Bilancia sospesa
Modello SBS-KW-1000/10O
Carico massimo [kg] 1.000
Capacità minima [kg] 10
Scala [kg] 0,5
Tipo di batteria 4× AA 1,5V
Intervallo di taratura 100% F.S.
Massimo carico sicuro 120% F.S.
Scala di azzeramento [%] ±4
Tempo di stabilizzazione della
lettura [s] ≤10
Sovraccarico 100% F.S. + 9e
Temperatura ambiente [°C]
durante il funzionamento -10 ÷ +40
Umidità ambiente [%] durante
il funzionamento ≤90 (20°C)
Peso [kg] 1,4
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità molto
elevata / nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua!
Non bagnare l'unità. Rischio di scossa elettrica!
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
2.2. SICUREZZA PERSONALE
Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da
persone, bambini compresi, con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, così come da privi di adeguata
esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro
i quali siano sorvegliati da un responsabile qualicato
che si prenda carico della loro sicurezza e abbia ricevuto
istruzioni dettagliate al riguardo.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere l'unità). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
c) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
d) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
e) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
f) Il superamento del carico massimo della bilancia può
danneggiare il dispositivo.
g) Prima di ogni successivo utilizzo, vericare lo stato
della bilancia.
3. CONDIZIONI D'USO
La bilancia sospesa è un dispositivo destinato a misurare il
peso degli elementi sospesi sul gancio della bilancia.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce a "bilancia
sospesa".
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! per
richiamare l'attenzione su determinate circostanze
(indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri
prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA!Le immagini in questo manuale sono
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli
possono dierire dall'aspetto reale dell'apparecchio.
ATTENZIONE!Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
RECHERCHE ZÉRO
Pressez « HOLD » (C) pour procéder au réglage de la
recherche zéro. La balance indique |LOAD0|. Ne suspendez
aucun poids à la balance et appuyez sur « HOLD » (C)
pour acher le code |12345|. Après stabilisation du code,
appuyez à nouveau sur « HOLD » (C) pour passer à l’étape
suivante.
MESURE DU POIDS 1 (LOAD1)
La balance indique |LOAD1|. Utilisez un poids de calibrage
et pressez « HOLD » (C). L’écran indique |00000|. Pressez
« TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour
modier les chires. Déplacez le curseur à l’aide des
touches « TARE » (B) ou « DEL » (F). Entrez le poids du poids
de calibrage. Appuyez sur « F1 » (E) pour sélectionner
la décimale. Maintenez la charge stable et appuyez sur
« HOLD » (C) pour acher le code |23456|. Attendez
jusqu’à stabilisation du code, puis pressez « HOLD » (C)
pour commencer la pesée.
MESURE DU POIDS 2 (LOAD2)
La balance indique |LOAD2|. Utilisez un poids de calibrage
et pressez « HOLD » (C). L’écran indique |00000|. Pressez
« TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour
modier les chires. Déplacez le curseur à l’aide des
touches « TARE » (B) ou « DEL » (F). Entrez le poids du poids
de calibrage. Appuyez sur « F1 » (E) pour sélectionner
la décimale. Maintenez la charge stable et appuyez sur
« HOLD » (C) pour acher le code |34567|. Attendez
jusqu’à stabilisation du code, puis pressez « HOLD » (C)
pour commencer la pesée.
MESURE DU POIDS 3 (LOAD3)
La balance indique |LOAD3|. Utilisez un poids de calibrage
et pressez « HOLD » (C). L’écran indique |00000|. Pressez
« TARE/ZERO » (4) ou « ZERO » (A) et « ACC » (D) pour
modier les chires. Déplacez le curseur à l’aide des
touches « TARE » (B) ou « DEL » (F). Entrez le poids du poids
de calibrage. Appuyez sur « F1 » (E) pour sélectionner
la décimale. Maintenez la charge stable et appuyez sur
« HOLD » (C) pour acher le code |45678|. Attendez
jusqu’à stabilisation du code, puis pressez « HOLD » (C)
pour commencer la pesée. Le calibrage est terminé.
MODE D‘EMPLOI
• Il est interdit de peser des objets trop lourds pour
éviter d'endommager l'appareil.
• Ne laissez aucune masse suspendue à la balance de
manière prolongée.
• Évitez d’exposer l’appareil à de forts champs
électriques ou magnétiques.
• N‘exposez pas la balance ni aux orages, ni aux
averses de pluie et de neige, ni aux rayons du soleil.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n’utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants de l’appareil
après chaque nettoyage avant de le réutiliser.
c) Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec, à
l’abri de l’humidité et des rayons du soleil.
d) Il est défendu d’asperger l’appareil à l’aide d’un jet
d’eau.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous
ne comptez pas l’utiliser pendant une période
prolongée.
EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l‘appareil. En cas de détérioration, l‘appareil ne doit plus
être utilisé. Prenez immédiatement contact avec votre
vendeur pour réparer l‘élément endommagé.
Que faire en cas de problème ?
Prenez contact avec votre vendeur muni des documents
suivants :
• Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l‘élément endommagé
• Une description précise du problème aidera votre
conseiller à en identier la cause. Plus détaillées
seront vos indications, plus rapidement nous serons
en mesure de vous aider !
ATTENTION : N‘ouvrez jamais l‘appareil sans l‘accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie !
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET
DES PILES
Les appareils sont équipés de piles AA 1,5V. Retirez les
piles usagées en suivant la même procédure que lors de
l’insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les piles dans
un endroit chargé du recyclage des vieilles piles / remettez-
les à une entreprise compétente.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l’emballage ou dans le manuel
d’utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l’appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant
ou en utilisant les appareils usagés d’une autre manière,
vous contribuez de façon importante à protéger notre
environnement. Pour obtenir de plus amples informations
sur les points de collecte appropriés, adressez-vous à vos
autorités locales.
24 25
29.01.2019
ITIT
l’intensità. La luminosità del LED può essere impostata in
base ai seguenti valori: 1 (scuro), 2 (normale), 3 (chiaro).
IMPOSTAZIONI STAND BY
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), per impostare la
modalità standby. Appare la scritta |ldl--|. Premere „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per impostare il
tempo. I parametri di impostazione del tempo per entrare
in modalità stand by sono 0 (o), 5 sec., 15 sec., 30 sec.,
60 sec. il tempo standard preimpostato è pari a 30 sec.
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), per uscire dalle
impostazioni predenite dall’utente.
CONFIGURAZIONE DI SISTEMA DELLA BILANCIA
ATTENZIONE: I parametri della congurazione di sistema
sono strettamente legati alla qualità della misurazione. Si
sconsiglia di cambiar questo parametro qualora non sia
strettamente necessario.
APRIRE IL MENÙ DI CONFIGURAZIONE
Premere due volte „2nd” (I), per accedere alla modalità
passoword. La bilancia indica |P0000|. Inserire la password
(P0258), premendo „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) quindi
premer „ACC” (D) per cambiare il valore. Per cambiare
la posizione, premete „TARE” (B) o „ZERO” (A). Premere
„HOLD” (C), per confermare la digitazione e per accedere
al menù di congurazione. La bilancia mostra ora |SCALE|.
RISOLUZIONE
Premere „HOLD” (C) per accedere alle impostazioni. La
bilancia mostra |E---|. Premere „TARE/ZERO” (4) o „TARE”
(A) e „ACC” (D) per cambiare la risoluzione.
PORTATA DELL‘AZZERAMENTO AUTOMATICO (AUTO-
ZERO)
Premere „HOLD” (C) per adattare il campo di azzeramento
automatico. La bilancia mostra |AΞ---|. Premere „TARE/
ZERO” (4) o „TARE” (A) e „ACC” (D), per adattare il valore.
PORTATA DELL‘AZZERAMENTO MANUALE
Premere „HOLD” (C) per adattare la portata di azzeramento
manuale. La bilancia mostra la portata dell‘azzeramento
manuale, per esempio è | nΞ--4| 4% della capacità massima.
La bilancia viene quindi azzerata se il peso si trova nella
portata dell‘azzeramento manuale. Premere „TARE/ZERO”
(4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per adattare il valore.
PORTATA DELLA RICERCA DELLO ZERO
Le modiche alle impostazioni della ricerca dello zero
possono aumentare la temperatura di funzionamento
della bilancia. Ciò può inuenzare la precisione della
misurazione!
Premere „HOLD” (C), per adattare la portata della ricerca
dello zero. La bilancia indica |Ξt----|.
La bilancia indica il valore attivo, per esempio 0,5 per un
valore di 0,5e. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e
„ACC” (D), per impostare il valore.
CAMPO DELLO ZERO
Premere „HOLD” (C), per accedere al campo dello zero.
|Ξ-----|viene mostrato. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO”
(A) e „ACC” (D), per cambiare il valore. Premere „TARE” (B)
o „DEL” (F), per cambiare la cifra segnata. Inserire il valore
del campo dello zero. Premere „F1” (E), per stabilire la
posizione della virgola. L‘impostazione predenita è „5e”.
ZERO-SAVING
Se la funzione Zero-Saving è attivatala funzione auto-zero
viene spenta automatica si spegne.
Premere „HOLD” (C), per accedere al campo dello zero.
|SΞ----| viene mostrato.Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO”
(A) e „ACC” (D), per accendere („on “) o spegnere („o “)
la funzione.
SENSIBILITÀ DEL MOVIMENTO
Le possibilità di impostazione della sensibilità al movimento
sono: 0 (spento), 1 (molto debole), 2 (debole), 3 (normale),
4 (forte) e 5 (molto forte).
Premere „HOLD” (C), per accedere alle possibilità di
impostazione della sensibilità al movimento. L‘avviso |Stb -|
appare. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D),
per impostare il valore.
PESO DINAMICO
Premere „HOLD” (C), per accedere alle possibilità di
impostazione del peso dinamico. L‘avviso |dY ---| appare.
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per
accendere („on “) o spegnere („o “) la funzione.
GRAVITÀ
Premere „HOLD” (C), per accedere alle possibilità di
impostazione della gravitazione. |G----| viene mostrato.
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per
impostare il valore. Premi „TARE” (B) o „DEL” (F), per
spostare il cursore. Impostare il valore di gravitazione.
Premere „F1” (E), per stabilire la posizione della virgola.
UNITÀ DI MISURA DEFINITA DALL‘UTENTE
Le unità denite dall‘utente funzionano proporzionalmente
all‘unità del sistema: Se l‘unità prestabilita dall‘utente a
1234 e l‘unità del sistema sono impostate sui kg, il peso
viene peso innanzitutto in kg (per esempio 1000) e poi
convertito nell‘unità scelta dall‘utente (per esempio: 1234
USR). Durante l‘utilizzo delle unità impostate dall‘utente
prestare attenzione al. carico massimo della bilancia poiché
il valore mostrato non corrisponde al carico eettivo.
Premere „HOLD” (C), per accedere le possibilità di
impostazione delle unità di misura scelte dall‘utente.
|U---|viene indicato. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO”
(A) e „ACC” (D), per impostare il valore. Premi „TARE”
(B) o „DEL” (F), per spostare il cursore. Inserire il valore
desiderato. Premere „F1” (E), per stabilire la posizione della
virgola.
CALIBRAZIONE
APERTURA DEL MENÙ DI CALIBRAZIONE
Premere due volte „2nd” (I), per accedere alla modalità
password. La bilancia indica |P0000|. Premere „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per cambiare la cifra
selezionata. Premere „TARE” (B) o „DEL” (F), per spostare il
cursore. Digiti la parola d‘accesso di calibrazione (P8416).
Premere „HOLD” (C), per confermare la selezione e per
accedere alla modalità di calibrazione. |CAL| viene indicato.
UNITÀ DEL SISTEMA
Premere „HOLD” (C), per aprire le possibilità di impostazione
dell‘unità di misura. |Un---| viene indicato. Premere „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per cambiare l‘unità
del sistema.
GRAVITÀ DI CALIBRAZIONE
Premere „HOLD” (C), per accedere alle impostazioni della
gravità. |G----| viene mostrato. Premere „TARE/ZERO” (4) o
„ZERO” (A) e „ACC” (D), per cambiare la cifra selezionata.
Premere „TARE” (B) o „DEL” (F), per spostare il cursore.
Digitare il valore della capienza massima. Premere „F1” (E),
per stabilire la posizione della virgola.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Display
2. Tasto ON/OFF
3. Tasto di taratura
4. Tasto di cambio unità / taratura
5. Gancio
A. Tasto „ZERO”
B. Tasto „TARE”
C. Tasto „HOLD”
D. Tasto „ACC”
E. Tasto „F1”
F. Tasto „DEL”
G. Tasto „F2”
H. Tasto „O”
I. Tasto „2nd”
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Utilizzare la bilancia soltanto nell’ambiente in cui non
sono presenti i fenomeni tipo: correnti d’aria, corrosione,
vibrazioni, alta temperatura o umidità.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL DISPOSITIVO
Premere „On/O” (2) per un secondo per avviare la bilancia.
Premere „On/O” per un secondo per spegnere la bilancia.
DISPLAY USO MANUALE STANDARD
AZZERARE
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A), per eseguire
l‘azzeramento. La scritta |ZERO| lampeggia. Se il peso è in
movimento, la funzione tara è attiva o il peso si trova al di
fuori dell’azzeramento manuale, verrá segnalata la scritta
|err|.
TARA
Premere il tasto nella modalità per il peso gross „TARE/
ZERO” (4) o „TARE” (B) per accedere alla modalità della tara.
Il display |TARE| si accende. Se il peso è nel movimento,
nella scala negativa o al di fuori della gamma di taratura,
verrà visualizzata la scritta |erri|. Durante la modalità netto
premere „TARE/ZERO” (4) o „TARE” (B), per uscire dalla
funzione tara. Il display |TARE| si spegne.
BLOCCARE/ATTIVARE (FUNZIONE HOLD)
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C) per bloccare il
display. La scritta |HOLD| lampeggia. Premere „HOLD/
UNIT” (3) o „HOLD” (C) per sbloccare il display. La scritta
|HOLD| si spegne.
ADDIZIONE
Premere „ACC” (D), per aggiungere un peso. Non appena
viene registrato un secondo valore di peso, viene mostrata
la scritta |acc| per conferma. A seconda delle impostazioni,
la bilancia aggiunge il peso sia al lordo sia al netto. Se il
peso è in movimento o si trova nella scala di valori negativi,
verrà mostrata la scritta |err|.
VISUALIZZAZIONE DEL PESO AGGIUNTO
Premere „F1” (E), per entrare nella modalità di anteprima.
Il display lampeggia e mostra il valore aggiunto. Premere
„HOLD/UNIT”” (3) o „HOLD” (C), per passare dall’anteprima
del peso aggiunto alla visualizzazione del peso totale.
Premere „On/O” (2) o „O” (H), per uscire dalla modalità
di anteprima.
CANCELLA ULTIMA MISURAZIONE
Premere „DEL”, per cancellare l‘ultimo valore aggiunto.
Per confermare l’istruzione apparirà la scritta |del|. Questa
funzione cancella esclusivamente l’ultimo valore aggiunto.
Se il valore è già stato cancellato, verrà mostrata la scritta
|err|.
CANCELLA TUTTI I VALORI
Premere „2nd” (I) e successivamente „DEL” (F), per
cancellare tutti i valori. Per confermare l’istruzione apparirà
la scritta |clr|.
MODIFICA UNITÁ DI MISURA
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „F2” (G), per impostare le unità
di misura kg, lb o impostazioni salvate dall’utente.
ACCEDERE ALLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE DELL’UTENTE
Premere „2nd” (I) e successivamente „HOLD/UNIT” (3)
o „HOLD” (C), per accedere alle impostazioni predenite
dall’utente. Le |SETUP| impostazioni vengono mostrate sul
display.
IMPOSTARE IL TEMPO DI AUTOSPEGNIMENTO
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), per impostare il
tempo di autospegnimento. Sul display compare la scritta
|O|. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” e „ACC” (D), per
impostare il tempo. Le possibilità di impostazioni sono:
0 (o), 5 (5min), 10 (10min), 15 (15min), 30 (30min), 60
(60min).
LUMINOSITÀ DISPLAY
Premere „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), per impostare la
luminosità del display. Appare la scritta |br---|. Premere
„TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per impostare
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Simbolo Signicato
----- Misurazione in corso
SEtUP Impostazioni denite dall'utente
bAt99 Stato della batteria
End Salvare e uscire
oFF Spegnimento
ouEr Przeciążenie
Err Nieprawidłowa operacja
ACC Aggiungere peso
dEL Cancella ultima misurazione
CLr Cancella tutti i valori
26 27
29.01.2019
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
DATOS TÉCNICOS
Descripción del parámetro Valor del parámetro
Nombre del producto Balanza de grúa
Modelo SBS-KW-1000/10O
Carga máxima [kg] 1.000
Carga minima [kg] 10
Escala [kg] 0,5
Tipo de batería 4× AA 1,5V
Rango de la tara 100% F.S.
Carga máxima segura 120% F.S.
Rango de cero manual [%] ±4
Tiempo de la estabilización [s] ≤10
Sobrecarga 100% F.S. + 9e
Temperatura del ambiente [°C]
durante el trabajo -10 ÷ +40
Humedad del ambiente [%]
durante el trabajo ≤90 (20°C)
Peso [kg] 1,4
¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy elevada
/ en las inmediaciones de depósitos de agua! ¡No permita
que el aparato se moje!
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Este aparato no debe ser utilizado por personas(entre
ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas
por una persona responsable de su seguridad o que hayan
recibido de esta persona responsable las indicaciones
pertinentes en relación al manejo de la máquina.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
d) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
e) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
f) Exceder la carga máxima de la balanza puede dañar
el aparato.
g) Antes de cada uso debe comprobar el estado del
gancho de la balanza.
3. INSTRUCCIONES DE USO
La balanza de grúa es un dispositivo diseñado para medir la
masa de los elementos enganchados a la misma.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a
"balanza de grúa".
El producto cumple con las normas de seguridad
vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para llamar
la atención sobre ciertas circunstancias (señal
general de advertencia).
¡ATENCIÓN! Advertencia de tensión eléctrica!
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a
cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN!Lea todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
CAPACITÀ MASSIMA
Non sovraccarica re la bilancia! Un sovraccarico può
danneggiare seriamente la bilancia.
Premere „HOLD” (C), per impostare la capacità massima. Il
|00000| è indicato. Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e
„ACC” (D), per cambiare la cifra selezionata. Premere „TARE”
(B) o „DEL” (F), per spostare il cursore. Digitare il valore
della capienza massima. Premere „F1” (E), per stabilire la
posizione.
RICERCA DELLO ZERO
Premere „HOLD” (C), per accedere alle possibilità di
impostazione della ricera dello zero. |LOAD0| viene indicato.
Lasciare la bilancia senza peso e premere „HOLD” (C), per
far apparire il codice |12345|. Dopo la digitazione del codice
premere „HOLD” (C), per passare allo step successivo.
MISURA DEL PESO 1 (LOAD1)
La bilancia indica |LOAD1|. Utilizzare un peso di
calibrazione e premere „HOLD” (C). |00000| viene indicato.
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per
cambiare la cifra selezionata. Premere „TARE” (B) o „DEL”
(F), per spostare il cursore. Digitare il peso del pesetto di
calibrazione. Premere „F1” (E), per stabilire la posizione
della virgola. Lasciare la bilancia senza peso e premere
„HOLD” (C), per far apparire il codice |23456|. Attendere
no a che il codice sia stabile. Premere „HOLD” (C), per
iniziare la misurazione.
MISURA DEL PESO 2 (LOAD2)
La bilancia indica |LOAD2|. Utilizzare un peso di
calibrazione e premere „HOLD” (C). |00000| viene indicato.
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per
cambiare la cifra selezionata. Premere „TARE” (B) o „DEL”
(F), per spostare il cursore. Digitare il peso del pesetto di
calibrazione. Premere „F1” (E), per stabilire la posizione
della virgola. Lasciare la bilancia senza peso e premere
„HOLD” (C), per far apparire il codice |34567|. Attendere
no a che il codice sia stabile. Premere „HOLD” (C), per
iniziare la misurazione.
MISURA DEL PESO 3 (LOAD3)
La bilancia indica |LOAD3|. Utilizzare un peso di
calibrazione e premere „HOLD” (C). |00000| viene indicato.
Premere „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) e „ACC” (D), per
cambiare la cifra selezionata. Premere „TARE” (B) o „DEL”
(F), per spostare il cursore. Digitare il peso del pesetto di
calibrazione. Premere „F1” (E), per stabilire la posizione
della virgola. Lasciare la bilancia senza peso e premere
„HOLD” (C), per far apparire il codice |45678|. Attendere
no a che il codice sia stabile. Premere „HOLD” (C), per
iniziare la misurazione.
REGOLE D‘USO
• È vietato pesare oggetti troppo pesanti per evitare
danni al dispositivo.
• Non lasciare alcun peso sulla bilancia per un tempo
prolungato.
• Evitare gli ambienti con forti campi elettrici o
magnetici.
• Non esporre la bilancia all’azione di agenti
atmosferici, tipo: tempeste, pioggia, neve, forte
azione di raggi solari.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo
periodo di tempo.
REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO
Vericare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio
non presentino danni. Nel caso si riscontrassero danni, è
severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo.
Si prega di contattare il venditore di riferimento anché
vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso si verichino problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l‘ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo)
• Fornire una foto del pezzo difettoso
• Descrivere il problema nel modo più preciso
possibile in modo che il servizio clienti sia in
grado di circoscrivere il problema e di risolverlo.
Più dettagliate sono le informazioni da voi fornite,
maggiore è l‘aiuto che possiamo fornirvi!
ATTENZIONE: Non aprire o smontare mai l‘apparecchio
senza l‘autorizzazione del servizio clienti. Questa
operazione non autorizzata fa decadere la garanzia!
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
I dispositivi sono dotati di batterie AA da 1,5 V. Rimuovere
le batterie usate dall'unità seguendo la stessa procedura
utilizzata per l'installazione. Per lo smaltimento consegnare
le batterie all'organizzazione/azienda competente.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
28 29
29.01.2019
ESES
el modo Standby (espera). Aparecerá el aviso „|Idl--|“.
Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para
ajustar el tiempo. Las opciones de ajuste del tiempo
hasta el Standby son 0 (apagar), 5 seg., 15 seg., 30 seg.,
60 seg. El valor predeterminado es de 30 sec. Presione
„HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), para abandonar los ajustes
predeterminados.
CONFIGURACIÓN DE SISTEMA DEL BALANZA
ATENCIÓN: Los parámetros de la conguración de sistema
están estrechamente unidos a la calidad de los resultados
de pesaje. Se aconseja no cambiar dichos parámetros, a no
ser que sea absolutamente necesario.
APERTURA DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Presione dos veces „2nd” (I), para abrir el modo contraseña.
La balanza indica |P0000|. Introduzca la contraseña
(P0258), presionando „TARE/ZERO” o „ZERO” (A) y
„ACC” (D) entonces para cambiar el valor marcado. Para
cambiar la posición, presione „TARE” (B) o „ZERO” (A) .
Presione „HOLD” (C) para conrmar y volver al menú de
conguración. La balanza muestra ahora |SCALE|.
RESOLUCIÓN
Presione „HOLD” para acceder a los ajustes. El dinamómetro
muestra |E---|. Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (4) y
„ACC” (D) para cambiar la resolución.
RANGO DE PUESTA A CERO AUTOMÁTICA (AUTO-ZERO)
Para adaptar la puesta a cero automática presione „HOLD”
(C). El dinamómetro mostrará |AΞ---|. Presione „TARE/
ZERO” (4) o „TARE” (A) y „ACC” (D) , para introducir el valor
deseado.
PUESTA A CERO MANUAL
Presione „HOLD” (C) para congurar la puesta a cero
manual. El dinamómetro muestra la gama de la puesta
a cero manual, ej. | | nΞ—4| para el 4% de la capacidad
máxima. La balanza estará entonces a cero, si el peso está
en el rango de puesta a cero manual. Presione „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D) , para introducir el valor
deseado.
RANGO DE RETORNO A CERO
Los cambios en los ajustes del rango de puesta a cero
pueden aumentar la temperatura de funcionamiento de la
balanza. ¡La exactitud de la medición se verá posiblemente
afectada por ella!
Presione „HOLD” (C) para congurar el retorno a cero. El
dinamómetro mostrará |Ξt----|. El dinamómetro mostrará
por ejemplo 0.5 para un valor de 0,5e. Presione „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para introducir el valor
deseado.
RANGO CERO
Presione „HOLD” (C) , para acceder al rango cero. Se indicar
|Ξ-----|. Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D)
para especicar el número de decimales. El ajuste previo
es de 5e.
AHORRO CERO
La activación del modo ahorro cero (Zero-Saving) sirve
para apagar automáticamente la función de puesta a cero
automática.
Presione „HOLD” (C) para acceder al rango cero. Se indicará
|S Ξ----|. Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D)
para activar la encender la función („on “) o apagarla („o“).
SENSIBILIDAD DE MOVIMIENTO
Las posibilidades de ajustes de la sensibilidad de
movimiento son: 0 (apagado), 1 (muy débil), 2 (débil), 3
(normal), 4 (fuerte) y 5 (muy fuerte).
Presione „HOLD” (C), para acceder a los ajustes de la
sensibilidad de movimiento. Aparece el aviso |Stb - |.
Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para
introducir el valor deseado.
PESAJEO DINÁMICO
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de peso
dinámico. Aparece el aviso |dY --- |. Presione „TARE/ZERO”
(4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para activar la encender la
función („on “) o apagarla („o“).
GRAVEDAD
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de la función
gravedad. Se mostrará |G----|. Presione „TARE/ZERO” (4) o
„ZERO” (A) y „ACC” (D) para introducir el valor deseado.
Presione „TARE” (B) o „DEL” (F) opara mover el cursor. Fije
el valor de la gravedad. Presione „F1” (E) para especicar el
número de decimales.
AJUSTE DE LA UNIDAD DE PESO PREDETERMINADA
Si la unidad denida por el usuario fuera 1.234 y la unidad
del sistema fuera el kilogramo, entonces el peso se medirá
primero en kilogramos (ej. 1000) y después se convertirá a
la unidad denida por el usuario (en el ejemplo: 1234 USR).
Preste la atención a que el uso de unidades predenidas no
supere la carga máxima permitida del dinamómetro, puesto
que en este caso el valor indicado no correspondería al
valor real. Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes
de unidad de peso predeterminada. Se mostrará |U----|.
Presione „TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para
introducir el valor deseado. Presione „TARE” (B) o „DEL” (F)
para mover el cursor. Introduzca el valor deseado. Presione
„F1” (E) para especicar el número de decimales.
CALIBRADO
APERTURA DEL MENÚ DE CALIBRACIÓN
Presione dos veces „2nd” para abrir el modo contraseña.
La balanza muestra ahora |P0000|. Presione „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para cambiar la cifra
seleccionada. Presione „TARE” (B) o „DEL” (F) para mover
el cursor. Introduzca la contraseña de calibración (P8416).
Presione „HOLD” (C) para conrmar y acceder en el modo
de calibración. Se mostrará |CAL|.
UNIDAD DE SISTEMA
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de unidad
del sistema. Se mostrará |Un---|. Presione „TARE/ZERO” (4)
o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para cambiar la unidad de sistema.
CALIBRACIÓN DE LA GRAVEDAD
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de la
gravitación. Se mostrará |G----|. Presione „TARE/ZERO” (4)
o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para cambiar la cifra. Presione
„TARE” (B) o „DEL” (F) para mover el cursor. Introduzca el
valor de la aceleración de la gravedad. Presione „F1” (E),
para especicar el número decimales.
CAPACIDAD MÁXIMA DE CARGA
¡No sobrecargue la balanza! La sobrecarga puede dañar el
equilibrio severamente.
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de la
capacidad máxima de carga. Se indicará |00000|. Presione
„TARE/ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D) para cambiar
la cifra. Presione „TARE” (B) o „DEL” (F), para mover el
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Pantalla
2. Botón On/O
3. Botón „HOLD/UNIT”
4. Botón „TARE/ZERO”
5. Gancho
A. Botón „ZERO”
B. Botón „TARE”
C. Botón „HOLD”
D. Botón „ACC”
E. Botón „F1”
F. Botón „DEL”
G. Botón „F2”
H. Botón „O”
I. Botón „2nd”
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
La balanza puede ser utilizada únicamente en ambientes
libres de corrientes de aire, corrosión, vibraciones,
temperaturas altas y humedad.
3.3. MANEJO DEL APARATO
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL APARATO
Presione la tecla On/O (2) durante un segundo para
encender la balanza.
Presione la tecla On/O (2) ou O (H) durante un segundo,
para apagar la balanza.
AVISO DURANTE USO REGULAR
CERO MANUAL
Presione „TARE/ZERO” (4) ou „ZERO” (A) para poner a cero.
Aparece ZERO. Si la balanza estuviera en movimiento, la
función Tara estuviera activada o el pesaje estuviera fuera
del rango del cero manual, el balanza mostrará |err|.
TARA
En modo bruto, presione „TARE/ZERO” (4) ou „TARE” (B),
para acceder al modo tara. Entonces brilla el mensaje
TARE. Si el peso estuviera en el movimiento, en negativo
o fuera del rango de la tara, el equipo mostrará |err|. En el
modo “neto”, presione „Tare/Zero” (4) ou „TARE” (B), para
abandonar el modo “tara”. El mensaje TARE desaparece.
BLOQUEAR/ACTIVAR (FUNCIÓN HOLD)
Presione „HOLD/UNIT” ou „HOLD” (C) para bloquear
el mensaje. Aparece HOLD. Presione „HOLD/UNIT” ou
„HOLD” (C) para desbloquear el aviso. Desaparece „HOLD“.
AGREGAR
Presione „ACC” (D), para agregar un peso.
Tan pronto como se mida un segundo peso, aparecerá |acc|
para conrmación. La balanza lo añadirá conforme al ajuste
en modo Bruto o Neto. En caso de que el peso esté en
movimiento o en negativo, se mostrará |err|.
VISTA DE PESO AGREGADO
Presione „F1” (E) , para obtener el modo de vista agregado.
El display empieza a parpadear y muestra el peso añadido.
Presione „HOLD/UNIT” o „HOLD” (C), para cambiar entre
peso agregado y peso total. Presione „On/O” (2) o „O”
(H) , para salir de este modo.
BORRAR LA ÚLTIMA MEDICIÓN
Presione „DEL” (F) , para suprimir el último valor añadido.
Para conrmar aparecerá la indicación |del|. Esta función
suprime solamente el último de valor añadido. En caso de
que este valor ya hubiera sido eliminado, se muestra |err|.
BORRAR TODAS LAS MEDIDAS
Presione „2nd” (I) y después „DEL” (F) , para suprimir todos
los pesajes. Para conrmar aparecerá la indicación |clr|.
CAMBIO DE UNIDAD
Presione „HOLD/UNIT” (3) o „F2” (G), para seleccionar
kilogramo, libra y medida predenida por el usuario.
OPCIONES CONFIGURABLES POR EL USUARIO
Presione „2nd” (I) y después „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C),
para abrir las ajustes predenidos por el usuario.
Ahora se muestran los ajustes. Ahora se muestra |SETUP|.
AJUSTES DE TIEMPO DE APAGADO AUTOMÁTICO
Presione “HOLD/UNIT” (3) o “HOLD” (C), para ajustar el
tiempo de apagado automático. Ahora se muestra |o--|.
Presione “TARE/ZERO” (4) o “ZERO” (A) y “ACC” (D) ,
para ajustar el tiempo. Las posibilidades de ajuste son: 0
(apagado), 5 (5min), 10 (10min), 15 (15min), 30 (30min), 60
(60min).
BRILLO DE LA PANTALLA
Presione „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C), para regular el
brillo de la pantalla. Aparecerá el aviso |br|. Presione „TARE/
ZERO” (4) o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para introducir el valor.
El brillo del LED se puede ajustar a los siguientes valores: 1
(oscuro), 2 (normal), 3 (brillante).
AJUSTES DE LA FUNCIÓN STANDBY (ESPERA)
Presione „HOLD/UNIT” (3) o „HOLD” (C) , para activar
5
4
3
1
2
A
D
HI
G
E
C
B
F
Símbolo Signicado
----- Durante la medición
SEtUP Opciones congurables por el usuario
bAt99 Estado de la batería
End Memorizar y nalizar
oFF Apagado
ouEr Sobrecarga
Err Entrada inválida
ACC Añadir peso
dEL Borrar la última medición
CLr Borrar todas las medidas
31
29.01.2019
30
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Maximum Minimum Batterietyp Modell
EN Product Name Maximum Minimum Battery type Model
PL Nazwa produktu Maksimum Minimum Typ baterii Model
CZ Název výrobku Maximum Minimum Typ baterie Model
FR Nom du produit Maximum Minimum Type de batterie Modèle
IT Nome del prodotto Massimo Minimo Batteria Modello
ES Nombre del producto Máximo Mínimo Tipo de batería Modelo
6 7 8 9
DE Ablesbarkeit Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Division Production Year Serial No. Manufacturer
PL Podziałka Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Dělení Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Divisions Année de production Numéro de serie Fabriquant
IT Incrementi Anno di produzione Numero di serie Produttore
ES Pasos Año de producción Número de serie Fabricante
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z deklaracją CE.
CZ
Tímto potvrzujeme, že všechy produkty uvedené v této uživatelské příručce disponují CE prohlášním o shodě.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE.
IT
Con la presente documentazione si certica che i dispositivi descritti all´interno del manuale sono conformi alle vigenti norme CE.
ES
Por la presente conrmamos que los dispositivos detallados en este manual son conformes con las normativas de la CE.
ES
1 5
2 6
3 7
4
9
8
cursor. Introduzca el valor máximo de capacidad deseado.
Presione „F1” (E), para especicar el número de decimales.
RETORNO A CERO
Presione „HOLD” (C) para acceder a los ajustes de la
capacidad máxima de carga. Se mostrará |LOAD0|. Deje
la balanza descargada y presione „HOLD” (C) para dejar
marcado el código |12345|. Después de la estabilización del
código, presione „HOLD” (C) para pasar al paso siguiente.
MEDIDA DEL PESO 1 (LOAD1)
La balanza indicará |LOAD1|. Use un peso de prueba y
presione „HOLD” (C). Se indicará |00000|. Presione „TARE/
ZERO” (4), o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para cambiar la cifra.
Presione „TARE” (B) o „DEL” (F) para mover el cursor.
Introduzca el valor correspondiente al peso de prueba.
Presione „F1” (E) para especicar el número de decimales.
Mantenga la balanza estable y presione para que se
muestre el código |23456|. Espere hasta que el código esté
estable. Presione „HOLD” (C) para iniciar la medida del
peso.
MEDIDA DEL PESO 2 (LOAD2)
La balanza indicará |LOAD2|. Use un peso de prueba y
presione „HOLD” (C). Se indicará |00000|. Presione „TARE/
ZERO” (4), o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para cambiar la cifra.
Presione „TARE” (B) o „DEL” (F) para mover el cursor.
Introduzca el valor correspondiente al peso de prueba.
Presione „F1” (E) para especicar el número de decimales.
Mantenga la balanza estable y presione para que se
muestre el código |34567|. Espere hasta que el código esté
estable. Presione „HOLD” (C) para iniciar la medida del
peso.
MEDIDA DEL PESO 3 (LOAD3)
La balanza indicará |LOAD3|. Use un peso de prueba y
presione „HOLD” (C). Se indicará |00000|. Presione „TARE/
ZERO” (4), o „ZERO” (A) y „ACC” (D), para cambiar la cifra.
Presione „TARE” (B) o „DEL” (F) para mover el cursor.
Introduzca el valor correspondiente al peso de prueba.
Presione „F1” (E) para especicar el número de decimales.
Mantenga la balanza estable y presione para que se
muestre el código |45678|. Espere hasta que el código
esté estable. Presione „HOLD” (C). La balanza memoriza
la calibración automáticamente y abandona el menú de
calibración.
INDICACIONES DE USO
• Se prohíbe pesar objetos demasiado pesados para
prevenir el daño del dispositivo.
• No deje ningún peso colgado de la balanza por un
tiempo prolongado.
• Evite entornos con campos eléctricos o magnéticos
fuertes.
• No exponga la balanza a condiciones climáticas tales
como tormenta, lluvia, nieve o radiación solar fuerte.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) Se prohíbe rociar la máquina con agua u otros
líquidos.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO
Compruebe periódicamente que los componentes del
dinamómetro no estén deteriorados. Dado el caso no
debe utilizarse el aparato. Contacte directamente con su
distribuidor para realizar las reparaciones oportunas.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura y de serie (este último lo
encontrará en la placa de características técnicas).
• En caso necesario, incluya una foto de la pieza
defectuosa.
• El personal del servicio técnico podrá determinar
mejor cuál es el problema cuanto más detallada sea
la descripción. Cuanto más detallada y precisa sea la
información, más rápido podremos ayudarle.
ATENCIÓN: Nunca intente reparar o abrir el aparato sin
consultar previamente con el servicio técnico. ¡Esto puede
conllevar la extinción de la garantía!
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
Los dispositivos están equipados con pilas AA 1,5V. Retire
las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa
acreditada para el reciclaje.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al
contenedor de basura doméstico, sino que debe entregarse
en el punto limpio correspondiente para recolección y
reciclaje de aparatos eléctricos. Sobre esto informa el
símbolo colocado sobre el producto, instrucciones de uso
o embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de

Other Steinberg Systems Scale manuals

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems SBS-PF-150/5S User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-150/5S User manual

Steinberg Systems SBS-PF-300/50 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-300/50 User manual

Steinberg Systems SBS-LW-200A User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-200A User manual

Steinberg Systems SBS-LW-300001E User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-LW-300001E User manual

Steinberg Systems SBS-ZW 3001H User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-ZW 3001H User manual

Steinberg Systems SBS-KW-50 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-50 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-70/5 User manual

Steinberg Systems SBS-PW-402C User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-402C User manual

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-305C User manual

Steinberg Systems SBS-ZW-50 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-ZW-50 User manual

Steinberg Systems SBS-BW-3T User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-BW-3T User manual

Steinberg Systems SBS-KW- 300KC User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW- 300KC User manual

Steinberg Systems SBS-PF-100A1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PF-100A1 User manual

Steinberg Systems SBS-TW-600 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-TW-600 User manual

Steinberg Systems SBS-PT-200S User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-200S User manual

Steinberg Systems SBS-PW-60/5 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PW-60/5 User manual

Steinberg Systems SBS-HCS-30 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-HCS-30 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-300SLIM User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-300SLIM User manual

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PT-50/1 User manual

Steinberg Systems SBS-KW-300AW User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-300AW User manual

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-KW-1TE User manual

Steinberg Systems SBS-PS-30 User manual

Steinberg Systems

Steinberg Systems SBS-PS-30 User manual

Popular Scale manuals by other brands

Silvercrest 60530 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest 60530 Operation and safety notes

O.K. OPS 200 user manual

O.K.

O.K. OPS 200 user manual

Concept2 VK5570 manual

Concept2

Concept2 VK5570 manual

Excell Dingo EX2002 user manual

Excell

Excell Dingo EX2002 user manual

Silvercrest KH809 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest KH809 operating instructions

TScale ROW Series user guide

TScale

TScale ROW Series user guide

BLUE STONE ICB - 6611 user manual

BLUE STONE

BLUE STONE ICB - 6611 user manual

SRScales Model SR411i-KG Operating and service manual

SRScales

SRScales Model SR411i-KG Operating and service manual

Silvercrest HG00409A Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest HG00409A Operation and safety notes

Silvercrest IAN 107261 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest IAN 107261 Operation and safety notes

Silvercrest SDL 300 C2 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SDL 300 C2 operating instructions

Silvercrest SKWD A1 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest SKWD A1 Operation and safety notes

Air-On LS 202-B user manual

Air-On

Air-On LS 202-B user manual

Silvercrest SGW 180 A1 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest SGW 180 A1 operating instructions

Excell ELW Max user manual

Excell

Excell ELW Max user manual

SRScales SR735i-KG Operating and service manual

SRScales

SRScales SR735i-KG Operating and service manual

My Weigh iBalance i5500 instruction manual

My Weigh

My Weigh iBalance i5500 instruction manual

Silvercrest H14271A Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest H14271A Operation and safety notes

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.