Stiga HT 48 Li User manual

IT
Tosasiepi portatile con alimentazione a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
DA
BRUGSANVISNING
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
OPERATOR’S MANUAL
.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
KASUTUSJUHEND
FI
KÄYTTÖOHJEET
FR
MANUEL D’UTILISATION
.
PRIRUČNIK ZA UPORABU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
INSTRUKSJONSBOK
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
171501309/4 07/2017

PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SL
PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
BRUKSANVISNING
TR
KULLANIM KILAVUZU

i
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .........................................................................................
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ...........................................................................
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

ii
1
2
35
6
7
4
8
9
6
4
8
7
2
dB
L
WA
10.3
10.1
10.8
10.2
10.7
10.5
10.610.4
Art.N.
Type:
- s/n
V
1
2 3

iii
5 6
7
9
1


iv
[1]DATI TECNICI
[2]Tensione V/DC 48
[3]Velocità senza carico /min 1600
[4]Velocità lama rpm 3200
[5]Lunghezza lama mm
570
[6]Capacità di taglio mm
27
[7]Peso senza gruppo batteria kg 2.7
[8]
[9]
Livello di pressione acustica misurato
(in base alla EN 60745-1)
- Incertezza
dB(A)
dB(A)
86
3
[10]
[9]
Livello di potenza acustica misurato
(in base allaEN 60745-1)
- Incertezza
dB(A)
dB(A)
95
3
[11]Livello di potenza acustica garantito
(in base alla 2000/14/EC) dB(A) 99
[12]
[9]Livello di vibrazioni (in base alla EN 60745-1)
- Incertezza m/s²
m/s² 3,6
1,5
[13]Gruppo batteria mod BT 48 Li 2.0
BT 48 Li 2.5
BT 48 Li 4.0
BT 48 Li 5.0

v
[1]
[2] Напрежение
[3] Скорост без товар
[4] Скорост на острието
[5] Дължина на резеца
[6] Капацитет на рязане
[7] Тегло без акумулаторния блок
[8] Ниво на звуково налягане (съгласно
EN 60745-1)
[9] Несигурност на измерване
[10] Измерено ниво на акустична мощ-
ност (съгласно EN 60745-1)
[11]Гарантирано ниво на акустична
мощност (съгласно 2000/14/EC)
[12] Ниво на вибрации (съгласно EN
60745-1)
[13] Акумулаторен блок
[1]
[2] Napon
[3] Brzina bez opterećenja
[4] Brzina sječiva
[5] Dužina sječiva
[6] Širina reza
[7] Težina bez baterije
[8] Razina zvučnog pritiska (na osnovu
standarda EN 60745-1)
[9] Mjerna nesigurnost
[10] Izmjerena razina zvučne snage (na
osnovu standarda EN 60745-1)
[11] Garantovana razina zvučne snage
(na osnovu standarda 2000/14/EC)
[12] Razina vibracija (na osnovu standar-
da EN 60745-1)
[13] Baterija
[1]
[2] Napájecí napětí
[3] Rychlost bez nákladu
[4] Rychlost nože
[5] Délka kotouče
[6] Max. průměr stříhaného materiálu
[7] Vlastnosti sekací struny / čepele
vyžínače; (čepel vyžínače) / (sekací
struna)
[8] Úroveň akustického tlaku (dle EN
60745-1)
[9] Nepřesnost měření
[10] Úroveň naměřeného akustického
výkonu (dle EN 60745-1)
[11] Úroveň zaručeného akustického
výkonu (dle 2000/14/EC)
[12] Úroveň vibrací (dle EN 60745-1)
[13] Akumulátor
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Forsyningsspænding
[3] Hastighed uden belastning
[4] Knivhastighed
[5] Klingelængde
[6] Skræekapacitet
[7] Vægt uden batterigruppe
[8] Lydtryksniveau (i henhold til EN
60745-1)
[9] Måleusikkerhed
[10] Målt lydeektniveau (i henhold til
EN 60745-1)
[11] Garanteret lydeektniveau (i hen-
hold til 2000/14/EC)
[12] Vibrationsniveau (i henhold til EN
60745-1)
[13] Batterigruppe
[1]
[2] Versorgungsspannung
[3] Leerlaufdrehzahl
[4] Klingengeschwindigkeit
[5] Messerlänge
[6] Schnittstärke
[7] Gewicht ohne Akku
[8] Schalldruckpegel (gemäß EN
60745-1)
[9] Messungenauigkeit
[10] Gemessener Schallleistungspegel
(gemäß EN 60745-1)
[11] Garantierter Schallleistungspegel
(gemäß 2000/14/EC)
[12] Vibrationspegel (gemäß EN
60745-1)
[13] Akku
[1]
[2] Τάση και
[3] Ταχύτητα χωρίς φορτίο
[4] Ταχύτητα λάμας
[5] Μήκος λάμας
[6] Ικανότητα κοπής
[7] Βάρος γκρουπ μπαταρίας
[8] Στάθμη ακουστικής πίεσης (με βάση το
πρότυπο EN 60745-1)
[9] Αβεβαιότητα μέτρησης
[10] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
(με βάση το πρότυπο EN 60745-1)
[11] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
(με βάση το πρότυπο 2000/14/EC)
[12] Επίπεδο κραδασμών (με βάση το
πρότυπο EN 60745-1)
[13] Γκρουπ μπαταρίας
[1]
[2] Voltage
[3] No load speed
[4] Blade speed
[5] Blade lenght
[6] Cutting capacity
[7] Weight without battery pack
[8] Measuered sound pressure level (according
to ISO EN 60745-1)
[9] Uncertainty
[10] Measuered sound power level (according
to EN 60745-1)
[11] Guaranteed sound power level (according
to 2000/14/EC)
[12] Vibration level (according to EN 60745-1)
[13] Battery pack
[1]
[2] Tensión
[3] Velocidad sin carga
[4] Velocidad de la cuchilla
[5] Longitud de la cuchilla
[6] Capacidad de corte
[7] Peso sin grupo de batería
[8] Nivel de presión acústica (según EN
60745-1)
[9] Incertidumbre de medida
[10] Nivel de potencia acústica medido
(según EN 60745-1)
[11] Nivel de potencia acústica garantizado
(según 2000/14/EC)
[12] Nivel de vibraciones (según EN 60745-1)
[13] Grupo de batería
[1]
[2] Toite pinge
[3] Kiirus ilma koormuseta
[4] Lõiketera kiirus
[5] Tera pikkus
[6] Lõikevõimsus
[7] Kaal ilma akuta
[8] Helirõhu tase (vastavalt EN 60745-1)
[9] Mõõtemääramatus
[10] Mõõdetud müravõimsuse tase (va-
stavalt EN 60745-1)
[11] Garanteeritud müravõimsuse tase
(vastavalt 2000/14/EC)
[12] Vibratsioonide tase (vastavalt EN
60745-1)
[ 1 3 ] A k u

vi
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Syöttöjännite ja
[3] Nopeus ilman kuormaa
[4] Terän nopeus
[5] Terän pituus
[6] Leikkuukapasiteetti
[7] Paino ilman akkuyksikköä
[8] Akustisen paineen taso (EN 60745-
1:n mukaisesti)
[9] Mittauksen epävarmuus
[10] Mitattu äänitehotaso (EN 60745-1:n
mukaisesti)
[11] Taattu äänitehotaso (2000/14/EC:n
mukaisesti)
[12] Tärinätaso (EN 60745-1:n mukai-
sesti)
[13] Akkuyksikkö
[1] -
[2] Tension
[3] Vitesse à vide
[4] Vitesse de la lame
[5] Longueur de la lame
[6] Capacité de coupe
[7] Poids sans groupe batterie
[8] Niveau de pression acoustique (selon
la norme EN 60745-1)
[9] Incertitude de la mesure
[10] Niveau de puissance acoustique
mesuré (selon la norme EN 60745-1)
[11] Niveau de puissance acoustique ga-
ranti (selon la norme 2000/14/EC)
[12] Niveau de vibrations (selon la norme
EN 60745-1)
[13] Groupe batterie
[1]
[
2] Napon
[3] Brzina bez opterećenja
[4] Brzina Oštrice
[5] Dužina sječiva
[6] Kapacitet rezanja
[7] Težina bez baterije
[8] Razina zvučnog tlaka (na osnovu
standarda EN 60745-1)
[9] Mjerna nesigurnost
[10] Izmjerena razina zvučne snage (na
osnovu standarda EN 60745-1)
[11] Zajamčena razina zvučne snage (na
osnovu standarda 2000/14/EC)
[12] Razina vibracija (na osnovu standar-
da EN 60745-1)
[13] Baterija
[1]
[2] Tápfeszültség
[3] Sebesség terhelés nélkül
[4] Kés sebessége
[5] Vágóél hossza
[6] Vágásteljesítmény
[7] Tömeg akkumulátor egység nélkül
[8] Hangnyomásszint (EN 60745-1
szabvány alapján)
[9] Mérési bizonytalanság
[10] Mért zajteljesítmény szint (EN
60745-1 szabvány alapján)
[11] Garantált zajteljesítmény szint
(2000/14/EC szabvány alapján)
[12] Vibrációszint EN 60745-1 szabvány
alapján)
[13] Akkumulátor egység
[1]
[2] Maitinimo
[3] Greitis tuščiąja eiga
[4] Pjovimo disko greitis
[5] Peilio ilgis
[6] Pjovimo plotis
[7] Svoris be baterijos
[8] Garso slėgio lygis (pagal „EN 60745-
1“)
[9] Matavimo paklaida
[10] Išmatuotas garso galios lygis (pagal
„EN 60745-1“)
[11] Garantuojamas garso galios lygis
(pagal „2000/14/EC“)
[12] Vibracijų lygis (pagal „EN 60745-1“)
[13] Baterijos blokas
[1]
[2] Barošanas
[3] Brīvgaitas ātrums
[4] Asmens ātrums
[5] Asmeņa garuma
[6] Zāģējuma dziļums
[7] Svars bez bateriju paketes
[8] Skaņas spiediena līmenis (Saskaņā
ar EN 60745-1 prasībām)
[9] Mērījumu kļūda
[10] Izmērītais skaņas intensitātes
līmenis (Saskaņā ar EN 60745-1
prasībām)
[11] Garantētais skaņas intensitātes
līmenis (Saskaņā ar 2000/14/EC
prasībām)
[12] Vibrāciju līmenis (Saskaņā ar EN
60745-1 prasībām)
[13] Bateriju pakete
[1]
[2] Волтажа
[3] Брзина без оптеретување
[4] Брзина на сечилото
[5] Должина на сечилото
[6] Капацитет на сечењето
[7] Тежина без батерии
[8] Ниво на акустичен притисок
(според EN 60745-1)
[9] Отстапување од мерењата
[10] Измерено ниво на акустична
моќност (според EN 60745-1)
[11] Гарантирано ниво на акустична
моќност (според 2000/14/EC)
[12] Ниво на вибрации (според EN
60745-1)
[13] Батерии
[1]
[2] Spanning
[3] Snelheid onbelast
[4] Bladsnelheid
[5] Lengte snijblad
[6] Snijcapaciteit
[7] Gewicht zonder batterij-eenheid
[8] Niveau geluidsdruk (op basis van EN
60745-1)
[9] Meetonzekerheid
[10] Gemeten akoestisch vermogen (op
basis van EN 60745-1)
[11] Gewaarborgd akoestisch vermogen
(op basis van 2000/14/EC)
[12] Niveau trillingen (op basis van EN
60745-1)
[13] Batterij-eenheid
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Matespenning
[3] Hastighet uten belastning
[4] Bladhastighet
[5] Lengde knivblad
[6] Kuttekapasitet
[7] Vekt uten batterienhet
[8] Lydtrykknivå (iht. EN 60745-1)
[9] Måleusikkerhet
[10] Målt lydeektnivå (iht. EN 60745-1)
[11] Garantert lydeektnivå (iht. 2000/14/
EC)
[12] Vibrasjonsnivå (iht. EN 60745-1)
[13] Batterienhet

vii
[1]
[2] Napięcie
[3] Prędkość bez obciążenia
[4] Prędkość tarczy tnącej
[5] Długość ostrza
[6] Zakres możliwości cięcia
[7] Ciężar bez zespołu akumulatora
[8] Poziom ciśnienia akustycznego
(zgodnie z EN 60745-1)
[9]
Błąd pomiaru
[10] Poziom mocy akustycznej zmierzo-
ny (zgodnie z EN 60745-1)
[11] Gwarantowany poziom mocy aku-
stycznej (zgodnie z 2000/14/EC)
[12] Poziom wibracji (zgodnie z EN
60745-1)
[13] Zespół akumulatora
[1]
[2] Tensão
[3] Velocidade sem carga
[4] Velocidade da lâmina
[5] Comprimento lâmina
[6] Capacidade de corte
[7] Peso sem grupo bateria
[8] Nível de pressão acústica (com base
na EN 60745-1)
[9] Incerteza de medição
[10] Nível de potência acústica medido
(com base na EN 60745-1)
[11] Nível de potência acústica garantido
(com base na 2000/14/EC)
[12] Nível de vibrações (com base na
EN 60745-1)
[13] Grupo bateria
[1]
[2] Tensiunea
[3] Viteaza fără sarcină
[4] Viteză lamă
[5] Lungime lamă
[6] Capacitate de tăiere
[7] Greutate fără grupul acumulator
[8] Nivel de presiune acustică (în confor-
mitate cu EN 60745-1)
[9]
Nesiguranţă în măsurare
[10] Nivel de putere acustică măsurat (în
conformitate cu EN 60745-1)
[11] Nivel de putere acustică garantat (în
conformitate cu 2000/14/EC)
[12] Nivel de vibraţii (în conformitate cu
EN 60745-1)
[13] Grupul acumulator
[1]
[2] Напряжение
[3] Скорость без нагрузки
[4] Скорость режущего полотна
[5] Длина ножа
[6] Мощность резки
[7] Вес без аккумулятора
[8] Уровень звукового давления
(согласно EN 60745-1)
[9] Погрешность измерения
[10] Измеренный уровень звуковой
мощности (согласно EN 60745-1)
[11] Гарантируемый уровень звуковой
мощности (согласно 2000/14/EC)
[12] Уровень вибрации (согласно EN
60745-1)
[13] Аккумулятор
[1]
[2] Napájacie napätie
[3] Rýchlosť bez nákladu
[4] Rýchlosť ostria
[5] Dĺžka čepele
[6] Šírka záberu
[7] Váha akumulátorovej jednotky
[8] Úroveň akustického tlaku (na základe
EN 60745-1)
[9] Nepresnosť merania
[10] Úroveň nameraného akustického
výkonu (na základe EN 60745-1)
[11] Úroveň zaručeného akustického
výkonu (na základe 2000/14/EC)
[12] Úroveň vibrácií (na základe EN
60745-1)
[13] Akumulátorová jednotka
[1]
[2] Napetost
[3] Hitrost brez obremenitve
[4]
Hitrost rezila
[5] Dolžina rezila
[6]
Zmogljivost rezanja
[7] Teža brez enote baterije
[8] Raven zvočnega tlaka (glede na EN
60745-1)
[9] Merilna negotovost
[10] Izmerjena raven zvočne moči (glede
na EN 60745-1)
[11] Zajamčena raven zvočne moči (gle-
de na 2000/14/EC)
[12] Nivo vibracij (glede na EN 60745-1)
[13] Enota baterije
[1]
[2] Napon
[3] Brzina bez opterećenja
[4]
Brzina sečiva
[5] Dužina sečiva
[6] Širina sečiva
[7] Težina bez baterije
[8] Nivo zvučnog pritiska (na osnovu
standarda EN 60745-1)
[9] Merna nesigurnost
[10] Izmereni nivo zvučne snage (na
osnovu standarda EN 60745-1)
[11] Garantovani nivo zvučne snage (na
osnovu standarda 2000/14/EC)
[12] Nivo vibracija (na osnovu standarda
EN 60745-1)
[13] Akumulatorska baterija
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER
[2] Spänning
[3] Hastighet utan belastning
[4] Bladhastighet
[5] Skärbladets längd
[6] Skärkapacitet
[7] Vikt utan batterigrupp
[8] Ljudtrycksnivå (enligt EN 60745-1)
[9] Tvivel med mått
[10] Uppmätt ljudeektnivå (enligt EN
60745-1)
[11] Garanterad ljudeektnivå (enligt
2000/14/EC)
[12] Vibrationsnivå (enligt EN 60745-1)
[13] Batterigrupp
[1]
[2] Besleme gerilimi
[3] Yüksüz hız
[4] Bıçak hızı
[5] Bıçak uzunluğu
[6] Kesme kapasitesi
[7] Batarya grubu olmadan ağırlık
[8] Ses basınç seviyesi (EN 60745-1’e
dayalı)
[9] Ölçü belirsizliği
[10] Ölçülen ses gücü seviyesi (EN
60745-1’e dayalı)
[11] Garanti edilen ses gücü seviyesi
(2000/14/EC’e dayalı)
[12] Titreşim seviyesi (EN 60745-1’e
dayalı)
[13] Batarya grubu


1
1. COMMENT CONSULTER
LE MANUEL
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes
contenant des informations très importantes pour
la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de
diérentes façons, comme indiqué ci-après :
Le symbole attire l’attention sur un danger.Le
non-respect de l’avertissement est susceptible de
provoquer des lésions personnelles ou à des tiers
et/ou des dommages.
2.
Taille-haies a été conçue et fabriquée selon
de hauts standards en matière de abilité,
de facilité d’utilisation et de sécurité. Si
vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser
sans problèmes durant des années.
Lisez attentivement tous les
avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect des instructions présentées
ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques
et/ou des blessures corporelles graves.
Ce taille-haie est destiné à la coupe et à la
taille des haies et des buissons en utilisation
domestique. Il n’est pas conçu pour couper
au dessus du niveau des épaules.
• Conservez ces avertissements et instructions
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques qui se branchent
au secteur que les outils électriques sans l
• Cette machine est destinée à être utilisée
par des particuliers, à savoir des opérateurs
non professionnels. Cette machine est
destinée à un «usage récréatif».
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
• Veillez à maintenir votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les
FR
TABLE DES MATIÈRES
1. COMMENT CONSULTER LE MANUEL ....... 1
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... 1
3. SYMBOLES.................................................. 5
4. DESCRIPTION ............................................. 6
5. UTILISATION................................................ 6
7. GUIDE À L’IDENTIFICATION DES
INCONVÉNIENTS ........................................ 9

2
espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
• N‘utilisez pas d‘outils électriques
dans un environnement explosif, par
exemple à proximité de liquides, gaz ou
poussière inammables. Les étincelles
provenant des outils électriques peuvent
y mettre le feu ou les faire exploser.
• Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l’écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire
et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
• Éviter que le corps entre en contact avec
des surfaces de mise à la terre telles
que tuyauteries, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de chocs
électrique augmente si le corps crée une
connexion de masse ou de mise à la terre.
• N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
• Restez vigilant. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué,
si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de
drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N’oubliez jamais qu’il sut d’une seconde
d’inattention pour vous blesser gravement.
• Portez un équipement de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
é g alement un masque anti-poussière ,
des chaussures antidérapantes, un casque
ou des protections auditives pour éviter les
risques de blessures corporelles graves.
• Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de
brancher votre outil à une prise et/ou d’insérer
la batterie, de même que lorsque vous prenez
ou transportez l’outil. Pour éviter les risques
d’accidents, ne déplacez pas votre outil en
ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez
pas si l’interrupteur est sur “marche”.
• Retirez les clés de serrage avant de
mettre votre outil en marche. Une clé de
serrage restée attachée à un élément
mobile de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
• Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez
bien appui sur vos jambes. Une position
de travail stable permet de mieux contrôler
son outil en cas d’événement fortuit.
• Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux,
vos vêtements et vos mains éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les éléments en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
• Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au
travail que vous voulez eectuer. Votre outil
électrique sera plus ecace et plus sûr si vous
l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
• N’utilisez pas un outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre en
marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être allumé et éteint correctement est
dangereux et doit impérativement être réparé.
• Couper l’appareil du groupe batterie avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer des
accessoires ou de le remiser. Ces mesures
préventives de sécurité réduisent le risque
d’un démarrage accidentel de l’appareil.
• Rangez vos outils électriques hors de
portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou n’ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser l’outil. Les
outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
• Entretenez vos outils avec soin .
Contrôlez l’alignement des pièces mobiles.
Vériez qu’aucune pièce n’est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. Si des pièces sont endommagées,
faites réparer votre outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus au mauvais entretien des outils.
• Veillez à maintenir vos outils propres et
aiguisés. Un outil de coupe bien aiguisé et
propre risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux en garder le contrôle.
• Respectez les présentes consignes de
sécurité lorsque vous utilisez votre outil,
les accessoires, les embouts, etc. et tenez
compte des spécicités de votre outil, de votre
espace de travail et du travail à eectuer.
Pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour
les travaux pour lesquels il a été conçu.
• Assurez-vous que l’interrupteur est
en position “arrêt” ou verrouillé avant
d’insérer la batterie. L’insertion d’une
batterie dans un outil en position marche
peut provoquer des accidents.
• Ne rechargez la batterie de votre outil
qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant.
Un chargeur adapté à un certain type de

3
batterie peut déclencher un incendie s’il
est utilisé avec un autre type de batterie.
• Seul un type de batterie spécique
doit être utilisé avec un outil sans l.
L’utilisation de toute autre batterie
peut provoquer un incendie.
• Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
maintenez-la éloignée d’objets métalliques
tels que des trombones, pièces de monnaie,
clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible
de connecter les contacts entre eux. Le court-
circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
• Évitez tout contact avec le liquide de
batterie en cas de fuite de la batterie due à
une utilisation abusive. Si cela se produit,
rincez la zone touchée à l’eau claire. Si vos
yeux sont atteints, consultez également un
médecin. Le liquide projeté d’une batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Les réparations doivent être eectuées
par un technicien qualié et avec des
pièces de rechange d’origine uniquement.
Vous pourrez ainsi utiliser votre outil
électrique en toute sécurité.
• Gardez toute partie du corps éloignée de
la lame du taille-haies. Ne retirez pas de
parties coupées et ne maintenez pas de
parties à couper lorsque les lames sont en
mouvement. Assurez-vous que l’interrupteur
soit en position d’arrêt avant de retirer des
débris qui bloquent les lames. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation du taille-
haies peut entraîner de graves blessures.
• Transportez le taille-haies en le tenant
par sa poignée, lames arrêtées. Lors
du transport du taille-haies ou pour son
remisage, mettez toujours le protège-
lameen place. Une utilisation correcte
du taille-haies réduit les risques de
blessures dues aux lames de coupe.
• Ne tenez l’outil électrique que par ses
surfaces de préhension isolées, car les
lames de coupe sont susceptibles d’entrer en
contact avec des câbles électriques cachés.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES
• Lisez avec attention toutes les consignes
de sécurité.Prenez connaissance de
votre outil et de son fonctionnement.
• N’utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué
ou malade, sous l’emprise de l’alcool ou de
drogues, ou si vous prenez des médicaments.
• Vériez l’état de votre outil avant
de l’utiliser. Remplacez les pièces
endommagées. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de fuite de liquide de batterie.
• Assurez-vous que toutes les xations et
protections sont en place et correctement
serrées. Remplacez toute lame ou toute autre
pièce ssurée, ébréchée ou endommagée.
Assurez-vous que la lame est correctement
installée et solidement xée. Vous éviterez
ainsi les risques de blessures corporelles
graves vis-à-vis de l’utilisateur ou des visiteurs
et les risques d’endommagement de l’outil.
• Utilisez l’outil approprié. N’utilisez
votre taille-haies que pour les travaux
pour lesquels il a été conçu.
• N’utilisez pas le taile-haies si l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et
de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être
allumé et éteint correctement est dangereux
et doit impérativement être réparé.
• Nettoyez la zone de coupe avant
d’utiliser l’outil. Retirez les cordons, ls
électriques, celles et autres éléments
qui pourraient se prendre dans la lame..
• Les enfants, les visiteurs et les animaux
domestiques doivent être tenus à l’écart
de l’espace de travail. Maintenez enfants,
visiteurs et animaux à une distance d’au
moins 15 m car des objets pourraient
être projetés pendant la coupe. Il est
recommandé aux visiteurs de porter des
protections oculaires. Si une personne
s’approche de vous pendant la coupe,
arrêtez immédiatement votre taille-haies.
• Pour éviter les risques de choc
électrique, n’exposez pas le chargeur
à la pluie ou à l’humidité.
• N’utilisez pas le taille-haies si vous
avez les mains mouillées.
• L’utilisation du taille-haies est interdite
aux enfants de moins de 15 ans ou
aux personnes inexpérimentées.
• Pour réduire les risques de lésions oculaires
graves, portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez le taille-haies.
• Portez un écran facial ou un masque anti-
poussière si le travail génère de la poussière.
• Portez des vêtements adéquats. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux
pouvant se prendre dans des éléments en
mouvement. Nous vous recommandons
de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l’extérieur.
• Si vous avez les cheveux longs, veillez à
les protéger en les attachant au dessus du
niveau des épaules an d’éviter qu’ils ne se
prennent dans les éléments en mouvement.

4
• N’exposez pas un outil électrique ou
une batterie à la pluie ou à l’humidité.
• Lorsque vous transportez ou rangez votre
taille-haies, veillez à ce que le fourreau de
protection de la lame soit bien en place.
• Soyez toujours conscient de ce qui vous
entoure et restez vigilant : le bruit de l’outil
en marche peut couvrir d’autres bruits.
• Prenez l’habitude de vérier que les
clés de serrage ont été retirées de
l’outil avant de le mettre en marche.
• Vériez toujours que les poignées et
les systèmes de protection sont bien
en place avant d’utiliser votre outil.
• N’utilisez jamais votre outil s’il
manque certaines pièces ou si des
pièces ou accessoires autres que
ceux d’origine ont été installés.
• La valeur des vibrations réellement produites
durant l’utilisation de l’outil à moteur peuvent
diérer de la valeur totale déclarée, en
fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
• Il a été reporté que les vibrations engendrées
par les outils à main peuvent contribuer à
l’apparition d’un état appelé le Syndrome
de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des
fourmillements, un engourdissement et
un blanchiment des doigts, généralement
par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime
alimentaire, le tabagisme et les habitudes de
travail peuvent contribuer au développement
de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour
aider à réduire les eets des vibrations:
• Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez l’appareil, portez des
gants an de garder vos mains et vos poignets
au chaud. Le temps froid est considéré
comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
• Après chaque session de travail,
pratiquez des exercices qui favorisent
la circulation sanguine.
• Faites des pauses fréquentes. Limitez
la quantité d’exposition journalière.
Si vous ressentez l’un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail
et consultez votre médecin pour lui en faire part.
• N’utilisez pas votre taille-haies si la poignée
avant n’est pas en place. Mainenez votre
outil à deux mains lorsque vous l’utilisez.
• Pour éviter les risques de démarrage
involontaire, ne déplacez pas votre outil
avec votre doigt sur la gâchette.
• Restez vigilant. Regardez bien ce que
vous faites et faites preuve de bon sens.
• Portez un pantalon épais, des chaussures
de sécurité antidérapantes et des gants. Ne
portez pas de shorts, de sandales et n’utilisez
pas votre taille-haies si vous êtes pieds nus.
• N’utilisez pas cet outil dans une zone
mal éclairée. Veillez à ce que votre
espace de travail soit bien éclairé
(lumière du jour ou lumière articielle).
• Veillez à toujours garder votre équilibre
et n’utilisez pas votre outil sur un support
instable. Prenez bien appui sur vos
jambes et ne tendez pas le bras trop
loin. Ne pas utiliser sur une échelle.
• Ne forcez pas votre outil. Votre outil sera
plus ecace et plus sûr si vous l’utilisez
au régime pour lequel il a été conçu.
• Relâchez la gâchette, attendez que le
moteur s’arrête complètement puis retirez
la batterie avant de nettoyer votre outil, de
le réparer ou d’eectuer des réglages.
• Ce taille-haies sert uniquement à tailler des
haies, des buissons et des arbustes. N’utilisez
pas cet outil pour d’autres applications
• Avant de mettre votre outil en
marche, assurez-vous que la lame
ne rencontrera pas d’obstacles.
• Si le taille-haies heurte un obstacle ou si
un objet se prend dans la lame, arrêtez
immédiatement votre outil, retirez la batterie et
vériez qu’aucune pièce n’est endommagée.
N’utilisez pas votre outil avant d’avoir eectué
les réparations requises. N’utilisez pas votre
outil si des pièces ne sont pas correctement
xées ou si elles sont endommagées.
• Regardez bien ce que vous faites.
Fiez vous à votre bon sens.
• Entretenez votre taille-haies avec soin.
Veillez à ce que la lame soit propre et
bien aiguisée pour que le taille-haies soit
performant et puisse être utilisé en toute
sécurité. Lubriez et changez les accessoires
selon les instructions. Veillez à ce que
les poignées soient toujours sèches et
propres, sans trace d’huile ni de graisse.
• Vériez qu’aucune pièce n’est endommagée.
Avant de continuer à utiliser votre outil,
vériez qu’une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou
à remplir sa fonction. Contrôlez l’alignement
des pièces mobiles. Vériez qu’aucune
pièce n’est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant aecter le
fonctionnement de l’outil.Un protège-lame
ou toute autre élément endommagé doit
être réparé ou remplacé par un Centre
Service Agréé sauf indication contraire
dans le présent manuel d’utilisation.

5
• Pour évitez de vous couper, tenez vos
mains éloignées de la lame. N’essayez
pas de retirer le matériau coupé ou de
tenir le matériau à couper lorsque la lame
est en mouvement. Assurez-vous que la
batterie a été retirée et que la gâchette est
relâchée avant de retirer un élément bloqué
dans la lame. Veillez à ne pas toucher la
lame lorsque vous saisissez votre outil.
Le mouvement des lames
continue pendant un court instant
après l’arrêt de l’appareil.
• Tenez vos mains, votre visage et vos
pieds éloignés des pièces mobiles.
N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la
lame lorsque celle-ci est en rotation.
• Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n’êtes
pas en train de couper ou lorsque vous vous
déplacez d’une zone de coupe à une autre.
• Ne laissez pas des déchets de coupe ou
autres matériaux s’accumuler sur l’outil.
Ils pourraient encombrer la lame.
• Rangez votre outil dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, pour
éviter toute utilisation abusive ou tout
endommagement. Veillez à ce que votre
outil soit rangé hors de portée des enfants
et des personnes inexpérimentées.
• Remettez le fourreau de protection
de la lame en place lorsque vous
n’utilisez pas le taille-haies.
• Ne plongez votre outil dans de l’eau ou
dans tout autre liquide ou ne l’aspergez
pas. Veillez à ce que les poignées soient
toujours sèches, propres et sans déchet de
coupe. Nettoyez votre outil après chaque
utilisation. Reportez-vous aux consignes
de la section “Rangement du taille-haies”.
• Assurez-vous que les pièces de l’outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
• Conservez ces instructions. Consultez-
les régulièrement et utilisez-les pour
informer d’autres utilisateurs éventuels.
Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez
également ce manuel d’utilisation.
• Les réparations doivent être eectuées par
un technicien qualié. L’entretien ou les
réparations réalisées par des personnes non
qualiées entraînent des risques de blessures
corporelles graves ou d’endommagement
de l’outil. Le non-respect de cette consigne
rend votre garantie nulle et caduque.
• Lors de l’entretien, seules des pièces de
rechange d’origine doivent être utilisées.
Respectez les instructions gurant dans la
section Entretien de ce manuel. Vous éviterez
ainsi les risques de blessures corporelles
graves ou les risques d’endommagement
de l’outil. Le non-respect de cette consigne
rend votre garantie nulle et caduque.
S’il manque une pièce, n’utilisez pas
votre outil avant de vous être procuré
la pièce en question. Le non- respect
de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-
LES RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES
POUR INFORMER D’AUTRES UTILISATEURS
ÉVENTUELS. SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL,
PRÊTEZ ÉGALEMENT CE MANUEL D’UTILISA
3. .SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont
susceptibles de gurer sur cet appareil.
Etudiez-les et apprenez leur signication.
Une interprétation correcte de ces
symboles vous permettra d’utiliser votre
appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
Précautions impliquant
votre sécurité.
Lisez le manuel d’utilisation et
respectez les avertissements
et les consignes de sécurité.
Portez des vêtements et
bottes de protection.
Les objets projetés peuvent
faire ricochet et provoquer
de graves blessures ou des
dommages matériels.
Lames tranchantes. Pour
éviter de graves blessures, ne
touchez jamais les lames.
Gardez tout visiteur (en
particulier les enfants et les
animaux) à une distance d’au
moins 15m de la zone de travail.
Les signaux et mots suivants sont destinés à
indiquer le niveau de risque associé à cette
machine.
DANGER: Imminence d’un
danger qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort
ou de graves blessures.

6
AVERTISSEMENT: Situation
potentiellement dangereuse
qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION: Situation
potentiellement dangereuse
qui, si l’on n’y prend garde,
peut entraîner des blessures
moyennes ou légères.
ATTENTION: (Sans symbole
d’alerte de sécurité) Indique
une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DESCRIPTION
1. Fourreau De Protection De La Lame
2. Lame
3. Écran De Protection
Gâchette Avant
5. Poignée Avant
6. Batterie
7. Bouton De Déverrouillage De La Gâchette
Gâchette
10.1 Marque de conformité CE
10.2 Nom et adresse du fabricant
10.3 Niveau de puissance sonore
10.4 Code article
10.5 Type de machine
10.6 Numéro de série
10.7 Année de fabrication
10.8 Tension et fréquence d’alimentation
Immédiatement après l’achat de la machine,
écrire les numéros d’identication (S/n) dans les
espaces prévus à la dernière page du manuel.
L’exemple de la déclaration de conformité se
trouve à l’avant-dernière page du manuel
5. UTILISATION
Reportez-vous au Mode d‘emploi de votre
pack batterie et de votre chargeur pour des
instructions complètes sur la méthode de charge.
NOTE: Pour éviter de graves blessures,
retirez toujours le pack batterie et éloignez
vos mains du bouton de verrouillage lorsque
vous portez ou que vous transportez l’outil.
• Insérez la batterie dans le taille-haies. Pour
cela, alignez les nervures de la batterie avec
les rainures du coupe-bordures. Voir Figure 2.
• Assurez-vous que les languettes de
verrouillage situées de chaque côté
de la batterie s’insèrent bien et que
la batterie est correctement xée au
taille- haies avant de l’utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Repérez les languettes de verrouillage de la
batterie et appuyez dessus pour détacher
la batterie du taille- haies.Voir Figure 2.
• Retirez la batterie du taille-haies..
. Lorsque vous insérez la batterie
dans votre taille-h aies , assurez-vous
que les nervures de la batterie s’alignent
correctement avec les rainures du
taille-haies et que les languettes de
verrouillage s‘ins èrent correctement . Une
mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
• Retirez le fourreau de protection de la lame.
• Pour plus de sécurité, votre taille-haies
est équipé d’une poignée interrupteur
située sur la poignée avant (voir g. 3), sur
laquelle vous devez appuyer pour faire
fonctionner l’outil tout en maintenant la
gâchette enfoncée. Lorsque vous utilisez
votre taille-haies, tenez la poignée principale
d’une main an de pouvoir pousser
facilement le bouton de déverrouillage de
la gâchette vers l’avant, appuyez ensuite
sur la gâchette, et de votre autre main,
tenez fermement la poignée avant an de
maintenir la poignée interrupteur enfoncée.
• Une fois que vous avez appuyé sur la
gâchette, vous pouvez relâcher le bouton de
déverrouillage. La gâchette ne se bloquera
pas tant que vous la maintenez enfoncée.
• Relâchez la gâchette pour
arrêter le taille-haies.
• Lorsque vous relâchez la gâchette, le
bouton de déverrouillage de la gâchette
verrouille automa- tiquement la gâchette.
• Retirez le pack batterie du taille-haie.
• Ne forcez pas votre outil en cherchant
à couper des haies trop denses. La
lame pourrait se plier et ralentir. Si la
lame ralentit, taillez plus lentement.
• Ne tentez pas de couper des tiges
ou des branches de plus de 15 mm
d’épaisseur, ni tout élément trop grand
pour être coupé par les dents. Pour
couper les branches trop grosses, utilisez
une scie à main ou un élagueur.

7
• Si vous souhaitez couper une haie de façon
bien plane, nous vous recommandons
d’utiliser de la celle : repérez d’abord le
niveau auquel vous souhaitez tailler la haie.
Tendez ensuite de la celle le long de la
haie à ce niveau. Taillez juste au-dessus
de la celle tendue, tel qu’illustré à la
gure 4. Taillez également les côtés d’une
haie de façon à ce que le dessus soit plus
étroit (voir g. 5). La coupe sera ainsi plus
uniforme. Si les dents se coincent, arrêtez
le moteur, attendez que la lame s’arrête et
retirez la batterie avant d’essayer de retirer
les éléments coincés dans les dents.
• Portez des gants lorsque vous taillez
des haies épineuses. Lorsque vous
taillez de jeunes arbustes, eectuez
un large mouvement de balayage
avec votre taille-haies an que les
dents attrapent correctement les tiges.
Lorsque vous coupez des arbustes
plus anciens, en revanche, eectuez un
mouvement de va-et-vient d’avant en
arrière car les tiges seront plus dures.
•
Si les dents entrent en contact avec
une ligne ou un cordon électrique, NE
TOUCHEZ PAS LA LAME ! CELLE-CI
PEUT DEVENIR CONDUCTRICE. C’EST
EXTRÊMEMENT DANGEREUX.Tenez votre
taille- haies par la poignée principale, qui
est isolée, et posez-le loin de vous avec
précaution. Coupez le courant alimentant
la ligne ou le cordon sectionné avant de le/
la dégager des dents de la lame. Le non-
respect de cette consigne peut entraîner des
blessures corporelles graves ou la mort.
Nettoyez la zone de coupe avant
d’utiliser l’outil. Retirez tous les objets
tels que cordons d’alimentation, ls
électriques ou ls pouvant se prendre
dans les dents de la lame et provoquer
des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer
les pièces en plastique. La plupart des
plastiques risquent d’être endommagés par
les solvants disponibles dans le commerce.
Utilisez un chion propre pour essuyer
les impuretés, l’huile, la graisse, etc. de
l’outil. Utilisez uniquement des pièces
de rechange GreenworksTools d’origine
en cas de remplacement. L’utilisation
de toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit.
Les éléments en plastique ne
doivent jamais e n t r e r e n c o n t a
c t a v e c d u l i q u i d e d e f r e i n
, de l’essence, des produits à base de
pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces
produits chimiques contiennent des
substances qui peuvent endommager,
aaiblir ou détruire le plastique.
6.
N’oubliez pas que les outils sans
l sont toujours prêts à fonctionner
puisqu’ils n’ont pas besoin d’être
connectés à une prise électrique. Pour
éviter les blessures corporelles graves,
retirez toujours la batterie et soyez
extrêmement vigilant lors de l’entretien
ou du remplacement de la lame.
Pour éviter les blessures corporelles
graves, retirez la batterie avant de réparer,
nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
ENTRETIEN DE LA LAME
• Lubriez la lame après chaque utilisation.
• Vériez régulièrement le degré d’usure
des dents et assurez-vous qu’elles
ne sont pas endommagées.
• Utilisez toujours des lames d’origine
en cas de remplacement..
LUBRIFICATION DE LA LAME
• Retirez la batterie du taille-haies.
• Pour une utilisation plus aisée de votre
outil et pour prolonger la durée de vie de la
lame, lubriez la lame avant et après chaque
utilisation. Avant de lubrier la lame, retirez
la batterie et posez le taille-haies sur une
surface plane. Appliquez une huile légère
pour moteur le long du bord supérieur
de la lame, tel qu’illustré à la gure 8.
• Il peut s’avérer nécessaire de lubrier la
lame entre deux séances de travail. Dans ce
cas, arrêtez le taille-haies, retirez la batterie
et lubriez la lame. Vous pouvez ensuite
reprendre votre travail. Ne lubriez jamais la
lame lorsque le taille-haies est en marche.
Tous les roulements de cet outil ont été
lubriés avec une quantité de lubriant à haut
indice de lubrication susante pour toute
la durée de vie de l’outil dans des conditions
normales d’utilisation. Par conséquent, aucune
lubrication supplémentaire n’est nécessaire.
Ne tentez pas de modier cet outil ou
d’y monter un accessoire non recommandé
dans le présent manuel. De telles
transformations ou modications relèvent

8
de l’utilisation abusive et risquent de
créer des situations dangereuses pouvant
entraîner des blessures corporelles graves.
Inspectez votre taille-haies
régulièrement an de vous assurer
qu’aucune pièce n’est cassée et que toutes
les pièces sont solidement xées. Assurez-
vous que toutes les vis et tous les éléments
de xation sont bien serrés an de réduire
les risques de blessures corporelles graves.
Pour éviter les blessures corporelles
graves, retirez la batterie avant de réparer,
nettoyer ou retirer des éléments de l’outil.
• Retirez la batterie.
• Nettoyez le taille-haies à l’aide d’un chion
humide imbibé d’un détergent doux.
• N’utilisez pas de détergent fort pour
nettoyer le carter ou la poignée – ces
éléments sont en plastique. Ils pourraient
être endommagés par certaines huiles
aromatiques telles que le pin ou le citron,
ou par des solvants tels que le kérosène.
• Attention, l’humidité peut être à l’origine
de chocs électriques. Essuyez toute trace
d’humidité à l’aide d’un chion doux sec.
• Utilisez une petite brosse ou le jet
d’air d’un aspirateur peu puissant pour
nettoyer les fentes de ventilation du carter
de la batterie et du carter moteur.
• Assurez-vous que les fentes de
ventilation ne sont jamais obstruées.
•
• Nettoyez soigneusement votre taille-
haies avant de le ranger. Rangez votre
taille-haies dans un endroit sec, bien
aéré et hors de portée des enfants.
Ne le rangez pas à proximité d’agents
corrosifs tels que des produits chimiques
de jardinage ou des sels de dégel.
• Protégez toujours la lame à l’aide du fourreau
de protection avant de ranger votre
taille-haies, tel qu’illustré à la gure 10.
• Rangez et rechargez la batterie dans
un endroit frais. Les températures
inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent
la durée de vie d’une batterie.
• Stockez la batterie en un lieu où
la température est inférieure à
27°C, à l’abri de l’humidité.
• Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation, attendez que la batterie
refroidisse et rechargez-la immédiatement.
• Toutes les batteries perdent de leur capacité
de charge avec le temps. Plus la température
est élevée, plus vite la batterie perd de sa
capacité de charge. Si vous rangez votre
appareil pendant des périodes prolongées,
rechargez les batteries tous les mois
ou tous les deux mois. Cela prolongera
la durée de vie du pack batterie.
•
• La protection de l’environnement doit être un
aspect important et prioritaire dans l’utilisation
de la machine, au prot de la société civile
et de l’environnement dans lequel nous
vivons. Éviter de déranger le voisinage.
• Suivre scrupuleusement les normes
locales pour l’élimination des emballages,
des huiles, de l’essence, des pièces
détériorées ou de tout élément ayant un
eet important sur l’environnement; ces
déchets ne doivent pas être jetés à la
poubelle, mais doivent être séparés et
conés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des matériaux.
• Suivre scrupuleusement les normes locales
pour l’élimination des déchets après la coupe.
• Au moment de la mise hors service, ne pas
abandonner la machine dans la nature,
mais contacter un centre de collecte,
selon les normes locales en vigueur.
MISE AU REBUT
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les déchets ménagers. Selon la Directive
Européenne 2012/19/CE sur les déchets
d’appareils élec-triques et électroniques,
et selon son application conforme aux normes
nationales, les appareils électriques usés doivent
être collectés séparément, pour qu’on puisse
les réutiliser d’une manière éco-compatible.
Si l’on jette les appareils électriques dans une
décharge ou dans un terrain, les substances
nocives peuvent atteindre la nappe d’eau
souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire,
en nuisant à votre santé et à votre bien-être.
Pour avoir des infor-mations plus détaillées
sur comment éliminer ce produit, contacter
l’Organisme compétent pour l’élimination des
déchets ménagers, ou bien votre revendeur.
La collecte sélective de produits usés
et d’emballages permettent d’assurer
le recyclage et une réutilisation des
matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés diminue le niveau de pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.

9
7.
CAUSE PROBABLE REMÈDE
1. Le moteur fonctionne mais
les lames de coupe ne
tournent pas.
Taille-haies endommagé. Ne
pas utiliser le taille-haies. Contacter l’Assistance technique.
2. Le taille-haies émet de
la fumée pendant son
fonctionnement.
Taille-haies endommagé. Ne
pas utiliser le taille-haies. Contacter l’Assistance technique.
3. Le moteur émet un
bourdonnement, mais les
lames ne tournent pas.
Des détritus ou autre matériel
pourraient obstruer les lames. Déposer la batterie, éliminer les
détritus qui bloquent les lames.
Une fois terminée la durée de vie d’une
batterie, il est recommandé de la mettre à la
casse avec l’attention nécessaire, dans le plein
respect de l’environnement.
Other manuals for HT 48 Li
3
Table of contents
Other Stiga Trimmer manuals

Stiga
Stiga SH 60 User manual

Stiga
Stiga SBC 627 K User manual

Stiga
Stiga SHT 660 K User manual

Stiga
Stiga ST 311 User manual

Stiga
Stiga MH 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga SGT 350 User manual

Stiga
Stiga SHP 60 User manual

Stiga
Stiga HT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga T 26 J User manual

Stiga
Stiga T 1.0 EJ User manual

Stiga
Stiga LT 500 Li 48 User manual

Stiga
Stiga BC 80 Li User manual

Stiga
Stiga HT 900 Li 48 User manual

Stiga
Stiga LT 40 Li User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual

Stiga
Stiga SBC 48 AE User manual

Stiga
Stiga ST 1200 User manual

Stiga
Stiga HT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga LT 20 Li S User manual

Stiga
Stiga TR 48 LI User manual