manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tamiya
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Tamiya GERMAN PANTHER C User manual

Tamiya GERMAN PANTHER C User manual

tTEM 48205
1/35 SoALE H/c GEFIMAN PANTHEFI TYPE G LATE VEFISIoN tw/4ch CONTRoLUNIT) lftl
I|ERMRN PRNTHER TUPE Iih#H
OIE L < f€E LZ 90 E !X ^ t- ü IrH L lc ä * t*. {*E[= ä {}f t] Z r.
fc fi tl fl td *,fH T,(Erv\ ft L*. t " fx ti L. z a t .y t- o).l*E[*
ä\,fR;ittäd)r* E *tr^Tf€Hd)72 F a r\r t t => t- a- tv
-> 7 7 La arT. It F-T 61 / 3 sHiFlF{f t*.{RE[fi * tt t x t5 t
1 g 1-"
ORead carefully and fully understand this inslruction before instat-
lation.
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle An-
weisungen gelesen und verstanden haben.
OBien lire et assimiler les instructions avant de commencer
l'assemblage. I
1 /35 = Y ä azt-E-lb t, 2 r.J -7
F.fytrlFrt7ü-G4 €H4
(4chf=vl.'{if) tr'J*+Et14*rx.L
suitable for children under 14 vears.
Für Kinder unter 14 Jahren nicht geeignet,
convient pas ä des enfants de moins de 14 ans.
o. o)fcllt* öFäÄr\fc fit ö u ä\ e I ö 3
r.* q" ftEa*ü<t.^äät t- fE i?-EHFE tr ä E
{ä:F z.'e < .R,?. }Emtc?ä:(( ät r..
ta7t t-=L-)t=> f E-rv->771\1.
t*27 MHzO2. 04. 06. 08. 10. 12@)6ffi&A
/ \:/ F i5\ö r. iCä/ \:/ F t6 6 HH€?r75\f
a#EetrtT E ^Afiiit +'y F 6äädq-e'I€
-eä(
ffr*rt*ttu"
OiFF&o)1/35: I) 5t)-=--r17rU -A
A+,v | tr.7 2 f= L= ) t => | E - )V ->7
7 Lä ffi,ale b E zo) Rc,{L,t* T. E * titu.
aRead carefully and fully understand the
instructions before commencing assembly.
OAcicom radio control system has 4 27 MHz
frequency bands (1, 2, 4, 5), which allow
competition. In the case, don't use the same
frequency.
OStudy and understand the instructions
thoroughly before beginning assembly. lf you
assemble the kit improperly, it may not be
returnable.
OThe 1/35 tank kit included in set is adjusted
for R/C installation. Other kits are not desioned
for installActpal radio system.
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen,
sollten Sie alle Anweisungen gelesen und
verstanden haben.
ODas Actcom Funkfernsteuer-Systemhat 4 27
MHz Frequenzbänder (1,2,4,5), was
Wettkämpfe ermöglicht. In diesem Falle nicht
die gleiche Frequenz benutzen.
OVor dem zusammenbau sollten Sie die
Bauanleitung gelesen und verstanden haben.
Bei fehlerhaftem Zusammenbau kann der
Bausatz nicht zurückgenommen werden
ODer im Bausatz enthaltene 1 :35 Panzer ist für
den RC-Einbau vorbereitet. Andere Bausätze
sind nicht für den Einbau der Actoal
Fernsteuerung ausgelegt.
OBien lire et assimiler les instructions avant de
commencer l'assemblage.
OLe systöme de radiocommande Actcom offre
4 fröquences (1, 2, 4, 5) en 27 MHz permettant
I'ulilisation simultan6e de deux chars. N'utiliser
en aucun cas la möme fr6quence.
OBien lire et assimiler les instructions avant de
commencer I'assemblage. Si le modöle n'est
pas correctement assembl6, aucun recours ne
sera possible.
OLe kit du char au 1/35 est congu pour
recevoir l'ensemble de radiocommande.
Uensemble Actpal ne peut pas etre install6
dans un autre kit.
a to t'y I I.t*. 44ftt7' v h u #F-iü4* x
6Pfi:t9v Eiü (7 t V h U frE &) 1 ä75\EU t.ü
gz'?" E|li8öffi^<ntt'" :Ffr Ni-Cd.
- v t t VzK#-i€iüt*f€H T.ä *1ttu"
OThis kit requires one 6LF22I006P 9V battery
and four LRo3/AAA/UM4 (1.5V) size alkaline
batteries. Do not use Ni-Cd/Ni-MH batteries.
OFür diesen Bausatz ist eine 6LF22I006P 9V
Batterie und vier Alkaline-Batterien Größe
LR03/AAA/UM4 (1.5V) erforderlich. Keine Ni-
Cd/Ni-MH Akkus verwenden.
OCe kit necessite une pile 9V type 6tF22/006P
et quatre piles alcalines type LRo3/AAA/UM4
(1.5V). Ne pas utiliserd'accus Ni-Cd/Ni-MH.
6Pfrt9v7 )Vh'.)gZE)ü
006P size 9V battery
9V Block (006P)
Pile de 9V. Type 006P
44W7)VhU#F:iü
AAA size alkaline battery
Alkaline-Batterie Größe AAA
Piles alcalines type AAA
0208 @2008 TAMTYA 48205 I /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
a7 t F= L- ) t = > t- E - lv 2 7i I^
fTamiya Actcom R/C Unit
OTamiya Actcom RC Einheit
OEnsemble RC'Actcom" Tamiya
üFa&H7>7f
Transmitter antenna
Sendeantenne
Antenne de l'6metteur
x lz v F 6ä&Ll€i.ltffi t*iäft < 35E L.ra.AEä h\&6 U *q. ö.7E(< /i--*r\"
XSpecifications are subject to change without notice.
XTechnische Daten können im Zuge ohne Ankündigung verändert werden.
XCaract6ristiques pouvant ötre modifi6es sans information pr6alabre. fr.trffi,H7>7+
Receiver antenna
Empfänger-Antenne
Antenne de r6ception
MC-04 F.f=.8-t -=> l-EJ-tvr='y l-
Receiver, motor control unit MC-04
Empfänger- und Moiorregeleinheit MC-04
R6cepteur et unit6 de contröle du moteur MC-04 ffil€+t',X;'y27
Turret gearbox
Turm-Getriebegehäuse
Carter de tourelle
14#74'vT
Switch
Schalter
Interrupteur
E,E=t2t-
Battery connector
Batterie-Stecker
Connecteur de batterie
++X:,vt7L
Gearbox L
Getriebegehäuse L
Carter G
++X:'vtzR
Gearbox R
Getriebegehäuse R
oF6EgE/t-v
F6l.*t3
+trT*ß
Ai \-y
B,/ t-y
ct \-'y
Dt\-'y
s/t-y
Tt\-,y
zl \-'y
++tC-
äE{€#
e.Z{€EE
,trU+r'y-l##
<-2
7 =,y 72-tV
OHull parts
Upper hull
Lower hull
A parts
B parts
C parts
D parts
S parts
T parts
Z parts
Track
Metal parts bag
Screw bag
Poly cap bag
Decal
Sticker
OWannen-Einzelteile
Wannen-Oberteil
Wannen-Unterteil
A Teile
B Teile
C Teile
D Teile
ö teile
T Teile
Zfeile
Kette
Metallteile-Beutel
Schraubenbeutel
Kunststoff-Nabe Beutel
Abziehbild
Sticker
f Equipements de la caisse
Caisse sup6rieure
Caisse inf6rieure
Piöces A
HIeCeS ö
Piöces C
Piöces D
Piöces S
Piöces T
Piöces Z
Chenille
Sachet des piöces m6talliques
Sachet de vis
Sachet de piöce de jonction
D6calcomanie
Autocollant
fS1 a>'v F)=t7 / Red brown / Rotbraun /
{XF-64J Rouge brun
a*.t?Tlo)<- 2 Tt" t =P h = - ah =
-f>t\-TIiEBLTbU*.T"
fEüB + O+Ezarefü:?ä* L?( tiü rr"
This mark denotes numbers for Tamiva Paint
Colors.
Dieses Zeichen gibt die Tamiya Farbnummern
an.
Ce signe indique la r6f6rence de la peinture
TAMIYA ä utiliser.
Ts-2 .O9-22'u-:/ / Dark green / Dunkelgrün /
üF-611 Vertfonc6
@ror
fiF-60) Jaunefonc6 XF-56al'U'yt2v4 | Melallic grey /
Grau-Metallic / Gris metal-lise
X-18 alz:2tr27ty2 / Semi gloss black /
Seidenglanz Schwarz / Noir satin6
afrA ü -# EE tr d) + 2"4**e'arO ä t'Eß fi tJ !F{6 e rE * L :F !:
OWhen no color is specified, paint parts with hull colon
OWenn keine Farbe angegeben ist,Teile mit Rumpf-Farbe bemalen.
OLorsqu'aucune teinte n'est sp6ciJi6e, peindre les piäces dans la couleur de la caisse.
Tffiiltu-%ffi
J-77'y 2 E 7 lt/Hää,fEt'< nüt.. (Ellfr )
*Use paint and cemenl for plastic models
(available separately).
*Verwenden Sie Farben und Kleber für
Plastikmodelle (getrennt erhältlich).
*Utilisez des peintures pour maquettes
plastique (disponibles s6pa16meni).
Modellbaumesser
Couteau de mod6liste
+ Screwdriver (small)
+ Schraubenzieher (klein)
Tournevis + (petit)
äETI.AA'*EFI
Synthetic rubber cement
Synthetischen Kleber
Colle Cyanolite
48205 1/35RC Pantherc w/4ch (1054502)
a ?,rqa*üT 6 ffi t- -# EE tr ä,üd ä -üi ar < ri ü
Lr" * fc. IR;Eä OE +,t;#a, < |jf r."
OdtYf ,F ä * ( ftEa*rtT ä ftr:ar.ät*.'fX
-E# afr \> R c h - t. < 12 L u\ä ic ä+{Et.
äätlFHt\ L<< fi-+t."
oeäa6 Hp. wEfrJE ffi.a Eer*z'r^*
E ?n11, 7 +&F.L.itH LZ < fa t t."
O d r ü f; *; ?it 0') v, A EFfr 7' o) riE I* t3 \5
ö<
]ytrfc9fäfuWh\öU*-T"
orEz"tr r\qrrätz 6 l; r.T ( liÜ L\" n 75\
*ft *t ä t's E o) fel&h\ b, g T"
,/!\ cnurtoru
ORead carefully and fully understand the
instructions before commencing assembly. A
supervising adult should also read the
instructions if a child assembles the model.
Owhen assembling lhis kit, tools including
knives are used. Extra care should be taken to
avoid personal injury.
ORead and follow the instructions supplied with
paints and/or cement, if used (not included in kit).
OKeep out of reach of small children. Children
must not be allowed to pui any parts in their
mouths, or pull vinyl bag over their heads.
,/!\ vonstcnr
OBevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen,
sollten Sie alleAnweisungen gelesen und verstanden
haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut,
sollte ein beaufsichtigender Eruachsener die
Bauanleitung ebenfalls gelesen haben.
OBeim Zusammenbau dieses Bausatzes
werden Werkzeuge einschließlich Messer
verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen
ist besondere Vorsicht angebracht.
OWenn Sie Farben und/oder Kleber veruenden
(nicht im Bausatz enthalten), beachten und
befolgen Sie die dort beiliegenden Anweisungen"
OBausatz von kleinen Kindern fernhalten.
Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche
Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktü-
ten über den Koof ziehen.
A pnecauroNs
OBien lire et assimiler les instruclions avant
de commencer l'assemblage. La construction
du modöle par un enfant doit s'effectuer sous
la surveillance d'un adulte.
tf llassemblage de ce kit requiert de
I'outillage, en particulier des couteaux de
mod6lisme. Manier les outils avec ore-
caution pour öviter toute blessure.
OLire et suivre les instructions d'utilisation
des peintures et ou de la colle, si utilis6es (non
incluses dans le kit).
OGarderhors de port6e desenfants en bas äge. Ne
pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer
les piöces, ou passer un sachet vinyl sur latöte.
W
ak$arfi< äWI** b U t.ilä l-T < fit t'"
* fc. IEäIE U @t & örs 7 t I*rPö< < |j
7 t t- a L2, t => t- E - ) V t. y t &Eß@z#r,
Actcom radio control system components
Komponenten der Actcom Funkfernsteuerung
El6ments de l'ensemble de radiocommande Actcom.
((!P14))
Hull
Rumpf
Coque
MC-04 E.{=. €-t -a> F E - )Vr-='y F
ReceiveG motor control unit MC-04
Empfänger- und Motorregeleinheit MC-04
R6cepteur et unit6 de contröle du moteur MC-04
)XI=&H7>7t -
Transmitter antenna
Sendeantenne
Antenne de l'6metteur
üEt#74'vA
Transmitter switch
Sender-Schalter
Interrupteur de
l'6metteur \
(El=#)
Transmitter
Sender
Emetteur
ffiHLTX.i'>
Gun elevation button
Kanone heben/senken
-Knopf
Bouton d'el6vation du
canon
+l7F'vt7R
Gearbox B
Getriebegehäuse R
Carter D \
ffil6ffiE,F,>
Turret rotation button
- Trumdreh-Knopf
Bouton de rotation de
la tourelle
tJ'2=>t\9>
:\ Option button
Zubehörknopf
Bouton Option
ffilÄ{j?tF'v27
Turret gearbox
Turm-Getriebegehäuse
Carter de tourelle '.
+\,X:,ytZL
Gearbox L
Getriebegehäuse L
Carter G
€4+'E)EXjvrT--
Battery case
Batterie-Box
Boitier-accus
11671'v+
Switch
Schalter
Interrupteur
YV-J 1
\)/ l
9.Fa&7>7f
Receiver anlenna
Empfänger-Antenne
Antenne de r6ception
ffiEX;t>
Steering button
Lenk-Knopf
Bouton de direction
ffilAEX:t>
Foruard/reverse button
Knopf lür Vorwärts/Rückwärts
Bouton Avant/Arriöre
348205 1/35RC Panther G w/4ch (1054502)
iX{=#$HEiüo)f;Har[at
Battery installation
Batterie-Einbau
Installation de la batterie
*iX{E#S=ßU tiö äEEiü,lifcärl'ö?r\ 6 1, A
F = 1 I \-Tkt ä A>U ry r tI L*t"
*Loosen screw using screwdriven
*Die Schraube mit einem Schraubenzieher lösen
*Desserrer la vis avec un tournevis.
G&18ffi7>7io)ryr.FJrt)
Attaching antenna
Antenne-Einbau
lnstallation d'antenne
)x.{=ßü
Transmitter
Sender \
Emetteur
o
€,'ü.s-l-
Battery cover
Batteriefachdeckels
Couvercle de batterie
*For easier detachment of transmitter battery covei loosen screw while lifting the
cover in direction of arrow.
*Zum leichteren Abnehmen des Sender-Batteriedeckels, die Schraube lösen und
dabei den Deckel in Pfeilrichtung anheben.
*Pour enlever plus facilement la trappe du compartiment ä piles de l'6metteur,
desserrer la vis en soulevant la trappe dans la direction de la fldche.
,*EIWH7>7t
Transmitter antenna
Sendeantenne
Antenne de l'6metteur
*L:ä'U?aUiÄtuT<ätt'.
*Fully screw in.
*Ganz einschrauben.
*Visser ä fond.
@
*€iü,iif:ärotcRL< z')A
ff,ö?,nlcätr€L*f.
*Close cover and fully screw in.
*Die Abdeckung schließen und fest-
schrauben.
*Fermer le couvercle et visser ä fond.
@
6PW9V7tVhUlZE*
006P size 9V battery
9V Block (006P)
Pile de 9V. Type 006P
*+. - a)rAE tr;tä LU < fitt'.
*lnstall battery. Note polarity.
*Batterie einlegen. Auf Polarität achten.
*lnstaller les piles. Noter le sens.
e{6T*ßo1fiHa1i?Z
Lower hull
Bodenwanne
Coque inf6rieure
z o)< - 2 o)Hl EEI*Fä L* t l" "
Do not cement.
Nicht kleben.
Ne pas coller
2.6nnt'y F
Nut
Mutter
Ecrou
E;R=^25-
Battery connector
Batterie-Stecker
Connecteur de batterie
ffiro
2.6nn2'trt-
Washer *E;Eai.t5*o)&P&
iiELzti*:F?-"
*Pass terminals as shown.
*Batteriekontakte wie
abgebildet bringen.
*Passer les connecteurs
comme indiqu6.
Beilagscheibe
Rondelle
2.6x5mmflEZ
F6TEß
Lower hull
Bodenwanne
Coque inferieure
Screw
Schraube
Vis
448205 1/35RC Panlher G w/4ch (1054502)
iFffTEßEllffo)Wr)I:IÜ
Attaching lower hull parts
Anbringung der unteren Rumpfteile
El6ments de la caisse inf6rieure
ER=ztt-AF
Battery terminals
Batteriekontakte
Cosses de batterie
iüEäE
Terminal
AnschluBklemme
Cosse
* Lch,U#Lza**.-t.
*Fully press in.
*Vollständig ineinander-
schieben.
*Presser ä {ond.
S4
fll'ffih
Ul.H
2x4mmtrCZ
Screw
Schraube
Vis
toJ I
vl c
@F
Screw
Schraube
Vis
2.6x5mm*t CZ
e'4s74'vi
Switch
Schalter
Interrupleur
*!F{6Tgß (t) a)oN. oFFt.6
büznU'frjtt<< fiüt..
*Attach switch according to
ON/OFF mark of hull underside.
*Den Schalter entsorechend der
ON/OFF (ElN/AUS) Markierung an
der Rumpf-Unterseite befestigen.
*Fixer l'interrupteur en re-
spectant le marquage ON/OFF
sur le dessous du cooue,
*Anschlußkabel wie abgebildet biegen-
*Orienter les cosses comme indiquä.
12w
JrR:- Fßllä\Z-fv*oN
*Black cable side is "ON"
*Seite des schwarzen
Kabels ist "ElN"
*Le cäble noir est
du c6t6 "ON"
* ffiI L*91ßtl Lx L c h' t
) lfr |
)
firf<<l:tr'"
*Bend terminals as shown.
OFF @ ON
4!X:'y27AW)I<Jtt
Attaching gearbox
Getriebegehäuse-Einbau
Fixation du carter
{jt'Xi'v27R
Gearbox R
Getriebegehäuse R
Carter D
2.5x38mn^A->t7 |
Hex shaft
Sechskantwelle
Axe hexagonal
4Fif,'v27L
Gearbox L
Getriebegehäuse L
Carter G
2x10nn1274'y x.22x7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
548205 1/35RC Panther G w/4ch (1054502)
MC-04-:L-y lo)ryt)ßltt
MC-04 Control Unit
MC-04 Steuereinheit
Unit6 de contröle MC-04
* a ?-t t - @fi t t.üä LZ< f:-* t\. Iä
* ä üIzry t1 41 jS 6 L r&l=ffi.6) F*IE L fra
E ääL*3-
*Note direction of connectors. lf they are
connected in reverse, model will move in
opposite direction of control input.
*Aul die Richtung der Stecker achten" Falls
sie umgekehrt zusammengesteckt sind,
bewegt sich das Modell entgegengesetzt
dem Steuerimouls.
*Noter le sens des connecteurs. S'ils sont
connectds ä l'envers, le modöle se
d6placera dans le sens contraire aux ordres
de l'6metteun
lNM
2x6nnt're>rCz
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
(lraaEtEdfF)
Connecting cables/RC Unit
RC Einheit/Kabel
anschließen
Connection des
cäbles/ensemble RC
*f - F tt trr? i.16. 6 1d..\ & - L.
, 4 E > t \2 F Tfxt* trazti* * L
*Secure cables using nylon band.
*Kabel mit Nylonband
zusammenbinden.
*Maintenir les cables en place
avec un collier en nylon.
MC-04.1=y l-.
MC-04 Control Unit
MC-04 Steuereinheit
Unite de contröle MC-04
@
2.6x 5mm rLCZ
Screw
Schraube
Vis
Black
Schwarz
4J- F
Red
Rot
Rouoe
,-7
*TtrJ7>W.U,t<Jrrffi.Et
ä€t.L<<ri-+r\"
*lnstall as shown below.
*Wie unten abgebildet
zusammenoauen.
*lnstaller comme montr6
ci-dessous.
E'E7_J
Double-sided tape
Doppelklebeband
Adh6sif double face
[@
2x6nnt'rC>,.C7.
Tapping screw
Schneidschraube
/t
/ I Vis taraudeuse
*ryr,fürt6fö*r-i*ä.
,,,'*Note direction.
' *Auf die Richtung achten
*Noter le sens"
ffit64t,X.'v27
Turret gearbox
Turm-Getriebegehäuse
Carter de tourelle
4J- F
Red
Rot
Rouge
Black
Schwarz
Noir
*TBää#t.Etsfü: - F ä\öäiä+i? X;'y 2 7o)H##lj
t.+i4 Ltkt\ Ji a t- L<< fit: t\"
*Make sure the cables are clear of moving parts such as
turret gearbox.
*Stellen Sie sicher, daß die Kabel nicht die Getriebege-
häuse behindern.
*S'assurer que les cables soient 6loign6s des parties en
mouvemenr,
^ \ \, ^ ,^\E
u \-/ ? 9E
OO
648205 1 /35RC Panther c w/4ch (1 054502)
EliHEiüo)^tLh
Battery installation
Batterie-Einbau
Installation de la batterie +4fü7lVhUfrEfr
AAA size alkaline battery
Alkaline-Batterie Größe AAA
Piles alcalines type AAA
*E;üo)rä*rcitHL<TtL\"
*Note polarity
*Auf richtige Polarität achten.
*Noter la oolarit6
*71'y lltOFFt.L?ä*:Ff"
*Make sure the receiver switch is otf.
*Empfängerschalter auf "aus" steht.
*S'assurer que le r6ceoteur est ä
l'arrät. \
RCf.-y Fo)7-'y2
Checking R/C equipment
Uberprüfen der RC-Anlage
V6rification de
l'6quipement R/C
a&=ztt-1)&ffi-tr:=v Fä\iEHt..fGgjqää.äö€;aL:r9; +Fl1*0)&ftdfr;*tü.p16d€+ttL<< riüL\"
aOperatetransmitterand check cable connection and unit movement. ReJerto P16 when operating finished model.
OBetätigen Sie den Sender und überprüfen Sie die Kabelanschlüsse sowie die Bewegung der Einheit.-Beachten Sie
516, wenn Sie dasfertige Modell betreiben.
OUtiliser l'6metteur et v6dfier les connections de cables et les mouvements. Se reporter page 16 pour piloter le modöle
termin6.
OExtend transmitter antenna.
OExtend receiver antenna.
Oswitch on transmitter.
@Switch on receiver.
@Operate transmitter and check
oearbox movement.
@Operate transmitter and check
shaft movement.
OOperate transmitter and check
turret gearbox movement.
AräF-t#Z>=rt
i+rd'L*q"
@t*täffi74'vfä.
oNt-f
Osenderantenneherausziehen. ODöployerl'antennedel'6metteur
@Empfängerantenneausrollen. @D6ploirerl'antenneduröcepreur.
g)Sender einschalten. OAllumer l'6metteur.
@Empfänger einschalten" @Allumer le r6cepteur.
€)Sender bedienen und Getriebege- OBouger et v6rifier les mouve-
häuse bewegungen überprüfen. ments du carter.
@Sender bedienen und Achse @Bouger et v6rifier les mouve-
b_ewegungen überprüfen. ments de I'arbre.
Osender bedienen und Turm-Ge- OBouger et v6rifier les mouve-
triebegehäuse bewegungen ments du carter de tourelle
überorüfen.
* 7 -.v 2 #f ',&tt,2t4ft71't f . EI=ffi,^4'y +ZOFFITL<. €;üätEr\<< ritr\.
*Turn off the switch and remove batteries from the model after checkino.
*Stellen Sie den Schalter auf AUS und entfernen Sie bei Betriebsende d'ie Batterien aus dem Modell"
*Mettre l'interrupteur en position arröt (OFF) et enlever les piles du modöle aprös c6rification.
@)ffi]€+t,jt'y tzo)+*
trTFti;EFvaet&
fc;{L*3."
@ffitÄ4Jt,fiy2zo>ffi
Elfrßtj Ql.ßttu>2) b\
EA.tAMERL*.'
@Mc-o4J--'y l-o)7>7+
r- F ä.fHrf L*f.
77vh-@
Sticker
Aufkleber
Autocollant
+AiR,vtTti;
äJ<EääfC-EAL:FE. @+ft,<4'vVZONL1
9^
q
748205 1/35RC Panther c w/4ch (1054502)
*4-)VAftEar.frT
Wheel
Rad
Roue
K F t 4 ) 7J E r,v F> *218(FU !.t"
Drive sprocket *Make 2
Kettentreibrad *2 Satz anfertigen.
Barbotin *Faire 2 jeux.
(tr- F rn-f-lr) *8lEfG, *q.
Roadwheel *Make8.
Laufrad *8 Satz anfertigen.
Roue de route *Faire 8 jeux.
K74 F.-fr4*)V>)
ldler wheel
Leitrad
Poulie-guide
*2TEIEUFI.
*Make 2.
*2 Satz anfertigen
*Faire 2 jeux.
f.t)++'vJ
Poly cap
Kunststoff-Nabe
Piöce de jonction
Sechskantmitnehmer
*^füE.ääb1d*t.
*Align holes.
*Die Löcher ausrichten.
*Aligner les trous.
^4-tVAWr)ItL' (Eß\)
Attaching wheels (left)
Einbau der Räder (Links)
Fixation des roues (gauche)
r]-Frl\4-)V
Road wheel
Laufrad
Roue de route
w
74 t:.-fr4*)V
ldler wheel \
Leitrad
Poulie-guide
T:>4)7JE',Y F
Drive sprocket
Kettentreibrad
Barbotin
3x3mm-f tii)
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
771+Jv+t //
Final gear
Hinterachs-Getriebe
Transmission finale
*ri-f -, tb\*g < E ä &) tr 2x12nn
z)'/ F 7 | I*, ta UülvZ"tt* : /c
iüEä. ä1 /48#(e0")F L*f" 1'J
U j art -+'ä & ?. t tj:#r b\ re < fs a
d)ci+H L?< ri-*r\"
*Tighten and loosen 1/4 rotations
forsmooth movement ot wheels. Do
not overtighten.
*Um flüssige Bewegung der Räder
zu erzielen, testziehen und um %
Drehung lösen. Nicht zu test
anziehen.
*Serrer et desserrer par% de tours
jusqu'ä obtention de la libre rotation
des roues, Ne pas serrer trop fort
i<BffiV>T 0.snn)
Hex wrench (1.5mm)
lmbusschlüssel (1.5mm)
Cl6Allen (1.5mm) 3x81mm7.r7 l-
Shaft
Achse
Axe
mm
M
I,
ry
2x12nn?-)r+7 F
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filet6e
2x12nn^'):/+7 F
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filet6e
wtil
.aa
ffia
7,12',
l{)
t4
V
lirl
IA
Frrl
848205 1/35RC Panther G w/4ch (1054502)
;F4-tVAW)Itt, (äßl/)
Attaching wheels (right)
Einbau der Räder (Rechts)
Fixation des roues (droit) tr- Fri-r-/t
Road wheel
Laufrad
Roue de route t:=1)7JEr'vF
Drive sprocket
Keltentreibrad
Barbotin 3x3mm{t+t
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
771+t'+i
Final gear
Hinterachs-Getriebe
Transmission finale
m
74 t:=-^4-tV
ldler wheel
Leitrad
Poulie-9uide
Tige
M,
XF-1 -
3x8lmm:/rr7 F
Shaft
Achse
Axe
#so
2x12nni--)->+7 F
Threaded shaft
Gewindestange
nry
@lt\
FH
HI
f,hl
F.i
t:
hl
tsl
(qt
ffis
N[N
P(
lNl
|(Ji
N
n--l
NNz-.
NS
FN? \I
-\t
2xl2nn+)>+7 F
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filet6e
xF-1
Oä:{fr['ft?"F'""
Mise en olace des chenilles
s11
* äFtra#E€FlrH 9.{rJrtf 31
*Apply synthetic rubber cement.
*Kleber für synthetischen Gummi
auftragen.
*Appliquer de la colle cyanoacry-
late.
+r5e-
Track
Kette
Chenille
*+rtC-l*frZt-)+HL<]UU
{rJtt?<fitt\"
*Note track direction.
*Laufrichtung der Kette beachten.
*Noter le sens de la chenille.
*äF! r'aKi*äFJTil U,füri* !-
*Apply synthetic rubber cement.
*Kleber für synthetischen Gummi auftragen.
*Appliquer de la colle cyanoacrylate.
48205 1 /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
UPt\^tvawu,ittt
Attaching rear panel
Anbringung der rückwärtigen Platte
Fixation du oanneau arriöre
()tv*)
Jack
Winde
unc
c49
KiHft<7=-)) *2IHl+U*t"
Exhaust *Make2.
Auspuff *2 Satz anfertigen.
Echappement *Faire2jeux. ,#üt*
%
c57
c56
419
N."
*C>ä2*älcTWUllft*t.
*Cut 2 pins and attach.
*2 Stifte abschneiden und
befestigen
*Supprimer les deux
ergots et fixer.
I
\> v/
'/lr
| {i\
a.\
:'(
\r.i
412
c52
++tC.alEr)lfl#
Track tension adjustment
Einstellung der kettenspannung
R6glage de la tension des chenilles
*+ r t e- ItlEUr5\tgät.eiE{trFt-tf.r'r? L*t.:F?. *.fx. lFU t t ä
Lft75ffitfi,l.r&27 L*t.+f t.*4Efet75\Hä' U 3. q" 46-FEß0) +) t
rOä öZ Ttri t\'lüEt. EIB# LZ< fit t..
*Ooeration of the tank can cause the track to slip oft.
In that case, loosen screw and adjust track tension by altering idler wheel
oosition.
*Während des Betriebs kann eventuell eine Kette herunte_rrulschen. In
diesem Fall Schraube lösen und die Kettenspannung durch Anderung der
Stellung des Spannrades einstellen.
*En cas de d6-chenillage, desserrer la vis et regler la tension de la chenille
en modifiant la position de la poulie guide.
*Ltd'ä ( €Lt:;L\ä*t*. + r t V= Lx2 t f\2b'rs6t*.8+ \' t ert
9IL<ds< ä&L\CLr )"
*For long preservation, remove tracks from wheels to prevent deformation.
*Für eine längerfristige Aufbewahrung die Ketten von den Rädern nehmen,
um Verformung zu vermeiden.
*Pour la longue conservation, enlever les chenilles pour 6viter la deforma-
UOn.
$..
i$:
10 48205 1 /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
F.trLEßotaalirT
Upper hull assembly
Zusammenbau des Wannen-Oberteils
Assemblage de Ia coque sup6rieure *tuuwu*t.
-*Remove.
/" *Enifernen.
,/ *Enlever.
+.t6t8t3(hüt)
Upper hull (interior)
Wannen-Oberteil (innen)
Coque sup6rieure {interieur) *<L\?aL\t-tIrIüu:r?;
*Remove carefully.
*Entfernen.
*Enlever avec soin.
(( F--li \-H/\Yt L)
Driver's hatch
Fahrerluke
((*ff*+H/\v+R) Trappeduconducteur
Operator's hatch
Lüke der Bedienert oft- el
Trappe de I'op6rateur radio a' I
F.f6-Lgß*tl fr o)ry r,fü rt ( 1 )
Attaching upper hull parts (1)
Einbau der Wannen-Einzelteile (1)
Fixation des 6quipements de la
coque sup6rieure (1)
K. ß[ovM>'vi))
Left tool rack
Linke Werkzeughalterung
Outillage gauche
qVgq211-=2)a'y Ft-7))
Gun cleaning rod case
Kanonenreinigungskasten
Cvlindre ä 6couvillon
' c15
Ka>-)>A&t\'yf>
Engine access hatch
Motor-Einstiegluke
Panneau d'accös moteur
c34/
c37
Ke-F-a=,v t->>
Heater unit
Heizgerät
Dispositif de chauffage
c32
<<&ffi<t>F> "fo (\.
[ä:],i:üiiü!:P**' /),S- "'n
Mitrailleuse de caisse /A
.'X}:J
CaB -d \ AzO (L)
€,(tr9ß
Upper hull
Wannen-Oberteil
Coque sup6rieure
c24
c21
nzt--ä),
-1.---ü\ c61
c15
11 48205 1 /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
e.f6-tEßElrfr@wuß|tQ)
Attaching upper hull parts (2)
Einbau der Wannen-Einzelteile (2)
Fixation des 6quipements de la coque sup6rieure (2)
KratV'Ya>-'y2 L>
Schürzen support
Befestigung der Schürzen
Supports de Schürzen
<<1i> F-^tVL7', t>
Gun travel lock
Rohrlagerblock
Chaise de route A.25
'@'-ca6
>[email protected]
((trivY:ä9EfftJ€)
Bosch headlight
Bosch-Scheinwer{er
Phare Bosch
81 "r-.u
ftffii'ffi
if8lii;""n,n"^. @
cz $@cs *Faire 6 jeux.
F{äl*ßf;ßfr ory U'f.Jtt (3)
Attaching upper hull parts (3)
Einbau der Wannen-Einzelteile (3)
Fixation des 6quipements de la coque sup6rieure (3)
Kä.ßrlovMT'vi)
Right tool rack
Rechte Werkzeughalterung
Outillage droit
<21\,-U-)V>
Wire Reel
Draht
Ceble
K->aJV'Yr>='y2 R>)
Schürzen support
Befestigung der Schürzen
Suooorts de Schürzen U
NEtJfr,)-'y +>, 2 U t V P'y F
|35172)
X Photo-etched parts (35172)
(available separately)
X Fotogeätzte Teil e 13517 2\
(geirennt erhältlichen)
XPiöces photo-decoup6es (351 72)
(disponible s6paröment) Affi+rtt-
Spare track links
Ersatz-Kettenglieder
Maillons de rechange
12 48205 1 /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
ffiE |{*Elst \ v 7 FEa)W. U'ti Lt
Attaching rear turret hatch wall
Anbringung der Wand mit der hinteren Turmluke
Fixation du oanneau arriöre de tourelle
*1.smm71äöt'*C1
*Make 1.5mm hole.
*1.5mm Loch machen.
*Percer un trou de 1.smm.
-'=-==
\(
\@
N)/,
iEEE*ßOryr{ürt
Attaching gun barrel base
Einbau der Aufnahme für das Kanonenrohr
Fixation de l'embase de canon
((*:-frt)
Cupola
Turmkuppel
Coupole
(=rE€*ß)
Gun barrel base
Aufnahme für das Kanonenrohr
Embase de canon
T1
WE
Magnet
Magnet
Aimant
1-'l\
f:vl
\__-/
* ^W &WU lt I-, 4Eä t* Fr: U Eq t. L<
IUU.frjtt<< fiüt."
*Open hatch to install figure.
*Zum Einsetzen der Figur Luke öffnen
*Laisser la trappe ouverte pour
installer la figurine.
*äFI J'Ä F1*äFl Try r.frjrt * 3-"
*Apply synthetic rubber cement.
*Kleber für synthetischen Gummi auftragen.
*Appliquer de la colle cyanoacrylate.
w,M nA
ffi9AffiafiT
Gun barrel
Kanonenrohr
Füt de canon
13 48205 1/35RC Panther c w/4ch (1054502)
6äräEßfforyU'f.Jtt
Attaching turret parts
Turmteile-Einbau
Fixation des oiöces de tourelle
{aB
Gun barrel
Kanonenrohr
Füt de canon
G-'J*ffiffi)
Anti-aircraft machine gun
Flak-MG
MitrailIeuse anti-a6rienne Gxp-oc
-Yt*"
22
*/ t 7 fj - Hi* rt MG3 4ffiffi,E 2T
L 75' #fF' LZ t. * itÄ" if +&ffi
(D3 1 ) t*,Zgt:d U ä f;I+ ffi*ffio)H
*A#Sffiättd LTff E L?t'* Lfc.
*Panther tank was equipped with
two MG34 machine guns. Coaxial
machine gun was removed from gun
mantlet when used as an anti-air-
craft gun.
*Der Panther-Panzer war mit zwei
MG34 Maschinengewehren aus-
gerustet. Das kodiale Mas-
chinengewehr wurde von der
Ktronen-Ummtrtelung abgebaut,
wenn es zur Luftabwehr eingesetzt
wurde.
*Le char Panther 6tait 6quipe de
deux mitrailleuses MG34. La mitrail-
leuse coaxiale 6tait d6mont6e du
bouclier de canon Dour etre utilis6e
comme arme anti-a6rienne,
F,.\
-t^-
t\- l,
tL>
:l-l
tü e!
XF-10
ffiläo.)ryl)ft\'
Attaching turret
Einbau des Turmes
Installation de la tourelle
*c26(21!-)t*68 jä75\f FtrLZ€O?r5\ö.6f6r\iät-',LT-?ürf t5ä\öfrtt#Z<
ryu,{ürt<< /:tr." F.t-#rf6 ä}F1'rlp!-r\o)r'ää?rt<< r:tr..
*Bend C26 (tow cable) carefully so as not to hinder turret rotation.
*C26 (Abschleppkabel) sorgfältig verlegen, dass die Turm-Drehung nicht behindert wird.
*Plier C26 (cäble de remorquage) en veillant ä ne pas entraver la rotation de la tourelle.
XF-56 c26
Upper hull
Wannen-Oberteil
Coque sup6rieure
S8
!@
2x6nnt'yt>2C7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
EETä
Turret
Turm
Tourelle
{/////^-u
*EF4t-t*ßät*fr*T äEß7'^ t.) u 7&4' *t.
*Apply grease to rotating portion.
*Auf die drehenden Teile Fett auftragen.
*Appliquer de la graisse sur les parties en
14 48205 1 /35RC Panther G w/4ch ( l 054502)
glEffi727tawu,ittt
Receiver antenna
Empfänger-Antenne
Antenne de 16ception
*EIgäEI4gL<<7-:üt\.
*Adjust angle.
*Auf Winkel achten.
*Ajuster I'angle.
F.Faffi7>7t=-F \\74'v 2 77'v h-))
Flag sticker
Wimpel-Aufkleber
Drapeau
Antennacable'
Antennenkabel
Fil d'antenne 2.6xgnnt'y C>r'C7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
\gFt&7>7+
Receiver antenna
Empfänger-Antenne
Antenne de r6ception
II
F.Faffi7>it ---l
Beceiver antenna ll
Empfänger-Antenne ll
Antenne de r6ception
*7 >,v 2 77'y h-ü*EtHt.eiFÄ' < r:ür..
*Apply flag sticker as you like.
*Wimpel-Aufkleber nach Belieben anbringen.
*Apposer le drapeau ä son g16.
F{t_tgßo)ryr,fürt
Attaching upper hull
Anbau des Wannen-Oberteils
Installation de la coque sup6rieure
!F{ül.Etl
Upper hull
Wannen-Oberteil
Coque sup6rieure
*eu"{Hüä' B F{4T*ß t.tr r'ff tt :F ?-
*Attach to lower hullfrom front.
*Von vorne am Rumpfunterteil
anbringen.
*Fixer ä la caisse inf6rieure en
commengant par l'avant.
a''
F{tr*ß.
Lower hull
Bodenwanne
Coque inf6rieure r2-6xgnnt'yC>2e7.
* + \, t V7 A *EiNLT 2.6xann4'v C2 2
c1TlFtrl.gßäEEL*!;
*Temporarily remove tracks and fix using
2.6x8mm tapping screw.
*Die Ketten vorübergehend abnehmen und
mit einer 2.6xgmm Schneidschraube
befestigen.
*Enlever momentan6ment les chenilles et
fixer avec des vis taraudeuses 2.6xgmm.
15 48205 1/35RC Panther G w/4ch (1054502)
<<#rcafth>>
How to operate
Handhabung
Comment rouler
ül=-ffi,74'vf
Switch
Schalter
Interrupteur
EI6ßt174'vf
Switch
Schalter
lnterrupteur
/: * J it = tt 74' y + üi1"f t. *€tu.
xDo not use ootion switch.
xDer Zubehörschalter wird nicht benutzt.
*Ne pas utiliser le commutateur option.
O +@l
Bjr-ä'f=jtffttr
Right front turn
Rechtsdrehung
:' Virage ä droite
a^\
!/
äT6i=JüDEE
Left pivot
Linksdrehung
Pivotement gauche
2;+cg
'&äF"frffi@
Right reverse turn
Rechtsdrehung
Virage ä droite
* EE t 6 t * Lt,Z't. #l=W71'y 7 ä oNI.
LZä' 6. :^t.lEtr+l\l74'v +E oNl. L*.-1"
ETjt F b a Eä |t4i$.ß[74't + h' 6 0F F Ix
Lz< fiüL\"
*Always switch on transmitter first, then re-
ceiver. Reverse this procedure when shutting
down.
*lmmer zuerst den Sender einschalten, dann
den Empfänger. Zum Ausschalten den Ablauf
umkehren.
*Toujours mettre en marche l'6metteur en
premier puis le r6cepteur. Proc6der dans
I'ordre inverse pour arroter.
llljilrll b
oixi=ffi
OTransmitter
OSender
aEmetteur
/n
Forward
Vorwärts
Manche
@
äE,f=JÜfEH
Right pivot
Rechtsdrehung
Pivotement droit
O+e
'Ätä.1=jtfftE
Left front turn
Linksdrehung
Virage a gauche
@+e
't*EF-!$ffiE
Lelt reverse turn
Linksdrehung
Virage ä gauche
JXiFffiR1F
Transmitter
Sender
Emetteur
Prgtä aäfi+
R/C Tank
RC-Panzer
Char RC
oForward
Vorwärts
Manche avant
@leE
Reverse
Bückwärts
Manche arriöre
eäEi{=rüüfttr
Left pivot
Linksdrehung
Pivotement gauche
@äTE{E'üTFtr
Right pivol
Rechtsdrehung
Pivotement droit
O+O er*E'fEltfiFE
Left front turn
Linksdrehung
Virage ä gauche
O+@ Efä{=iütfiE
Right front turn
Rechtsdrehung
Virage ä droite
@+e t*EF-rüffiE
Left reverse turn
Linksdrehung
Virage ä gauche
@+@ 1Aä,{-=rühftE
Right reverse turn
Rechtsdrehung
Virage ä droite
eNt!g' N\-LD\ 6
Raising gun
Heben der Kanone
Levage du canon
@trt 971. f.D\ä
Lowering gun
Senken der Kanone
Abaissement du canon
cEE'ää\ä^Eä
Left turret rotation
Turmdrehung nach links
Rotation de la tourelle (qauche)
@) 6€täi5\ä^Eä
Right turret rotation
Turmdrehung nach rechts
Rotation de la tourelle (droite)
/-a\
1
'&&
Reverse
Rückwärts
x'{=ltftEAtfHlFHE4Tfrfits".+&t64T4 &FalüffiH1-e:.trl.4<'-:aE+fiErau*.t" ktiLWFaEäHfra+'(tt.o)erüb'L<frtr'i;.ffiE L*4" älctE,{ErtfEE
AttFEräfEEO.lali?otEZ'e'f6ä\E*'{6ä<'T"Eäa++tx.=b\?1't?1-LüE*L. E;=tE,JfeBäfE,lE1ürEEL,E}+E+El,Jra6ä.ffif;rblftELr6Ust.
O6ä{ffit*ääd)tliryt-3-a'WffiFl.&Uä'66ä't.{pipü,:\6iää,5\6r*9; Plo@r+\,tX>oXEUFß#tTä'a#B.o]'lEGt*?t*3-
aDue to slight differences in motor output as a result of manufacturing tolerances, the tank's movement may be slightly off-cenler. This can be partially
remedied by adjusting track tension (see step @ on page 10).
aAufgrund minimal€r Abwöichungen in der Motorleistung durch fertigungsbedingte Toleranz€n, kann die Bewegung des Panzers geringlügig von der
Geraden abweiehen. Dies kann teilweise durch Einstellen der Kettenspannung (siehe Schritt @ auf Seite 10) behoben werden.
ODU fait d'un l6ger diff6rentiel de puissance moteur r6sultant des tol6rances de production, il est possible que l'avancement du tank ne soit pas
rigoureusement droit, On peut y remedier en r6glant Ia tension des chenilles (voir 6tape @ page 10).
Itä:ffi'fEütEElsiF',üfrFHT+t'tt?ä\9t*1,6F5rjp10@r++ac>o>\au-#Jertäärxffi#Lz<ritr..*/r stlF,)iä6-L'.ftEfdElrr.&
U *nä e t lr\6 U * f o)a-7& < f:ä 1." €.E d)€t\t - ^(v F ilE gl (tütri. äää A ) Tü)+1: ttTEI"
*P.{=#H+4+t€;ü4*d)ä61*a)€;üä€ät'}r:4r\täao)&l=^tgffiF!6)ZE'- Fö\i€a?E*4 E€iüätfrHrilfl2r'4*ä€*Efr{-3t}4Lr</'i3r\.
CAUTION : Operation of tank can cause the track to slip off. In this case, loosen screws and adjust track tension by altering gearbox position. Re{er step
@ on page 1 O for track tension adjustment. Avoid running the tank outdoors or on a shaggy carpet.
*The model cannot pivot correctiy when using unequal batteries. Do not intermix different types or used batteries when exchanging.
VORSICHT : Es ist möglich, dass während der Fahrt die Kette abspringt. ln diesem Fall die Schrauben lösen und die Kettenspannung durch Anderung
der Position des Getriibes einstellen. Zur Einstellen der Kettenspannung Abschnitt @ auf Seite 1O beachten. Vermeiden Sie mit dem Fanzer Fahrten iri
Freien oder auf einem fusseligen Teppich.
*Bei Verwendung von unterschiedlichen Batterien kann das Modell sich nicht korrekt drehen. Mischen Sie beim Austausch niemals Batterien von ver-
ÄTTENTION : Si en cours d'6volution, le tank d6-chenille, desserrer les vis et 169ler la tension des chenilles en modifiant la position du bloc de transmis-
sion. Se reporter ä l'6tape @ page 10 pour le r6glage de tension de chenilles. Eviter de faire 6voluer le tank ä l'exterieur ou sur un tapis boucl6.
*Le modöle ne peut pas pivoter correctement si l'alimentation n'est pas homogöne. Ne pas melanger diff6rents types de piles ou des piles neuves avec
des piles usag6es.
16 48205 1 /35RC Panther G w/4ch (1 054502)
E'tr*E. E=##o)ä €' d5 ffi a < fit r\.
1 /3s R C +t!Ft* = > r \2 Ftat4 AI.hA ZT.
StEiüTEtr 15\E]ä9. ää=ftr€F5+ t.F
fdä\T *. E 6 -C* L ö 6 +#fsRC7'T:
" t V
- t Ut *'tT * L-< iütuT < l.-* r."
!€ Pr R c StlF o) f llt t # L t: H
OEttslFFfiäiE3:"
l. Etf . EEäTtf f€lüt.€ät1rd t\T < fat
2. ^o)?l\ t C. 4,r:. 4rtfe'78'6 o)t \ 6fr
(Tt*EBtätr"
3. ffiO*Fzjcfc* r., I lTt*€Btf f;Lr" iX.
€,fE#bt*d<tE9g < . it = - I- o)fuWh\ F> r) I
hä&tHEIxEt)*t"
OEtüä^tx. 74't * Z ^fuAIE-E t*
TEed);tHä+ ö fr r\ ä. Ht!Fä\ät.*rtH
L<ftrt.f" 8df,:?(äüt'.
f . ix.f=#ä, F,f=#EtüäEcEäfä"
2. i&'[=affiA74'v+Z^n6"
3. FFaffia74'y+ä^n6"
* ftI=Z ß 26 t E I*üo))tE It Lxte U * t"
't. 9.1Effia71v7ätIJ6"
2. EFaffiA74'vTALIJA"
3. ix,f=ffi, F{=ffi€tüäryr9lA
*86?är* j*. FIE#d)€;üäry u ^ LT <
lit t." €;üä^nf.*.*.rcl-< t; < t,E L.
ti' t! t 74'v 7 h\ V.U ffi #t '€i:r LtcU. E
,üO #fr ä F e5 6ä ti ?r; (. &;ElrofF E
ItreUTi=Ur***U"
O€?r t* F'ltf "ßäW U I;I It 7'it :? ( fi t
L\. + rr, t Ct ä\dl-*t L t.r6 U,äl&-e'3-"
,-f t.tbBAt\T<fi't1."
H r.+ \, 5 e t t 77 E r'y F t.tEät**tr
ätfcV,"./wft@T?."
a E)E a iä(=a I* = 7 F tr -/ t/ ä\ T -+ te ( re ->
z,ElET'?: HtlFli,lTrr (. 2 ) + => t- E
- r v o äarF. ft 7tt*ip.\, = 7, -. yJ+s
T6lE D2TMHzHä lF.->7 ltttld'EL\ t;EB
;Ei5\iBi= LZr 7 1- s -l96'ia'f f5 ( ft U.
E *t:qEo>FEl txfst1 g1-. )E<V -, t
= > | E - | v i. f t va*'jh, LT V\ 6/\ä\ r,rfc
5. *rEL\tcl \7 F ä6€ä'öziE{=ältüL.T'
< fitt."
a r - F o) C - - l V h\Mn< + o) #E SFä\ ö
* fr -t.1-s..7'/ = - F L fct#ä. E{E. E -
t -a> | a-,vr -'y Fäif*f,r? LHt\*f"
Z a* * I*.Ht t Lx'ü,'{ C - - ), 7 -7 ä 6
(ra t l-7 ffit&t Ah,. l+th 7 t < - ü -
eZt.äF"5t.äb1f< fiür\.
a:X{=ffi. €'l=#*e'5 5 oE;ü25\;1fi :Z*, r
> | E - t VT E r-e (te r) *'f" EE#EH / \y t
U -ä\;H:(HI!FOZ b'- F 75\E6?E f;6.
+ö1.ä?jäiPö<<lJtr."
a7 2 t- = L=, t => t- E - tr, z7 /AIt
F'lfrßtlo) 74'y Tfi tf O N t- fa :? t\ 6 8 g
ä€ä\!.C,
FE-t-?i?z< fiüt\"
a+,Wt*j. 7V.y 2 (zt E - rvütEF) z<
r*hrp 3- t\ o) ?.8 t t-fx U. *g|l fc e
) Ä, s.ts
t&r\t*LliL\T< riüL\"
CAUTIONS TO OBSERVE WHEN OPERATING
RC MODEL
lDBe aware of your surroundings when oper-
ating RC model.
'l.Never run RC model on the street.
2.Never run RC model near children or crowd-
eo area.
3.Avoid running RC model in standing water or
rain. Moistures in mechanics can cause mal-
function.
OFollow the correct procedure when
switching on the transmitter and model.
*Failure to follow the procedures may result in
a runaway model.
1.Make sure that battery is correctly installed.
2.Switch the transmitter on.
3.Switch the model on. When turning the
model off, follow the reverse order (3-2-1).
*Remove batteries after use. Failure to
remove batteries can result in runaway model
or battery leakage, causing damage to the
transmitter and model.
OAlways run RC model with top on. lf the
model is run without a top, it could cause seri-
ous iniury.
aNever touch the moving wheels during run-
ning of RC model.
OProblems with radio waves can cause loss of
control. Conflicting radio signals from other RC
tanks, cars, airplanes and helicopters can result
in collisions. lf there are other people using RC
equipment near you, be sure to check bands.
fThe exposure wire could lead to a short cir-
cuit. lt may damage receiver unit. Never let the
RC model under those conditions. Wrao insu-
lating tape around the wire or call official agent.
fLoss of control can occur due to a weakbat-
tery in either the transmitter or receiver. lf the
battery power is weak, stop driving the RC
model immediatelv.
OAlarm sounds if bnly receiver is switched on.
Follow the correct ON/OFF Drocedure.
OThis body is made of plastic. Treat carefully.
( Warning ))
Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment,
BEI DER BEDIENUNG DES RC-MODELLS ZU
BEACHTENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
OBehalten Sie bei der Bedienung des RC-
Modells stets die Umgebung im Auge.
l.Fahren Sie mit dem Ro-Modell niemals auf
öffentlichen Straßen.
2.Lassen Sie das RC-Modell nie in der Nähe
von Kindern oder auf belebten Plätzen fahren.
SVermeiden Sie Fahrten bei Regen oder durch
Pfützen. Feuchtigkeit in der Mechanik kann
Betriebsstörungen verursachen.
OHalten Sie beim Einschalten von Sender
und Modell die richtige Reihenfolge ein.
*Nichtbeachten der richtigen Reihenfolge
kann unkontrolliertes Wegfahren des Modells
verursacnen.
l.Achten Sie darauf, dass die Batterien richtiq
eingelegt sind.
2.Schalten Sie den Sender ein.
3.Schalten Sie das Modell ein. Wenn Sie das
Modell ausschalten, ist die umgekehrte Rei-
henfolge einzuhalten (3-2-1 ).
*Nehmen Sie die Batterien nach Gebrauch
heraus. Wird das Entfernen der Batterien ver-
gessen, kann dies zum Wegfahren des Modells
oder Auslaufen der Batterien führen, wodurch
Sender und Modell beschädigt werden können.
OLassen Sie das RC-Modell immer mit aufge-
setztem Oberteil fahren. Falls Sie das Modell
ohne Oberteil fahren, könnte es schwere Ver-
letzungen verursachen.
f Berühren Sie während des Betriebs niemals
die drehenden Räder des RC-Modells.
OBei Problemen mit fremden Funkwellen kann
die Steuerbarkeit verlorengehen. Störende
Funksignale von anderen RC-Panzern, -Autos,
-Flugzeugen und -Helikoptern können Zusam-
menstöße verursachen. Falls in lhrer Nähe
andere Personen mit RC-Ausrüstung arbeiten,
muß unbedingt der Kanal kontrolliert werden.
OEin blanker Draht könnte Kurzschluss verur-
sachen. Dieser kann die Empfängereinheit be-
schädigen. Belassen Sie lhr Modell niemals in
einem solchen Zustand. Wickeln Sie lsolier-
band um den Draht oder setzen Sie sich mit
einem Fachmann in Verbinduno.
OAuch durch eine schwache Bätterie entweder
im Sender oder im Empfänger kann das Modell
außer Kontrolle geraten. Falls die Leistung der
Batterie abgesunken ist, muß die Fahrt lhres
RC-Modells sofort eingestellt werden.
OWenn nur der Empfänger eingeschaltet ist, ist
ein Warnton zu hören. Befolgen Sie den richtigen
Ablauf beim EIN/AUS-Schalten.
ODie Karosserie besteht aus Plastik. Gehen
Sie sorgfältig damit um.
( Warnhinweis )
Auswechseln von Teilen oder Verände-
rungen an dieser Einheit, die nicht ausdruck-
lich von der dafür zuständigen Gesellschaft
genehmigt sind, können die Betriebserlaub-
nis dieses Gerätes nichtig machen.
PRECAUTIONS A RESPECTER AVEC UN
MODELE BADIOCOMMANDE
(DTenir compte de l'environnement :
1.Ne jamais faire 6voluer le modöle RC sur la
voie publique
2.Ne jamais faire 6voluer le modöle ä proximit6
d'enfants ou de groupes de personnes.
3.Eviter de faire rouler le modöle dans des fla-
ques d'eau ou sous la pluie. l-humidit6 peut en-
trainer un mauvais fonctionnement-
f Respecter la proc6dure de mise en marche
de l'6metteur et du modöle,
*Dans le cas contraire, on risque de perdre le
controle du modöle.
1.S'assurer que les piles sont correctement
install6es.
2.Mettez en marche l'6metteur.
3.Mettez en marche le modöle. Pour 6teindre,
suivez les proc6dues dans l'ordre inverse (3-2-1)
*Enlever les piles aprös utilisation. Le non respect
de cette rögle peut entrainer un d6part inopine du
modöle ou un endommagement de l'6metteur ou
du modöle suite ä des fuites des oiles.
OToujours faire 6voluer le modöle avec la car-
rosserie installee. Sans la carrosserie, il peut
causer de s6rieuses blessures.
ONe jamais toucher les roues en rotation.
ODes interf6rences radio peuvent entrainer des
pertes de contröle. Si d'autres modöles radio-
command6s de tous types, voitures, tanks, ca-
mions, h6licoptöres, avions ou bateaux 6voluent
ä proximite, v6rifier que les autres mod6listes
n'utilisent pas la mCme fr6quence.
OUn fil d6nud6 peut causer un court-circuit et
endommager le recepteur. Ne jamais laisser un
fil d6nud6, reparer immediatement avec de la
bande isolante.
OSiles pilesde l'6metteurou du r6cepteursont
d6charg6es, il y a risque de perdre le contröle
du modöle. Arröter d'utiliser imm6diatement le
modöle quand les piles s'affaiblissent.
fUne alarme retentit si seul le r6ceoteur est
en marche. Suivre la procödure de mise en
marche.
OLa carrosserie est moul6e en plastique. En
prendre soin.
(( Attention )
Toute modification non approuv6e par le
constructeur apport6e ä cette unit6 se fait
sous la responsabilite de I'utilisateur.
Aucun recours ne sera alors possible
auprös du constructeur.
17 48205 1/35RC pantherG w/4ch (1054502)
ötr*E. e'#€oä€, d5ütA < fi* r\"
1 /3s R c HilFt* r > t \i Freü 4 At-r! ä-..
Fä€;ü-6'E?tö\däE" *rr{#r +r F5+ tc t*
äfr 75\a'8. E6 r* Löä++4äRc(.?-" /,
- t Uä # ->T #L< ütur < fiü r\"
EüRc+tFd)Efiä+Lt-E
OääterEFf äiE,Si"
1. Ettr. EEf ?r*f€f,Jt.E ä trd r\r. < rit
2. /\7)&v\ t r.4tp. drti,|;+l'*, at\ ä)E
(Tt*f5€f;t."
3. ffi OrFi:zJ<le* r. J I lT't*EB tif; 1." E.
CAUTIONS TO OBSERVE WHEN OPERATING
RC MODEL
OBe aware of your surroundings when oper-
ating RC model.
l.Never run RC model on the streer.
2.Never run RC model near children or crowd-
eo area.
3.Avoid running RC model in standing water or
rain. Moistures in mechanics can cause mal-
function.
OFollow the correct procedure when
switching on the transmitter and model.
*Failure to follow the procedures may result in
BEI DER BEDIENUNG DES RC-MODELLS ZU
BEACHTENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
OBehalten Sie bei der Bedienung des RC-
Modells stets die Umgebung im Auge.
'l.Fahren Sie mit dem Ro-Modell niemals auf
öffentlichen Straßen.
2.Lassen Sie das Rc-Modell nie in der Nähe
von Kindern oder auf belebten plätzen fahren.
S.Vermeiden Sie Fahrten bei Regen oder durch
Pfützen. Feuchtigkeit in der Mechanik kann
Betriebsstörungen verursachen
OHalten Sie beim Einschalten von Sender
und Modell die richtige Beihenfolge ein.
*Nichtbeachten der richtigen Reihenfolge
Kann unkontrolliertes Wegfahren des Modells
verursachen.
l.Achten Sie darauf, dass die Batterien richtio
PRECAUTIONS A RESPECTER AVEC UN
MODELE RADIOCOMMANDE
(DTenir compte de I'environnement :
1.Ne jamais faire 6voluer le modöle RC sur la
voie publique
2.Ne jamais faire 6voluer le modöle ä proximit6
d'enfants ou de groupes de personnes.
3.Eviter de faire rouler le modöle dans des fla-
ques d'eau ou sous la pluie. L,humidit6 peut en-
trainer un mauvais fonctionnement.
ORespecter la proc6dure de mise en marche
de l'6metteur et du modöle.
*Dans le cas contraire, on risque de perdre le
controle du moddle.
E'fä#it*zJ<t;t9 ( . t a - t- o>fuWtiib> t) I
h&t*?-lF@{.tj.e)t:T"
OEtüä^?'r. 74'y 7 & ^n 6 ttEr+ r*
T;ed)ttää+6ät\8. Ht!Fä\ättE *fi
Lz,EISr!: Z'df :z( täü r."
1. E.t=#*, €{=#*€iüäffi Eäq6"
2. tä,F-ffi,o) 74'y 7 Z ^t L ä "
3. E'lEffio)74'ytE^n6"
* ftft ä ß zA t * t*üo)ltlF,t t. fd, * 3;
1. q(Effio)74'yfarlJä"
2. tXIEffio)74'yVEtlJ6"
3.
*Etrtät*
fit t." Eiüä^frfc * E ir LZ*i < ä,F.r.
h\ Ir.f 71'y f h\ )'.1) ffi #Izft1: L tc U, E
;&,o#fr & 4ö 6tirf Tä (. *iRl,roFE
Itl'st)7i=UU**U.
oETt r* Ff6r*ß äwU tt rt T 1i.>< < ri'ü
v\" + 1' t c- h\ö-*H Ltr ä U ft [&rf.
O
f'J t. ** t) 6 rr r \<.' < fi ü t \"
wI.+ \' 9 t- t- 7J n r.y F t.+Fä+**r-t
A t f.V\/\/wful&T'-{"
o
a runaway model.
1.Make sure that battery is correcily installed.
2.Switch the transmitter on.
3.Switch the model on. When turning the
model off, follow the reverse order (3-2-1 ).
*Remove batteries after use. Failuie to
remove batteries can result in runawav model
or battery leakage, causing damage to the
transmitter and model.
OAlways run RC model with top on. lf the
model is run without a top, it could cause seri-
ous injury.
ONever touch the moving wheels during run-
ning of RC model.
OProblems with radio waves can cause loss of
control. Conflicting radio signals from other RC
tanks, cars, airplanes and helicopters can result
in collisions. lf there are other people using RC
equipment near you, be sure to check bands.
eingelegt sind.
2.Schalten Sie den Sender ein.
3.Schalten Sie das Modell ein. Wenn Sie das
Modell ausschalten, ist die umgekehrte Rei-
henfolge einzuhalten (3-2-1 ).
*Nehmen Sie die Batterien nach Gebrauch
heraus. Wird das Entfernen der Batterien ver-
gessen, kann dies zum Wegfahren des Modells
oder Auslaufen der Batterien führen, wodurch
Sender und Modell beschädigt werden können.
OLassen Sie das RC-Modell immer mit aufoe-
setztem Oberteil fahren. Falls Sie das Moäell
ohne Oberteil fahren, könnte es schwere Ver-
letzungen verursachen.
lDBerühren Sie während des Betriebs niemals
die drehenden Räder des RC-Modells.
OBei Problemen mit fremden Funkwellen kann
die Steuerbarkeit verlorengehen. Störende
Funksignale von anderen RC-panzern, -Autos.
-Flugzeugen und -Helikoptern können Zusam-
menstöße verursachen. Falls in lhrer Nähe
andere Personen mit RC-Ausrüstung arbeiten,
muß unbedingt der Kanal kontrolliert werden.
1.S'assurer que les piles sont correctement
install6es.
2.Mettez en marche l'6metteur.
3.Mettez en marche le modöle. pour 6teindre,
suivez les proc6dues dans I'ordre inverse (3-2-1).
*Enleverles pilesaprös utilisation. Le non respect
de cette rögle peut entrainer un d6part inopin6 du
modöle ou un endommagement de l'6metteur ou
du modöle suite ä des fuites des oiles.
fToujours faire 6voluer le modöle avec la car-
rosserie install6e- Sans la carrosserie. il Deut
causer de serieuses blessures.
ONe jamais toucher les roues en rotation.
ODes interf6rences radio peuvent entrainerdes
pertes de controle. Si d'autres modöles radio-
command6s de tous types, voitures, tanks, ca-
mions, h6licoptöres, avions ou bateaux 6voluent
ä proximit6, v6rifier que les autres modelistes
n'utilisent pas la möme fr6quence.
OUn fil d6nude peut causör un court-circuit et
T teFTt" #=FlitiTä (. ., * =:/ F E
-rto) E ä!E. ft lf#giö.\r., tr 7t -. SA+
?' t' lEl D27M HzHäf€ :? rrtrt t* EL\ ti €
;E ä\iE'f= Lu f 7 F tr -/ t,75\ <. ti r5 < A U.
E+
=> t- a - t u E f tv EgJlr' v< v\ 6Ä ä\Lrfc
6. ä;Et\[c/ \7 tr'äü875.öZtE{=älSr.f
( fi*u..
o
* fr UEre'><, = - l- Lf;tEä. etr. t -
R-=> lE-tv: - v l-.brr*trt? L:rr\:rT.
z a * * lfr.H E T^ t,z,T^ c =- tu 7 -J & 6
< h e vT t&ffit ä h'. \+Lh 7 t < - V -
c z l. äi F"3 r\ätrr ü < /l't r\"
O iX{=H. 9.1trK,E B 6 o)E:n!ä\id :Z 6 =
> F E - t rT E |-e (teU *, t" FEtEtrr tv ;
U -ä\;d:(HtFo)Z b'- F ä\EE ?ä tc B.
+öt.ftIiä\5öz<riür\.
a7 2 l-= L-' * => | E - lv y77 ÄI*
i€'l*ßl A 74'y 7fi tf O N tl tl; :? t\ ä & g
äE 75\!F, * t. r*El=t#,o) 74.y +#iFI*
6€tirlj:z<ät'u."
ael*riJ =77'y t (7+ E - t?ffi{ßE) T
et rf,T r\ o) TE x Ltc r) . lg.If tz U aL *f*
+&r\t* LfjL\z." < filüU\"
fThe exposure wire could lead to a short cir-
cuit. lt may damage receiver unit. Never let the
RC model under those conditions. Wrao insu-
lating tape around the wire or call officiai agent.
fLoss of control can occur due to a weak bat-
tery in either the transmitter or receiver. lf the
battery power is weak, stop driving the RC
model immediatelv-
OAlarm sounds ifänly receiver is switched on.
Follow the correct ON/OFF proceoure.
OThis body is made of plasiic. Treat carefullv.
(( Warning Y
Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party respon-
sible for compliance could void the useds
authority to operate the equipment.
OEin blanker Draht könnte Kurzschluss verur-
sachen. Dieser kann die Empfängereinheit be_
schädigen. Belassen Sie lhr Modell niemals in
einem solchen Zustand. Wickeln Sie lsolier_
band um den Draht oder setzen Sie sich mit
einem Fachmann in Verbinduno.
OAuch durch eine schwache Bätterie entweder
im Sender oder im Empfänger kann das Modell
außer Kontrolle geraten. Falls die Leistung der
Batterie abgesunken ist, muß die Fahrt Ihres
RC-Modells sofort einqestellt weroen.
OWenn nur der Empfänger eingeschaltet ist, ist
9r.n Wflntgn 1y h9len. Befotgen Sie den richtigen
Ablauf beim EIN/AUS-Schatten.
ODie Karosserie besteht aus plastik. Gehen
Sie sorgfältig damit um.
(( Wamhinweis )
Auswechseln von Teilen oder Verände-
rungen an dieser Einheit, die nicht ausdrück_
lich von der dafür zuständigen Gesellschaft
genehmigt sind, können die Betriebserlaub_
nis dieses Gerätes nichtig machen.
endommager le r6cepteur Ne jamais laisser un
fil d6nudö, r6parer immödiatement avec de la
bande isolante.
OSi les piles de l'6metteurou du r6cepteur sont
d6charg6es, il y a risque de perdre le contröle
du modöle. Arreter d'utiliser imm6diatement le
modöle quand les piles s'affaiblissenr.
OUne alarme retentit si seul le röcepteur est
en marche. Suivre la proc6dure de mise en
marcne,
fLa carrosserie est moul6e en plastique. En
prendre soin.
(Attention >
Toute modification non approuvee par le
constructeur apportde ä cette unitö se fait
sous la responsabilit6 de I'utilisateur.
Aucun recours ne sera alors possible
auprös du constructeur.
17 48205 1/35RC pantherc w/4ch (1054502)
<<t \2 t - Ga&#4.o)41€ t. ? r\?)
#i+ I*.ffi a F 4' v E*iät*F' - t 4 rE -.
9- t 2 U ->. V'v f: )' 2 ü > o)3eTi**,
75\fEi!*12r.* Lfx " 4-7tr 9- 2 I aE -
) - t > V #* Zffi ?-8 t\ ä ?tfE 75\ 1 9 4 4E I
tr & u TET1ib nT t; u - t \> t - c'Q*.ffi
46 c do* ä t; 46*ttr'LZ t.lc I *i +'bn'5
t" * t:HEl 1 E75' ä t*f€H et*Z o) * * t-
^-7h\ F - t t U -> I.äF't tr. lE ti< f,k
bFJt, ö. e Q :üYzo)1. t- |fl eTffi ,f; ä lfi Zr.
7 > 7'v it = #*t h\ & < R.ö n 6 & ) Icts. 2
?r\*
,rgfr&+aa+L.Lz< fitr."
PAINTING THE PANTHER G LATE VERSION
Towards the end of the Second World War,
most German armored vehicles featured a
camouflage of dark yellow, dark green, and
red brown, Camouflages were factory ap-
plied on a dark yellow base. However, in No-
vember 1944, the base coat was altered to
dark green with the same camouflage
schemes. Furthermore a sootted camou-
flage called "ambush camouflage" was
seen during the same period.
BEMALUNG DES PANTHER TYP G SPATE
AUSFÜHRUNG
Gegen Ende des zweiten Weltkriegs trugen
die meisten Deutschen Panzerfahrzeuge eine
Tarnbemalung aus dunkelgelb, dunkelgrün
und rotbraun. Die Tarnfarbe wurde bei der
Fertigung auf dunkelgelbem Grund aufge-
bracht. Ab November 1944 wurde die Grun-
dierungsfarbe in dunkelgrün geändert, bei-
sonst gleicher Tarnbemalung gebräuchlich,
die "Hinterhälts-Tarnung" bezeignet wurde.
DECORATION DU PANTHER G VERSION
TARDIVE
Vers la fin de la Seconde Guerre Mondiale, la
plupart des v6hicules blind6s allemands
portaient un camouflage jaune sombre, vert
fonc6 et brun rouge. Le camouflage 6tait ap-
pliqu6 en usine sur une base jaune sombre.
Cependant, ä partir de novembre 1944, la
teinte de base devint le vert fonc6, le m6me
camouflage 6tant conserv6, Un camouflage
ä pois du type "embuscade" fut 6galement
appliqu6 durant la möme p6riode.
ffi (He+frFtüE301EF)
9th Pz. Div. No.301 tank *?-2@). O ü*E€Jä{F!JEr6et.E tt.tiFf u < lJür\.
*Apply decals 4 , 5 to turret, etc. as you like.
*Bringen SiedieAufkleber 4,(5 amTurm usw. nach Beliebenan.
*Apposer les decals G) et 6,l sur la tourelle etc ä son 916.
(^fftofEarii<. A*)
Painting figures
Bemalung der Figur
Peinture des figurines
* Ltrz o)W U ll tJ L* H E! T'f.
*Figure is optional.
*Figuren nach Ermessen.
*Figurine est optionnelle. XF.65
Jx-18
213 24
xF-154 XF-61
xF-1!
212 211
(oXF-51
J
X-6 aiv>'2 / Orange / Orange / Orange 210
XF-15 47-'yl-7D't,1 / Flattlesh / Fleischfarben
Matt / Chair mate -6 :2
XF-51 at-+ Ft7 / Khaki drab / Braun-Khaki /
Vert kaki +XF-15:1
+XF-52:1
XF-5247-'yl'7-7 / Flateafth / tudta"be /
Terre mate
18 48205 1/35RC Panther G w/4ch (1054502)
ffi (He+ttFtffiEfl302EF)
9th Pz. Div. No.302 tank
(H116HtFtmE413€F)
116th Pz. Div. No.413 tank
\<7.4 F<-rAFE|)E))
AHE D txr,< - 2 Z t \+l = 7 tU t
) I#.t * T.
@< - t Z h A* Etrt1 of)lt t. ütxLT h' ö
tt)reafraLtrEt*f"
@eftfi.ol*Lz +T++5. FA6 ä. 4 tr.< -
tz7=4 FxüTTitv|.6tvT < ritr."
@lELx'D Lzkä'>IrT < * t ä ArB Lr;ä\ 6.
IE UU'1uiE!c 9 5L8,9 -
€r tlb 6 ä.f;fi T< - 2 a fr ßJo) ^EäJF L t
Lkä\ä. tEl-2LrA &1lrl-TzkJj& t U *-{"
DECAL APPLICATION
OCut off decal from sheet.
ODip the decal in tepid water for about 10
sec. and place on a clean cloth.
SHold the backing sheet edge and slide
decal onto the model.
@Move decal into position by wetting
decal with finger.
9Press decal gently down with a soft cloth
until excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES
OAbziehbild vom Blatt ausschneiden.
@lDas Abziehbild ungefähr 10 Sek. in lau-
warmes Wasser tauchen, dann auf sau-
beren Stoff legen.
@Die Kante der Unterlage halten und das
Abziehbild auf das Modell schieben.
@Das Abziehbild an die richtige Stelle
schieben und dabei mit dem Finoer das
Abziehbild naßmachen.
€)Das abziehbild mit weichem Stoff ganz
andrücken, bis kein überflüssiges Wasser
und keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
OD6coupez la d6calcomanie de sa feuille.
@Plongez la d6calcomanie dans de I'eau
tidde pendant 10 secondes environ et
p_oser sur un linge propre.
€)Retenez lafeuille de protection par le cöt6 et
glissez la decalcomanie sur le modöle r6duit.
@Placez la d6calcomanie ä l'endroit voulu
en la mouillant avec un de vos doigts,
@Pressez doucement la d6calcomanie
avec un tissu doux jusqu'ä ce que I'eau en
excös et les bulles aient disparu.
{REI|Eft o^itprüe. zar&ft=r.&äleä"
iEHä{F,Ettffi (*all}EärsE4/jtärrLträ\:fcf€Httffi) ?rrßEr- 9pYqwLy'lxEL=75\; 251'tztrr;L\tBä"
fxEÄItI*. ft#+T,fEEärrfcLäT. OiRE[=t'äHt\f [t,EEl]. *tEl,'ttf+,tr E o)1-avtJ#6*unu
1. traR:-EE=[*7t t-=Ltrt=>l-a-)v->;.-Ä (E.f=# M.-o4 a?Eäätl*7tzEä"
q1E.E_j_r >ltr'_r,,a=,yfi &IRaIILfc.t o) ]dE4th77<-1'-C7Tl*Erletgt-=.8ö1-eu\Ee"
2.:Ro)&)t'eBät*..fR;fitrp5A-e.6€#jlzürtzr.tifiEt?-^ 3'leWI*FFaW0>iXf+t*' ä€i#t'öC+Eää]FFt't'lcL*f"
ol"fHro)-EFUFI+{GOF"SiCr.t-& ät-f'e)önilffi1g iä";rsrn;r 4 -o)'f*E[=t*EäEl^t"jt\Zo)atHth<{"
&ft,i,. =-tsrat:- F. zj<,*rr. '6,;*re1rc&6&FE+'+Fä':""'* ?: i?EaIFtiFxllL*-t/!artt'lt-'f*€Lz<ri-*t"
ol#fitF!. €ä6!ääF,Fe! #.'zJffit_tc.EÄ (=_ t ocli.. = .i.lzEd+fr*Htna1FäLiza)IF'Er=aifrä2. ääHr.trfrÄ*fct*ftr)
lho)ttffi5)" *=' nE+wtt,a \J-r-v'l)f/-s^' t=P'h7t<-+'-cZt-äEu<ät.t\"
€)+E'='X*OE'F 'oIu.RT-fztBÄ" 'l.:&FäieldEtl&ffitftäi.F€t*.ZaüIllälfiRäa36fiü<bV<t;*.2
(4)i}x),=+L\^a77r_+r_c;(T{ErE. eftiä.+.trrtrl#ä. <fitt.. ItrEIEFftE+<rc=tcInäclö\rä fltlEffiF'375\tE(kt)*,t..
oä;Hr.trffäosfiEttSErHo)ETäa'r.&ä&I|]ärptF{F" T422-8610 äflEfis*FJtrE ElH3-7
@{RH-to)TtH (H;Ei. a;8. t 7 t u > z a l&o)*ff /; t'. *ff r-tE ftn t =p. h 7t < - +, - t 7
1Eä+zaqFfrT'o),fxä) tp+^*1o41Ht-&af&Eiä+E,fg" ätp"5r.ätiEEE-E#E 0s4-283-0003 Effective onty in Japan.
.:. .
19 48205 1/35RCpanrhercw/4ch(1054502)

This manual suits for next models

1

Other Tamiya Toy manuals

Tamiya M4 Sherman User manual

Tamiya

Tamiya M4 Sherman User manual

Tamiya X-SA The GRASSHOPPER User manual

Tamiya

Tamiya X-SA The GRASSHOPPER User manual

Tamiya 36210 User manual

Tamiya

Tamiya 36210 User manual

Tamiya 35241 User manual

Tamiya

Tamiya 35241 User manual

Tamiya INNOVATOR 56205 User manual

Tamiya

Tamiya INNOVATOR 56205 User manual

Tamiya TT-01 Chassis User manual

Tamiya

Tamiya TT-01 Chassis User manual

Tamiya BLACKFOOT XTREME User manual

Tamiya

Tamiya BLACKFOOT XTREME User manual

Tamiya Holiday Buggy 5823 User manual

Tamiya

Tamiya Holiday Buggy 5823 User manual

Tamiya M06 PRO User manual

Tamiya

Tamiya M06 PRO User manual

Tamiya M41 Walker Bulldog User manual

Tamiya

Tamiya M41 Walker Bulldog User manual

Tamiya M06 PRO User manual

Tamiya

Tamiya M06 PRO User manual

Tamiya 56020 User manual

Tamiya

Tamiya 56020 User manual

Tamiya U.S. BATTLESHIP BB-62 NEW JERSEY User manual

Tamiya

Tamiya U.S. BATTLESHIP BB-62 NEW JERSEY User manual

Tamiya NEO Fighter Buggy GREEN METALLIC User manual

Tamiya

Tamiya NEO Fighter Buggy GREEN METALLIC User manual

Tamiya TRF 102 User manual

Tamiya

Tamiya TRF 102 User manual

Tamiya Lockheed Martin F-16CJ Fighting Falcon Block... User manual

Tamiya

Tamiya Lockheed Martin F-16CJ Fighting Falcon Block... User manual

Tamiya FAIREY SWORDFISH Mk.II User manual

Tamiya

Tamiya FAIREY SWORDFISH Mk.II User manual

Tamiya WWII GERMAN PANZER GRENADIER SET User manual

Tamiya

Tamiya WWII GERMAN PANZER GRENADIER SET User manual

Tamiya 35071 User manual

Tamiya

Tamiya 35071 User manual

Tamiya 69 Series User manual

Tamiya

Tamiya 69 Series User manual

Tamiya War Bird De Havilland Mosquito NF... User manual

Tamiya

Tamiya War Bird De Havilland Mosquito NF... User manual

Tamiya FRENCH LIGHT TANK R35 User manual

Tamiya

Tamiya FRENCH LIGHT TANK R35 User manual

Tamiya Volkswagen Beetle User manual

Tamiya

Tamiya Volkswagen Beetle User manual

Tamiya Volkswagen Beetle 58383 User manual

Tamiya

Tamiya Volkswagen Beetle 58383 User manual

Popular Toy manuals by other brands

Mattel Barbie DHF06 instructions

Mattel

Mattel Barbie DHF06 instructions

PIKO G1700 Instructions for use

PIKO

PIKO G1700 Instructions for use

Kyosho PITTS SPECIAL S-2C 50-E P instruction manual

Kyosho

Kyosho PITTS SPECIAL S-2C 50-E P instruction manual

Mega Bloks NEO MACHINES COMMANDO 6391 Assembly instructions

Mega Bloks

Mega Bloks NEO MACHINES COMMANDO 6391 Assembly instructions

Hobbico REVELL 05119 manual

Hobbico

Hobbico REVELL 05119 manual

Fisher-Price Jump 'n Dunk Basketball manual

Fisher-Price

Fisher-Price Jump 'n Dunk Basketball manual

Kyosho PIPER PA34 VE29 TWIN instruction manual

Kyosho

Kyosho PIPER PA34 VE29 TWIN instruction manual

Goblin 380 KYLE STACY EDITION user manual

Goblin

Goblin 380 KYLE STACY EDITION user manual

Jamara Mercedes-AMG G 63 Muddy instructions

Jamara

Jamara Mercedes-AMG G 63 Muddy instructions

THUNDER TIGER SB 5 instruction manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER SB 5 instruction manual

Philips SCD910/00 user manual

Philips

Philips SCD910/00 user manual

Hobbico Hobbistar 60 MK III Assembly instructions

Hobbico

Hobbico Hobbistar 60 MK III Assembly instructions

marklin baureihe 85 instruction manual

marklin

marklin baureihe 85 instruction manual

REVELL Eurocopter EC135 Assembly manual

REVELL

REVELL Eurocopter EC135 Assembly manual

Faller PLATFORM manual

Faller

Faller PLATFORM manual

BNF Blade 300 X instruction manual

BNF

BNF Blade 300 X instruction manual

LEGO 9491 instructions

LEGO

LEGO 9491 instructions

Hasbro GIJoe NightRay instructions

Hasbro

Hasbro GIJoe NightRay instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.