Teesa TSA3506 User manual

Hand blender
TSA3506
GR
DE
HU
EN
NL
FR
PL
RO
SK
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’utilisation
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Owner’s manual
Manual de utilizare
Návod na použitie
Εγχειρίδιο χρήσης
Bedienungsanleitung


3
DE EN FR
I Drehzahlauswahltaste I speed mode button Touche du mode I
II Drehzahlauswahltaste II speed mode button Touche du mode II
Motoreinheit Motor unit Pièce moteur
Mixerstab Blending stick Tige de mélangeur
Klinge Blade Lame
GR NL HU
Πλήκτρο λειτουργίας
ταχύτητας Ι Modus I-knop I munkamód gomb
Πλήκτρο λειτουργίας
ταχύτητας ΙΙ Modus II-knop II munkamód gomb
Μονάδα κινητήρα Motoronderdeel Motorrész
Ράβδος μπλέντερ Mixerstaaf Turmixfej
Λεπίδα Mixermessen Kések
PL RO SK
Przycisk trybu I Buton mod viteză I Tlačidlo režimu I
Przycisk trybu II Buton mod viteză II Tlačidlo režimu II
Część silnikowa Corp motor Motorová jednotka
Końcówka blendująca Unitate de mixare Noha ponorného
mixéru
Ostrze Lamă Nože
1
1
1
5
5
5
2
2
2
4
4
4
3
3
3

DE
Bedienungsanleitung4
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
• Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
• Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen des Gerätes
• Vor der Reinigung
• Bei Nichtgebrauch
• Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es vollständig montiert ist und
ziehen immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät zerlegen oder die Klingen handhaben.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht
benutzen, bevor Sie es reinigen oder wenn Störungen auftreten. Ziehen Sie den Stecker und
nicht am Kabel, wenn Sie das Netzkabel des Geräts au der Steckdose ziehen.
• Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
• Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung undWissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre
Sicherheitzuständigist,ineinervorsichtigenArtundWeiseunddiealleSicherheitsvorkehrungen
verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten
nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
• Testen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Im Falle einer Beschädigung
oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie es nicht mehr und
ziehen sofort den Netzstecker.
• Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, direktrer Sonnenstrahlung, Wasser,
Feuchtigkeit, scharfen Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel
beschädigen könnten.
• Verwenden Sie nur original Zubehör, keine unkompatiblen Produkte anschließen.
• Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt.
• Lassen Sie Motoreinheit, Kabel oder Stecker nicht nass werden. Tauchen Sie die Motoreinheit
nicht in Wasser! Das Gerät nicht mit nassen Händen benutzen.
• Niemals dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder wenn das Gerät defekt ist. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur

Bedienungsanleitung 5
DE
autorisiertes und qualiziertes Personal darf dieses Produkt reparieren.
• Lassen Sie überschüssiges Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte
hängen oder heiße Oberächen berühren.
• Das Gerät ist so konstruiert, dass es normale Haushaltsmengen verarbeiten kann. Nicht für
den kommerziellen Gebrauch.
• Unsachgemäßer Umgang mit diesem Gerät kann zu Verletzungen und Schäden führen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen, diese sind extrem scharf.
• Halten Sie Finger und Küchengeräte von den beweglichen Klingen fern.
• Das Gerät nicht in die Mikrowelle stellen!
BEDIENUNG
1. Vor der Montage, reinigen Sie alle Teile die mit Lebensmittel in Berührung kommen. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Klingen – sie sind extrem scharf und können Verletzungen verursachen.
2. Setzen Sie die Motoreinheit in die Stabmixerkappe und drehen diese gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet (das Dreieck auf der Stabmixerkappe zeigt auf das Schloss-
Symbol an der Motoreinheit)
3. Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an.
4. Stecken Sie den Stabmixer in einen Behälter mit zu bearbeitenden Lebensmitteln.
5. Drücken Sie die gewünschte Geschwindigkeitsmodus-Taste, um den Betrieb zu starten.
6. Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 1 Minute ununterbrochen. Wenn innerhalb dieser
Zeit der gewünschte Eekt nicht erreicht wurde, den Betrieb unterbrechen und etwa 1
Minute warten, bevor Sie das Gerät erneut benutzen
Hinweis: Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem
kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h. 1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause,

DE
Bedienungsanleitung6
5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa 30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.
7. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Hinweise zur Bedienung:
• Verwenden Sie das Gerät nicht ohne dass es in Lebensmittel getaucht ist.
• Kurzzeitbetrieb: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als jeweils 1 Minute; Danach das Gerät
mindestens 1 Minute abkühlen lassen. Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute
Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h.
1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause, 5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa
30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.
• Harte Lebensmittel nicht länger als 10 Sekunden zerkleinern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum trockenen Mahlen von harten Lebensmitteln wie
Sojabohnen, Reis und gefrorenem Fleisch, Eiswürfeln, Muskat, Kaeebohnen, Getreide
usw., noch für die Verarbeitung von saftigen üssigen Lebensmitteln. Betreiben Sie keine
Lebensmittel ohne Wasser!
• Zubereitung von Lebensmitteln vor der Verarbeitung mit dem Mixer: Schneiden Sie die
Lebensmitteln in Würfel mit einer Größe von höchstens 1,5 x 1,5 cm und fügen Sie etwas
Flüssigkeit hinzu (z. B. Wasser, Milch usw.).
• Legen Sie keine heißen Zutaten in das Gerät. Heiße Zutaten sollten vor der Verarbeitung im
Gerät abgekühlt werden. (Max. Temperatur der Zutaten ist 60°C).
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen oder Aufbewahren.
• Motoreinheit sollte nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen
Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nach derVerarbeitung von sehr salzigen Lebensmitteln wird empfohlen, die Messer sofort zu spülen.
• Waschen Sie den Mixerstab in warmem Seifenwasser. Gut ausspülen.
• Der Mixerstab kann in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden (nur wenn die eingestellte
Temperatur unter 50ºC liegt). Achten Sie bei der Reinigung in der Geschirrspülmaschine darauf,
den Reiniger oder Entkalker nicht überzudosieren. Bei der Verarbeitung von Lebensmitteln
mit Farbe können sich die Kunststoteile des Gerätes verfärben. Wischen Sie diese Teile mit
Panzenöl ab, bevor Sie diese in den Geschirrspüler legen.
• Die Reinigung sollte unmittelbar nach dem Gebrauch erfolgen.
• Die Klingen sind extrem scharf - seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen!
• Stellen Sie sicher, dass Gerät und Zubehör vor der erneuten Montage und einer anderen
Verwendung, oder Aufbewahrung vollständig trocken sind.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Der Motor funktioniert
aber die Klinge dreht
sich nicht
• Das Gerät wurde nicht
richtig zusammengebaut
• Die Klingen stecken fest
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und entfernen die
Lebensmittel von den Klingen - seien Sie
vorsichtig, die Klingen sind extrem scharf.
Entnehmen Sie die Lebensmittel und
schneiden diese in kleinere Stücke.

Bedienungsanleitung 7
DE
Das Gerät stoppt
während des normalen
Betriebs
Das Gerät wurde zu lang
benutzt, der Motor ist
überhitzt
Benutzen Sie das Gerät nur in den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Zeitinterwallen
Abnormale Geräusche
oder Erschütterungen
• Das Gerät ist nicht richtig
zusammengebaut
• Zu viel Lebensmittel
werden zubereitet
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Stoppen Sie den Betrieb, trennen das
Gerät vom Stromnetz und Entfernen
einige der zubereiteten Lebensmittel
TECHNISCHE DATEN
• 2 Geschwindigkeitsstufen
• Drehzahl:
• Modus I: Max. 12000 U/min
• Modus II: Max. 16000 U/min
• Benutzte Materialien:
• Klingen: Edelstahl
• Motorgehäuse: Kunststo
• Schutz gegen Überstrom
• Aufhängeschlaufe
• Spülmaschinenfeste Teile
• Gewicht: 651 g
• Höhe: 372 mm
• Durchmesser: 62 mm
• Max. Leistung: 400 W
• Stromversorgung: 220-240 V, 50/60 Hz
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten
sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

EN
Owner’s manual8
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied
when using any electrical device, including the following:
• Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
• Do not use this device for purposes others than indicated in this manual.
• Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
• Place the device on at, stable surface.
• ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly
• if there’s an uncommon voice when using
• before disassembling the device
• before cleaning
• when not in use
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handling the blade.
• Switch o the device and remove the plug from the socket when it is not in use, before
cleaning or whenever any disturbance occurs.When disconnecting the power cord of the
device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
• Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
• Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the device.
• This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
• Test the device and the cord/cable regularly for damage. Before use, make sure the device
operates properly. In case of any damage, or if the device does not operate properly, stop
using it and unplug immediately.
• Keep the device and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp
edges and the like.
• Use only original accessories, do not connect incompatible products.
• The device is for indoor use only.
• Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet. Do not immerse the motor unit in water!
Do not handle the device with wet hands.
• Never use the device if the device itself or its cord have been damaged. Do not attempt
to repair/disassemble this device yourself. In case of damage, contact with an authorized
service point for check-up/repair.
• Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.

Owner’s manual 9
EN
• The appliance is constructed to process normal household quantities. Not for
commercial use.
• Improper use of this device may lead to injuries and damages.
• Be careful while handling the blades, they are extremely sharp.
• Keep your ngers and kitchen utensils away from the moving blades.
• Do not place this device into microwave.
OPERATION
1. Before assembly, clean all the parts which will have contact with food. Be extremely
careful when cleaning the blades – they are sharp and can cause injury.
2. Place the motor unit into the blending stick cap and turn anti-clockwise until it locks
in place (the triangle on the blending stick cap points the locked padlock icon on the
motor unit).
3. Plug the device into power mains socket.
4. Insert the blending stick into a container with food to be processed.
5. Press desired speed mode button to start operation.
6. Use the blender no longer than 1 minute at a time. If within that period, the desired
eect has not been reached, stop operation and wait for about 1 minute before using
the device again.
Note: please regard 1 minute of operation and 1 minute of rest as a one operation cycle.
After continuous operating the device for 5 cycles (that is 1 min. operation followed by 1
minute rest, 5 times in a row), the blender must be left for cooling for about 30 minutes.

EN
Owner’s manual10
7. Unplug the device from power supply mains.
Notes on usage:
• Don’t use the appliance when not immersed into food.
• Short-time operating: Use the appliance for no longer than 1 minute at a time; after that
let the device cool down for at least 1 minute. Please regard 1 minute of operation and
1 minute of rest as a one operation cycle. After continuous operating the device of 5
cycles (that is 1 min. operation followed by 1 minute rest, 5 times in a row), the blender
must be left for cooling for about 30 minutes.
• Don’t operate hard food for longer than 10 seconds at once.
• Do not use the appliance for dry grinding hard food like soybean, rice and frozen meat,
ice cubes, nutmeg, coee beans, grains etc., nor for succulent liquid food processing.
Don’t operate food without water!
• Food preparation before processing with the blender: cut the food into cubic blocks no
bigger than 1,5x1,5 cm, and add some liquid (e.g. water, milk, etc.).
• Don’t place the device into hot ingredients. Hot ingredients should be cooled down prior
to processing by this appliance. (Max. ingredient temperature is 60°C).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the device from mains supply before cleaning or storing.
• Motor unit should be cleaned only with soft, slightly damp cloth. Never immerse motor
unit into water or any other liquid.
• After processing very salty food, it is suggested to rise the blades right away.
• Wash the blending stick in a warm, soapy water. Rinse well.
• The blending stick can be cleaned in a dishwasher (only if the set temperature is below
50ºC). When cleaning in a dishwasher, be careful not to overdose cleaner or decalcier.
When processing food with color, the plastic parts of the appliance may discolor. Wipe
these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
• Cleaning should be performed immediately after use.
• The blade is very sharp – exercise caution when handling the blade!
• Let the device dry completely before assembling or storing.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reason Suggested solution
The motor running,
but the blade
doesn’t work
• The blending stick has
not been assembled
properly
• The blade got stuck
• Make sure to assemble the device
properly
• Disconnect the device from power
supply mains, and remove the food
from the blades – be careful, the
blades are very sharp. Take out the
food material and cut them into
small pieces

Owner’s manual 11
EN
The device suddenly
stops working in the
processing of using
Using for too long,
motor is overheated
Use only in time intervals as indicated
in this user’s manual
Abnormal vibration
or excessive noise
• The device has been
assembled improperly
• Too much food being
processed at once
• Make sure to assemble the device
properly
• Stop operation, disconnect the
device from power supply mains and
remove some food being processed
SPECIFICATION
• 2 speed modes
• Rotation speed:
• Mode I: max. 12000 rpm
• Mode II: max. 16000 rpm
• Used materials:
• Blades: stainless steel
• Motor housing: plastic
• Protection against overcurrent
• Hanging loop
• Dishwasher safe parts
• Weight: 651 g
• Height: 372 mm
• Diameter: 62 mm
• Max. power: 400 W
• Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business
users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

FR
Manuel d’utilisation12
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de l’utilisation incorrect de l’appareil.
QUESTIONS DE SÉCURITÉ
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:
• Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
• Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
• Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
• Toujours éteindre l’appareil et débrancher l’alimentation électrique:
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• si l’appareil n’est pas utilisé
• Avant la première utilisation de l’appareil, s’assurer qu’il a été monté correctement. Avant
de démonter le produit, le débrancher d’abord de la source d’alimentation.
• Éteindre l’appareil et débrancher l’alimentation électrique, si l’appareil n’est pas utilisé,
avant le nettoyage ou en cas de tout dysfonctionnement. Pour débrancher l’appareil de
l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par le câble.
• Le câble d’alimentation inséparable peut être remplacé uniquement dans un service agréé.
• Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de l’appareil
par des enfants sans surveillance des adultes est interdite.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques encourus soient compris.
Informer les enfants que cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Vérier régulièrement si l’appareil ou le câble d’alimentation ne sont pas endommagés.
Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil fonctionne correctement. En cas de dommage
ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, arrêter d’utiliser l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
• Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité,
de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le câble.
• N’utiliser que des accessoires d’origine avec l’appareil.
• L’appareil n’est destiné qu’à une utilisation à l’intérieur des pièces.
• Veiller particulièrement à ce que la pièce moteur, le câble d’alimentation ou la che
d’alimentation ne soient pas mouillés. Il est interdit de plonger/rincer la pièce moteur
dans l’eau ! Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.

Manuel d’utilisation 13
FR
• Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même sont
endommagés. Il est interdit de réparer/démonter l’appareil par vous-même. En cas de
dommage, contacter un service agréé pour un contrôle/une réparation.
• Protéger le câble d’alimentation de l’appareil contre tout contact avec des sources de chaleur.
• L’appareil est destiné à un usage domestique et au traitement d’une quantité d’aliments
adaptée aux conditions prévues. Il n’est pas destiné à un usage professionnel.
• Une utilisation inappropriée du produit peut entraîner des dommages ou des blessures.
• Les lames sont très tranchantes, faire particulièrement attention lors de leur utilisation.
• Il est interdit de toucher les lames lors du fonctionnement de l’appareil.
• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un micro-ondes.
UTILISATION
1. Avant le montage, laver les pièces de l’appareil qui entreront en contact avec la
nourriture. Les lames de l’appareil sont très tranchantes, faire particulièrement attention
lors de leur utilisation, car ils peuvent causer des blessures.
2. Placer la pièce moteur sur la tige de mélangeur et tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (le triangle sur la tige de mélangeur doit se trouver face au
cadenas fermé sur la pièce moteur).
3. Brancher l’appareil à l’alimentation électrique.
4. Placer la tige de mélangeur dans le bol où se trouvent les produits alimentaires.
5. Appuyer sur et maintenir pressée la touche du mode sélectionné pour commencer le
traitement.

FR
Manuel d’utilisation14
6. Ne pas utiliser l’appareil plus longtemps que 1 minute en continu. Si après ce délai le
résultat souhaité n’est pas obtenu, terminer le traitement et attendre 1 minute avant
d’utiliser de nouveau l’appareil.
Attention : Utiliser l’appareil dans des intervalles de 1 minute, avec une pause de 1 minute
(c’est un cycle de l’appareil). Après 5 cycles complets de travail continu de l’appareil (à savoir
5 séquences de 1 minute de fonctionnement et de 1 minute de pause), laisser refroidir
l’appareil pendant environ 30 minutes pour que la température du moteur puisse revenir à
sa valeur initiale.
7. Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
Remarques concernant l’utilisation :
• ne pas utiliser l’appareil si les lames ne sont pas au contact des aliments.
• temps d’utilisation : ne pas utiliser l’appareil plus longtemps que 1 minute en continu
; après ce délai, laisser reposer l’appareil pendant au moins 1 minute. Utiliser l’appareil
dans des intervalles de 1 minute, avec une pause de 1 minute (c’est un cycle de l’appareil).
Après 5 cycles complets de travail continu de l’appareil (à savoir 5 séquences de 1 minute
de fonctionnement et de 1 minute de pause), laisser refroidir l’appareil pendant environ
30 minutes pour que la température du moteur puisse revenir à sa valeur initiale.
• Ne pas traiter des produits alimentaires très durs plus longtemps que 10 secondes en continu.
• Ne pas traiter les aliments très durs, comme le soja, le riz, la viande surgelée, les cubes
de glace, les noix de muscade, les grains de café ou tout autre type de graines dures.
L’appareil n’est pas destiné au traitement de produits très juteux. Ne pas utiliser l’appareil
pour traiter des aliments à très faible teneur en eau.
• Préparation des ingrédients avant le traitement dans le blender : couper les ingrédients en
cubes de taille maximale de 1,5x1,5 cm, et ajouter un liquide (p.ex. de l’eau, du lait, etc.).
• Ne pas placer dans l’appareil d’aliments à température très élevée. Avant de traiter les
produits chauds, les refroidir légèrement avant. (La température maximale des produits
ne doit pas dépasser 60°C).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
• Nettoyer la pièce moteur de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux humide. Il
est interdit de plonger la pièce moteur dans l’eau !
• Attention : Après le traitement d’aliments à forte teneur en sel, il est conseillé de rincer les
lames à l’eau courante, directement après leur utilisation.
• Laver la tige de mélangeur à l’eau tiède avec du savon. Rincer à l’eau.
• La tige de mélangeur peut être lavée dans un lave-vaisselle (à condition que la
température de lavage réglée ne dépasse pas 50ºC). Si les éléments de l’appareil
sont lavés dans un lave-vaisselle, veiller à ne pas utiliser une trop grande quantité de
détergent/détartrant. Certains aliments (p.ex. les carottes) peuvent teinter les éléments
en plastique de l’appareil. Dans ce cas, avant de placer l’appareil dans un lave-vaisselle,
il est recommandé d’essuyer les parties teintées avec un chion imbibé d’huile végétale.
• Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil.
• Les lames sont très tranchantes - faire particulièrement attention lors de leur utilisation !
• Avant de monter de nouveau l’appareil ou avant de l’entreposer, s’assurer que l’appareil est sec.

Manuel d’utilisation 15
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution suggérée
Le moteur
fonctionne mais les
lames ne tournent
pas
• La tige de mélangeur
n’est pas montée
correctement
• Les lames sont
coincées
• S’assurer que l’appareil est
correctement monté
• Débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique et nettoyer
les lames - faire particulièrement
attention, les lames sont très
tranchantes. Couper les ingrédients
en morceaux plus petits.
L’appareil s’arrête
subitement
Le blender a été utilisé
trop longtemps, le
moteur est surchaué
N’utiliser l’appareil que dans les
séquences temporelles admissibles
Vibrations ou bruits
anormaux
• L’appareil n’est pas
correctement monté
• Une trop grande
quantité d’ingrédients
est traitée à la fois
• S’assurer que l’appareil est
correctement monté
• Arrêter le blender, débrancher
l’alimentation électrique et réduire la
quantité de produits traités
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE
• 2 modes de vitesse
• Vitesse de rotation :
• Mode I : max. 12000 tours/minute
• Mode II : max. 16000 tours/minute
• Matériaux utilisés :
• Lames : acier inoxydable
• Boîtier de la pièce moteur : plastique
• Protection contre la surchaue
• Poignée de suspension
• Certains éléments peuvent être lavés dans un lave-vaisselle
• Poids : 651 g
• Hauteur : 372 mm
• Diamètre : 62 mm
• Puissance max. : 400 W
• Alimentation : 220-240 V, 50/60 Hz
Français
Élimination correcte de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
Le marquage sur le produit ou dans la documentation liée, indique qu’après l’écoulement de la période d’utilisation,
il ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Pour éviter toute atteinte à l’environnement ou à la santé
humaine liée à l’élimination non contrôlée des déchets, nous vous prions de séparer le produit des autres types de
déchets et de le recycler de façon responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles
comme une pratique durable. Pour plus d’informations sur où et comment recycler de manière sûre ce produit pour
l’environnement, les utilisateurs particuliers doivent contacter le détaillant où ils ont eectué l’achat de ce produit,
ou les autorités locales. Les utilisateurs en entreprise doivent contacter avec leur fournisseur et vérier les termes du
contrat d’achat. Le produit ne doit pas être mélangé avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en République populaire de Chine pour LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400
Miętne.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης16
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευήςTEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούςήτιςζημιές,ακολουθήστε τις βασικέςπροφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
• Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι με τη
συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς άλλους από αυτούς που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύματος.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
• ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• αν δεν λειτουργεί σωστά
• εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
• πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
• πριν τον καθαρισμό
• όταν δεν χρησιμοποιείται
• Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος μέχρι να συναρμολογηθεί και
να αποσυνδέσετε πάντα από την πρίζα πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή ή χειριστείτε τη
λεπίδα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείται, πριν από τον καθαρισμό ή οποτεδήποτε εμφανιστεί οποιαδήποτε
διαταραχή. Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και
τραβήξτε το βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
• Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επιτήρηση με τη
συσκευή.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτομο που
είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας
κατανοούνται και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς
επιτήρηση.
• Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για ζημιές. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση βλάβης ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
σωστά, διακόψτε τη χρήση της και αποσυνδέστε την αμέσως.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, άμεσο ηλιακό φως, νερό,
υγρασία, αιχμηρές άκρες και τα παρόμοια.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα, μην συνδέετε ασύμβατα προϊόντα.
• Η συσκευή προορίζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.

Εγχειρίδιο χρήσης 17
GR
• Μην αφήσετε τη μονάδα κινητήρα, το καλώδιο ή το βύσμα να βραχεί. Μην βυθίζετε τη
μονάδα κινητήρα στο νερό! Μη χειρίζεστε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν η ίδια η συσκευή ή το καλώδιο έχει υποστεί
βλάβη. Μην προσπαθήσετε να επανασυνδέσετε / αποσυναρμολογήσετε αυτή τη
συσκευή μόνοι σας. Σε περίπτωση ζημιάς, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης για έλεγχο / επισκευή.
• Μην αφήνετε το υπερβολικό καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή
της επιφάνειας εργασίας ή να αγγίξετε την καυτή επιφάνεια
• Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για να επεξεργάζεται κανονικές ποσότητες οικιακής
χρήσης. Όχι για εμπορική χρήση.
• Η ακατάλληλη χρήση αυτής της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και
ζημιές.
• Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό των λεπίδων, είναι εξαιρετικά αιχμηρές.
• Κρατήστε τα δάχτυλά σας και τα μαγειρικά σκεύη μακριά από τις κινούμενες λεπίδες.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε φούρνο μικροκυμάτων.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πριν τη συναρμολόγηση, καθαρίστε όλα τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα.
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν καθαρίζετε τις λεπίδες - είναι αιχμηρές και μπορεί
να προκαλέσουν τραυματισμό.
2. Τοποθετήστε τη μονάδα του κινητήρα στο καπάκι της ράβδου ανάμιξης και στρέψτε την
αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της (το τρίγωνο στο καπάκι της ράβδου
ανάμειξης δείχνει το εικονίδιο με κλειδωμένο λουκέτο στη μονάδα κινητήρα)

GR
Εγχειρίδιο χρήσης18
3. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα ρεύματος.
4. Τοποθετήστε το ραβδί ανάμειξης σε ένα δοχείο με τρόφιμα προς επεξεργασία.
5. Πατήστε το επιθυμητό κουμπί ταχύτητας για να ξεκινήσετε τη λειτουργία.
6. Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ όχι περισσότερο από 1 λεπτό τη φορά. Εάν εντός αυτής
της περιόδου δεν έχει επιτευχθεί το επιθυμητό αποτέλεσμα, σταματήστε τη λειτουργία
και περιμένετε περίπου 1 λεπτό πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Σημείωση: λάβετε υπόψη 1 λεπτό λειτουργίας και 1 λεπτό ανάπαυσης ως ένα κύκλο
λειτουργίας. Μετά από συνεχή λειτουργία της συσκευής για 5 κύκλους (δηλαδή 1 λεπτό
λειτουργίας ακολουθούμενη από 1 λεπτό ανάπαυσης, 5 φορές στη σειρά), ο αναμείκτης
πρέπει να αφεθεί για ψύξη για περίπου 30 λεπτά.
7. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση:
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν βυθίζεται σε τροφή.
• Λειτουργία μικρής διάρκειας: Χρησιμοποιήστε τη συσκευή για όχι περισσότερο από 1
λεπτό κάθε φορά. Αφού αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 λεπτό.
Λάβετε υπόψη 1 λεπτό λειτουργίας και 1 λεπτό ανάπαυσης ως ένα κύκλο λειτουργίας.
Μετά από συνεχή λειτουργία της συσκευής με 5 κύκλους (δηλαδή 1 λεπτό λειτουργίας
ακολουθούμενη από 1 λεπτό ανάπαυσης, 5 φορές στη σειρά), ο αναμείκτης πρέπει να
αφεθεί για ψύξη για περίπου 30 λεπτά.
• Μη χρησιμοποιείτε σκληρά τρόφιμα για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ξηρή άλεση σκληρών τροφών όπως σόγια, ρύζι και
κατεψυγμένο κρέας, παγάκια, ξηροί καρποί, κόκκοι καφέ, σπόροι κλπ., Ούτε για χυμώδη
επεξεργασία υγρών τροφίμων. Μην χρησιμοποιείτε τρόφιμα χωρίς νερό!
• Προετοιμασία φαγητού πριν από την επεξεργασία με τον αναμικτήρα: κόψτε το φαγητό
σε κυβικά τεμάχια όχι μεγαλύτερα από 1,5x1,5 cm και προσθέστε λίγο υγρό (π.χ. νερό,
γάλα κλπ.).
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θερμά συστατικά. Τα θερμά συστατικά πρέπει να
ψύχονται πριν από την επεξεργασία τους από τη συσκευή. (Η μέγιστη θερμοκρασία του
συστατικού είναι 60 ° C).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από τον καθαρισμό ή την αποθήκευση αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος.
• Η μονάδα κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται μόνο με μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί. Ποτέ
μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Μετά την επεξεργασία πολύ αλμυρού φαγητού, προτείνεται το ξέπλυμα των λεπίδων
αμέσως.
• Πλύνετε το ραβδί ανάμειξης σε ένα ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε καλά.
• Η ράβδος ανάμειξης μπορεί να καθαριστεί σε πλυντήριο πιάτων (μόνο εάν η ρυθμισμένη
θερμοκρασία είναι κάτω από τους 50ºC). Κατά τον καθαρισμό σε πλυντήριο πιάτων,
προσέξτε να μην υποβληθεί σε υπερβολική δόση απορρυπαντικού ή αποσκληρυντικού.
Κατά την επεξεργασία των τροφίμων με χρώμα, τα πλαστικά μέρη της συσκευής ενδέχεται
να αποχρωματίζονται. Σκουπίστε αυτά τα μέρη με φυτικό λάδι πριν τα τοποθετήσετε στο
πλυντήριο πιάτων.

Εγχειρίδιο χρήσης 19
GR
• Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται αμέσως μετά τη χρήση.
• Η λεπίδα είναι πολύ αιχμηρή - προσοχή όταν χειρίζεστε τη λεπίδα!
• Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώς πριν συναρμολογήσετε ή αποθηκεύσετε.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Ο κινητήρας
λειτουργεί, αλλά
η λεπίδα δεν
λειτουργεί
• Η ράβδος ανάμειξης δεν
έχει συναρμολογηθεί
σωστά
• Η λεπίδα έχει κολλήσει
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε
συναρμολογήσει σωστά τη
συσκευή
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύματος και αφαιρέστε
την τροφή από τις λεπίδες -
προσέξτε, οι λεπίδες είναι πολύ
αιχμηρές. Βγάλτε τα τρόφιμα και
κόψτε τα σε μικρά κομμάτια
Η συσκευή
ξαφνικά σταματά
να εργάζεται στη
διαδικασία χρήσης
Χρήση για υπερβολικά
μεγάλο χρονικό διάστημα,
ο κινητήρας έχει
υπερθερμανθεί
Χρησιμοποιείτε μόνο σε χρονικά
διαστήματα όπως υποδεικνύεται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης
Περίεργοι
κραδασμοί ή
υπερβολικός
θόρυβος
• Η συσκευή έχει
συναρμολογηθεί
ακατάλληλα
• Υπερβολική ποσότητα
τροφίμων επεξεργάζονται
ταυτόχρονα
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε
συναρμολογήσει σωστά τη
συσκευή
• Σταματήστε τη λειτουργία,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
το δίκτυο τροφοδοσίας και
αφαιρέστε λίγη από την τροφή
που επεξεργάζεστε
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• 2 λειτουργίες ταχύτητας
• Ταχύτητα περιστροφής:
• Λειτουργία I: μέγ. 12000 σ.α.λ.
• Λειτουργία II: μέγ. 16000 σ.α.λ.
• Χρησιμοποιούμενα υλικά:
• Λεπίδες: ανοξείδωτος χάλυβας
• Κέλυφος κινητήρα: πλαστικό
• Προστασία από υπερβολικό ρεύμα
• Δαχτυλίδι κρεμάσματος
• Εξαρτήματα ασφαλή για το πλυντήριο πιάτων
• Βάρος: 651 g
• Ύψος: 372 mm
• Διάμετρος: 62 mm

GR
Εγχειρίδιο χρήσης20
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση
που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα
οικιακά απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία
από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με
υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα
πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το
γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και
να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα
εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
• Μέγιστη ισχύς: 400 W
• Τροφοδοσία: 220-240 V, 50/60 Hz
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3510 User manual

Teesa
Teesa TSA3515 User manual

Teesa
Teesa TSA3543 User manual

Teesa
Teesa TSA3521 User manual

Teesa
Teesa TSA3507 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3505 User manual

Teesa
Teesa TSA3538 User manual

Teesa
Teesa TSA3508 User manual