Teesa TSA3521 User manual

Hand blender
TSA3521
DE
EN
GR
PL
RO
SK
Εγχειρίδιο χρήσης
Instrukcja obsługi
Owner’s manual
Manual de utilizare
Návod na použitie
Bedienungsanleitung
CS
Návod k obsluze


3
CS DE EN GR PL RO SK
1Knoík ovládání
rychlosti Drehzahlregler Adjustable speed
knob
Κουμπί ρυθμιζόμενης
ταχύτητας
Pokrętło regulacji
prędkości Buton reglare viteză Regulátor otáčok
2
Tlačítko práce
(nastavitelná
rychlost)
Taste
Drehzahlreglermodus
Adjustable speed
mode button
Κουμπί λειτουργίας
ρυθμιζόμενης
ταχύτητας
Przycisk pracy
(regulowana
prędkość)
Buton mod viteză
reglabilă
Tlačidlo prevádzky
(nastaviteľná
rýchlosť)
3Tlačítko režimu
Turbo TasteTurbomodus Turbo mode button Κουμπί λειτουργίας
turbo Przycisk trybu Turbo Buton mod turbo Tlačidlo prevádzky
režimuTurbo
4Jednotka motoru Motoreinheit Motor unit Μονάδα κινητήρα Jednostka silnikowa Corp motor Motorová časť
5Nástavec mixéru Mixer-Schaft-Halterung Blending stick
holder
Στήριγμα
ραβδομπλέντερ Nasadka blendera Suport unitate
mixare Mixovací nástavec
6Mixovací koncovka Mixer-Schaft Blending shaft Άξονας ανάμειξης Końcówka
miksująca
Ax unitate de
mixare Mixovacia noha
7Nástavec šlehače Schneebesen-Halterung Whisk holder Στήριγμα
χτυπητηριού Nasadka trzepaczki Suport tel Nástavec metličky
8Šlehač Schneebesen Whisk Χτυπητήρι Trzepaczka Tel Šľahacia metlička
9Džbánek Mixbecher Beaker Ποτήρι ζέσεως Dzbanek Recipient Nádobka

Návod k obsluze4
CS
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a
provoz tohoto zařízení.
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření
používaná k provozu elektrických zařízení, včetně následujících:
• Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, a to i v případě, že jste dříve používali
podobné zařízení. Tento návod si ponechejte pro pozdější použití.
• Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedených pokynech.
• Před připojením zařízení zkontrolujte kompatibilitu napájecího napětí síťové zásuvky a
zařízení.
• Zařízení by mělo být připojeno k uzemněné síťové zásuvce. Pokud používáte prodlužovací
kabel, ujistěte se, že je zásuvka rovněž uzemněna.
• Zařízení NEMŮŽE být připojeno k externímu zařízení (např. časový spínač), protože by
mohlo dojít k poškození zařízení.
• Umístěte zařízení na rovném a stabilním povrchu.
• Zařízení vždy vypněte a odpojte od napájení:
- pokud přístroj nefunguje správně,
- pokud zvuky činnosti zařízení nejsou standardní nebo indikují anomálie,
- před demontáží,
- před čištěním,
- pokud se nepoužívá.
• Před použitím zařízení se ujistěte, že byl výrobek řádně složen. Před demontáží výrobku
musí být přístroj odpojen od zdroje napájení.
• Pokud přístroj nepoužíváte, před čištěním nebo v případě nesrovnalostí přístroj vypněte
a odpojte od sítě. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a zatáhněte za
zástrčku, nikdy za kabel / vodič.
• Neodpojitelný napájecí kabel lze vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah a dohled dětí. Je zakázáno, aby zařízení používaly děti
bez dohledu dospělých.
• Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou
seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s tím spojená byla srozumitelná. Je nutné poučit
děti, aby zařízením nepovažovaly za hračku. Děti by neměly provádět čištění a údržbu
zařízení bez dozoru.
• Pravidelně kontrolujte, zda není přístroj nebo napájecí kabel poškozen. Před použitím
se ujistěte, že zařízení funguje správně. V případě poškození nebo v případě, že zařízení
nepracuje správně, okamžitě zanechejte používání tohoto zařízení a odpojte jej od sítě.
• Uchovávejte zařízení a napájecí kabel mimo dosah tepla, vody, vlhkosti, ostrých hran a
dalších faktorů, které by mohly poškodit toto zařízení nebo kabel.
• S tímto přístrojem používejte pouze originální příslušenství.
• Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
• Je třeba dbát na to, aby jednotka motoru, kabel zařízení nebo síťová zástrčka nebyly
mokré. Je zakázáno ponořovat / oplachovat jednotku motoru ve vodě! Nepoužívejte

CS
Návod k obsluze 5
zařízení mokrýma rukama.
• Je-li poškozen napájecí kabel nebo zařízení, je zakázáno používat zařízení. Je zakázáno
samostatně opravovat/demontovat zařízení. V případě poškození kontaktujte
autorizované servisní středisko za účelem jeho opravy /ověření.
• Napájecí kabel zařízení musí být chráněn před kontaktem se zdroji tepla.
• Zařízení je určeno pro domácí použití a zpracování přiměřenýc h množství výrobků pro
tyto podmínky. Není určeno pro profesionální použití.
• Nesprávné používání výrobku může představovat riziko poškození nebo zranění.
• Nože zařízení jsou velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní.
• Při práci je zakázáno dotýkat se nožů.
• Přístroj není určen pro použití v mikrovlnné troubě.
POUŽÍVÁNÍ
1. Před montáží umyjte části zařízení, které přicházejí do styku s potravinami. Nože zařízení jsou
velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní, jelikož mohou způsobit zranění.
2. Montáž: Vyberte požadované příslušenství a proveďte následující kroky:
A. Mixující koncovka: umístěte jednotku
motoru na adaptér mixéru a otáčejte
jím proti směru hodinových ručiček, až
zaklapne.
B. Šlehač: umístěte jednotku motoru na
daptér šlehače a otáčejte ji proti směru
hodinových ručiček, dokud nezacvakne.
3. Připojte zařízení k síťovému zdroji.
Upozornění: Pokud používáte koncovku mixéru
nebo šlehače, umístěte koncovku zařízení do
nádoby s produkty, které budou zpracovány.
4. Nastavte knoík regulace rychlosti do
požadované polohy a stiskněte tlačítko
práce (horní tlačítko) NEBO stiskněte tlačítko
Turbo, pro spuštění zařízení.
Upozornění: uživatel může svobodně měnit
nastavení knoíku regulace rychlosti během
práce, pokud používá mixér ve standardním
režimu (horní tlačítko).
5. Přístroj by neměl být používán nepřetržitě
déle než 1 minutu. Pokud se po uplynutí
této doby nedosáhne požadovaného efektu,
přestaňte pracovat a počkejte 1 minutu před
dalším použitím.
Upozornění: Přístroj by měl být používán v 1minutových sekvencích s 1minutovou
přestávkou (to je jeden cyklus zařízení). Po 5 plných cyklech nepřetržitého provozu zařízení
(tj. 5-násobná sekvence: práce po dobu 1 minuty, přestávky po dobu další minuty), nechte

Návod k obsluze6
CS
zařízení stát po dobu asi 30 minut, aby se teplota motoru vrátila na svou původní hodnotu.
6. Po dokončení práce odpojte zařízení od sítě.
Poznámky k použití:
• Přístroj nepoužívejte, pokud jeho koncovka není umístěna v nádobě s potravinami.
• Džbánek nepřeplňujte. Maximální objem džbánku - 600 ml.
• Aby nedošlo k postříkání, zapněte přístroj po ponoření koncovky mixéru / šlehače do
zpracovaných složek.
• doba provozu: zařízení by nemělo být provozováno déle než 1 minutu nepřetržitě; po
této době by mělo být zařízení odstaveno alespoň 1 minutu. Přístroj by měl být používán
v 1minutových sekvencích s 1minutovou přestávkou (to je jeden cyklus zařízení). Po 5
plných cyklech nepřetržitého provozu zařízení (tj. 5-násobná sekvence: práce po dobu 1
minuty, přestávky po dobu další minuty), nechte zařízení stát po dobu asi 30 minut, aby
se teplota motoru vrátila na svou původní hodnotu.
• Nespracovávejte příliš tvrdé produkty po dobu delší než 10 sekund najednou.
• Nedrťte velmi tvrdé produkty, jako je sója, rýže, mražené maso, kostky ledu, muškátový
oříšek, kávová zrna nebo tvrdá semena. Přístroj není určen pro zpracování velmi šťavnatých
produktů. Nepoužívejte zařízení pro zpracování výrobků s velmi nízkým obsahem vody.
• Příprava ingrediencí před zpracováním: složky nakrájejte na kostky o maximální velikosti
1,5x1,5 cm a přidejte kapalinu (např. vodu, mléko atd.).
• Nepoužívejte zařízení pro zpracování výrobků s velmi vysokými teplotami. Před
zpracováním horkých produktů by se měly nejprve mírně ochladit (maximální teplota
výrobků by neměla překročit 60°C).
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• Před demontáží a čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
• Jednotku motoru čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Je zakázáno
ponořovat jednotku motoru ve vodě!
• Před čištěním zařízení vždy odpojte od zdroje napájení.
• Jednotku motoru čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Je zakázáno
ponořovat jednotku motoru ve vodě!
• Upozornění: Po zpracování produktů s vysokým obsahem soli se doporučuje oplachovat
nože pod tekoucí vodou ihned po použití.
• Umyjte příslušenství (koncovku mixéru, šlehače) po každém použití v teplé vodě s trochou
saponátu. Důkladně opláchněte vodou.
• Všechny části kromě jednotky motoru lze umýt v myčce (za předpokladu, že nastavená
teplota nepřesáhne 50°C). Pokud jsou části přístroje umývány v myčce nádobí, je třeba dbát
na to, aby nebylo používáno příliš mnoho čisticích prostředků / odstraňovačů kamene.
• Některé potraviny (např. mrkev) mohou způsobit zbarvení plastových částí zařízení.
Zbarvené plochy otřete před čištěním hadříkem namočeným v rostlinném oleji.
• Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte.
• Nože jsou velmi ostré – při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní!
• Před opětovnou montáží nebo skladováním se ujistěte, že je zařízení suché.
• K čištění tohoto přístroje nepoužívejte chemikálie / čisticí prostředky nebo ostré nástroje,
protože by mohly způsobit poškození.

CS
Návod k obsluze 7
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Navrhované řešení
Motor běží,
ale nože se
neotáčejí
• Mixovací koncovka není
správně vložena
• Ostří jsou zablokovaná
• Ujistěte se, že je zařízení správně složeno
• Odpojte zařízení od sítě a vyčistěte nože
– dbejte zvýšené opatrnosti, ostří jsou
velmi ostrá. Přísady posekejte na menší
kousky.
Zařízení
přestalo náhle
pracovat
Mixér se používá příliš dlouho,
motor se přehřál
Zařízení by mělo být používáno pouze v
povolených časových sekvencích
Neobvyklé
vibrace, zvuky
• Zařízení není správně
sestaveno
• Příliš mnoho složek
zpracovávaných najednou
• Ujistěte se, že je zařízení správně složeno
• Je nutné ukončit práci mixéru, odpojit jej
od síťového napájení a snížit množství
zpracovávaných surovin
SPECIFIKACE
• Plynulá regulace otáček: 8 500 - 12 000 ot/min
• Režim Turbo: max. 13 000 ot/min
• Provedení:
- Čepel, mixovací noha, šlehací metla: nerezová oceľ
- Mixovací nádoba: SAN
- Obal motorové části: plast
• Objem mixovací nádoby: 600 ml
• Ochrana před: přehřátím
• Některé komponenty je možné mýt v myčce nádobí
• Hmotnost: 670 g
• Výška: 38,6 cm
• Průměr: 55 mm
• Příkon max.: 700 W
• Napájení: 220-240 V, 50/60 Hz
• Obsah balení: tyčový mixér, šlehací metla, mixovací nádoba
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po vypršení doby
používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli
škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento
výrobek od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných
zdrojů coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná
pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo
orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy.
Neodstraňujte výrobek společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko

DE
Bedienungsanleitung8
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
• DasProduktnicht fürandere Zweckeverwenden, als in dieser Bedienungsanleitungangegeben.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn Sie ein
elektrisches Verlängerungskabel verwenden müssen, muss dieses geerdet werden.
• Dieses Gerät DARF NICHT durch eine externe Schaltvorrichtung, wie Timer oder an eine
Schaltung angeschlossen werden, die regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, da sie zu
einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
• Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen des Gerätes
• Vor der Reinigung
• Bei Nichtgebrauch
• Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es vollständig montiert ist und
ziehen immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät zerlegen oder die Klingen handhaben.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht
benutzen, bevor Sie es reinigen oder wenn Störungen auftreten. Ziehen Sie den Stecker und
nicht am Kabel, wenn Sie das Netzkabel des Geräts au der Steckdose ziehen.
• Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
• Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung undWissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre
Sicherheitzuständigist,ineinervorsichtigenArtundWeiseunddiealleSicherheitsvorkehrungen
verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten
nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
• Testen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Im Falle einer Beschädigung
oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie es nicht mehr und
ziehen sofort den Netzstecker.
• Halten SiedasGerätund seinKabel fern vonHitze,direktrer Sonnenstrahlung,Wasser, Feuchtigkeit,
scharfen Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
• Verwenden Sie nur original Zubehör, keine unkompatiblen Produkte anschließen.
• Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt.

Bedienungsanleitung 9
DE
• Lassen Sie Motoreinheit, Kabel oder Stecker nicht nass werden. Tauchen Sie die Motoreinheit
nicht in Wasser! Das Gerät nicht mit nassen Händen benutzen.
• Niemals dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder wenn das Gerät defekt ist. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur
autorisiertes und qualiziertes Personal darf dieses Produkt reparieren.
• Lassen Sie überschüssiges Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte
hängen oder heiße Oberächen berühren.
• Das Gerät ist so konstruiert, dass es normale Haushaltsmengen verarbeiten kann. Nicht für
den kommerziellen Gebrauch.
• Unsachgemäßer Umgang mit diesem Gerät kann zu Verletzungen und Schäden führen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen, diese sind extrem scharf.
• Halten Sie Finger und Küchengeräte von den beweglichen Klingen fern.
• Das Gerät nicht in die Mikrowelle stellen!
BEDIENUNG
1. Vor der Montage, reinigen Sie alle Teile die mit Lebensmittel in Berührung kommen. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Klingen – sie sind extrem scharf und könnenVerletzungen verursachen.
2. Montage: wählen Sie das gewünschten Zubehör
und befolgen die unteren Schritte:
A. Mixer: setzen Sie die Motoreinheit auf die
Mixer-Schaft-Halterung und drehen diese
gegen den Uhrzeigersinn bis sie einrastet.
B. Schneebesen: setzen Sie die Motoreinheit
auf die Schneebesen-Halterung und drehen
diese gegen den Uhrzeigersinn bis sie
einrastet.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Wenn Sie einen Mixer oder Schneebesen
verwenden, setzen Sie das Zubehör in einen Behälter
mit zu verarbeitenden Lebensmitteln.
4. Setzen Sie den Drehzahlregler auf die
gewünschte Einstellung und drücken die
Taste Drehzahlregler-Modus ODER die Taste
Turbomodus um den Betrieb zu beginnen.
Hinweis: Benutzer kann die Drehzahl während des
Betriebs nach belieben ändern, wenn die Taste
Drehzahlregler-Modus benutzt wird (obere Taste).
5. Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 1
Minute ununterbrochen. Wenn innerhalb dieser
Zeit der gewünschte Eekt nicht erreicht wurde, den Betrieb unterbrechen und etwa 1
Minute warten, bevor Sie das Gerät erneut benutzen
Hinweis: Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem
kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h. 1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause,
5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa 30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.

DE
Bedienungsanleitung10
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach dem Gebrauch des Gerätes.
Hinweise zum Betrieb:
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht in Lebensmittel eingetaucht ist.
• Überfüllen Sie nicht den Mixerbecher. Das maximale Fassungsvermögen der Zutaten für den
Mixerbecher 600 ml.
• Um Spritzer zu vermeiden, schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem der Mixer / Schneebesen
in die zu verarbeitende Lebensmittel eingeführt wurde.
• Kurzzeitbetrieb: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als jeweils 1 Minute; Danach das Gerät
mindestens 1 Minute abkühlen lassen. Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute
Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h.
1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause, 5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa
30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.
• Harte Lebensmittel nicht länger als 10 Sekunden zerkleinern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum trockenen Mahlen von harten Lebensmitteln wie
Sojabohnen, Reis und gefrorenem Fleisch, Eiswürfeln, Muskat, Kaeebohnen, Getreide
usw., noch für die Verarbeitung von saftigen üssigen Lebensmitteln. Betreiben Sie keine
Lebensmittel ohne Wasser!
• Zubereitung von Lebensmitteln vor der Verarbeitung: Schneiden Sie die Lebensmitteln in
Würfel mit einer Größe von höchstens 1,5 x 1,5 cm und fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu (z.
B. Wasser, Milch usw.).
• Legen Sie keine heißen Zutaten in das Gerät. Heiße Zutaten sollten vor der Verarbeitung im
Gerät abgekühlt werden. (Max. Temperatur der Zutaten ist 60°C).
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen oder Aufbewahren.
• Motoreinheit sollte nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen
Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nach derVerarbeitung von sehr salzigen Lebensmitteln wird empfohlen, die Messer sofort zu spülen.
• Waschen Sie das Zubehör (Mixer, Schneebesen) nach jedem Gebrauch in warmem
Seifenwasser. Gut ausspülen.
• Alle Teile außer der Motoreinheit können in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden
(nur wenn die eingestellte Temperatur unter 50°C liegt). Achten Sie beim Reinigen in der
Spülmaschine darauf, dass Sie weder Reiniger noch Entkalker überdosieren.
• Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln sich die Kunststoteile des Geräts verfärben.
Wischen Sie diese Teile vor dem Reinigen mit Panzenöl ab.
• Die Reinigung sollte unmittelbar nach dem Gebrauch erfolgen.
• Die Klingen sind extrem scharf - seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen!
• Stellen Sie sicher, dass Gerät und Zubehör vor der erneuten Montage und einer anderen
Verwendung, oder Aufbewahrung vollständig trocken sind.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder scharfen Utensilien zur Reinigung des
Geräts, da diese das Gerät beschädigen können.

Bedienungsanleitung 11
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Der Motor funktioniert
aber die Klinge dreht
sich nicht
• Das Gerät wurde nicht
richtig zusammengebaut
• Die Klingen stecken fest
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und entfernen die
Lebensmittel von den Klingen - seien Sie
vorsichtig, die Klingen sind extrem scharf.
Entnehmen Sie die Lebensmittel und
schneiden diese in kleinere Stücke.
Das Gerät stoppt
während des normalen
Betriebs
Das Gerät wurde zu lang
benutzt, der Motor ist
überhitzt
Benutzen Sie das Gerät nur in den in
dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Zeitinterwallen
Abnormale Geräusche
oder Erschütterungen
• Das Gerät ist nicht richtig
zusammengebaut
• Zu viel Lebensmittel
werden zubereitet
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Stoppen Sie den Betrieb, trennen das
Gerät vom Stromnetz und Entfernen
einige der zubereiteten Lebensmittel
TECHNISCHE DATEN
• Stufenlose Drehzahlregelung: 8 500 - 12 000 U/min
• Turbogeschwindigkeit: max. 13 000 U/min
• Benutzte Materialien:
- Klingen, Mixer-Schaft, Schneebesen: Edelstahl
- Mixbecher: SAN
- Motorgehäuse: Plastik
• Mixbecher Fassungsvermögen: 600 ml
• Schutz gegen: Überhitzung
• Spülmaschinenfeste Teile
• Gewicht: 670 g
• Höhe: 38,6 cm
• Durchmesser: 55 mm
• Max. Leistung: 700 W
• Stromversorgung: 220-240 V, 50/60 Hz
• Set beinhaltet: Mixer, Schneebesen, Mixbecher
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundlicheWeise recyceln können. Gewerbliche
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

EN
Owner’s manual12
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied
when using any electrical device, including the following:
• Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
• Do not use this device for purposes others than indicated in this manual.
• Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
• The appliance must be plugged into an earthed electrical socket. If you have to use an
electrical extension lead, it must be earthed.
• This appliance MUST NOT be supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility, as it may
lead to damage of the device.
• Place the device on at, stable surface.
• ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly
• if there’s an uncommon voice when using
• before disassembling the device
• before cleaning
• when not in use
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handling the blade.
• Switch o the device and remove the plug from the socket when it is not in use, before
cleaning or whenever any disturbance occurs.When disconnecting the power cord of the
device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
• Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
• Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the device.
• This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
• Test the device and the cord/cable regularly for damage. Before use, make sure the device
operates properly. In case of any damage, or if the device does not operate properly, stop
using it and unplug immediately.
• Keep the device and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp
edges and the like.
• Use only original accessories, do not connect incompatible products.
• The device is for indoor use only.
• Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet. Do not immerse the motor unit in water!

Owner’s manual 13
EN
Do not handle the device with wet hands.
• Never use the device if the device itself or its cord have been damaged. Do not attempt
to repair/disassemble this device yourself. In case of damage, contact with an authorized
service point for check-up/repair.
• Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
• The appliance is constructed to process normal household quantities. Not for commercial use.
• Improper use of this device may lead to injuries and damages.
• Be careful while handling the blades, they are extremely sharp.
• Keep your ngers and kitchen utensils away from the moving blades / rotating whisk.
• Do not place any accessory of this device into microwave.
OPERATION
1. Before assembly, clean all the parts which will have contact with food. Be extremely
careful when cleaning the blades – they are sharp and can cause injury.
2. Mounting: Choose the attachment you want to use and follow the steps indicated below:
1. Blender: place the motor unit into the
blending stick holder and turn anti-
clockwise until it locks in place.
2. Whisk: place the motor unit into the
whisk holder and turn anti-clockwise
until it locks in place.
3. Plug the device into power mains socket.
Note: In case of using blender or whisk, insert the
attachmentintoa containerwith foodtobe processed.
4. Set the adjustable speed knob to desired setting
and press adjustable speed mode button OR
press Turbo mode button to start operation.
Note: user can freely change settings of the
adjustable speed knob during operation when
using adjustable speed mode button (top button).
5. Use the blender no longer than 1 minute at a
time. If within that period, the desired eect has
not been reached, stop operation and wait for
about 1 minute before using the device again.
Note: please regard 1 minute of operation and
1 minute of rest as a one operation cycle. After
continuous operating the device for 5 cycles (that
is 1 min. operation followed by 1 minute rest, 5 times in a row), the blender must be left for
cooling for about 30 minutes.
6. Unplug the device from power supply mains after operation.
Notes on usage:
• Don’t use the appliance when not immersed into food.

EN
Owner’s manual14
• Do not overll beaker. Maximum ingredients volume for beaker is 600 ml.
• To avoid splashing, turn on the device only after the blender/whisk has been inserted
into food to be processed.
• Short-time operating: Use the appliance for no longer than 1 minute at a time; after that
let the device cool down for at least 1 minute. Please regard 1 minute of operation and
1 minute of rest as a one operation cycle. After continuous operating the device of 5
cycles (that is 1 min. operation followed by 1 minute rest, 5 times in a row), the blender
must be left for cooling for about 30 minutes.
• Don’t operate hard food for longer than 10 seconds at once.
• Do not use the appliance for dry grinding hard food like soybean, rice and frozen meat,
ice cubes, nutmeg, coee beans, grains etc., nor for succulent liquid food processing.
Don’t operate food without water!
• Food preparation before processing: cut the food into cubic blocks no bigger than
1,5x1,5 cm, and add some liquid (e.g. water, milk, etc.).
• Before processing food, make sure it’s pitted, peeled, cutted if necessary etc.
• Don’t place the device into hot ingredients / don’t place hot ingredients into the beaker.
Hot ingredients should be cooled down prior to processing by this appliance. (Max.
ingredient temperature is 60°C).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the device from mains supply before cleaning or storing.
• Motor unit should be cleaned only with soft, slightly damp cloth. Never immerse motor
unit into water or any other liquid.
• After processing very salty food, it is suggested to rise the blades right away.
• Wash the accessories (blender, whisk) in warm, soapy water after every use. Rinse well.
• All parts except for motor body can be cleaned in a dishwasher (only if the set temperature is
below 50ºC). When cleaning in a dishwasher, be careful not to overdose cleaner or decalcier.
• When processing food with color, the plastic parts of the appliance may discolor. Wipe
these parts with vegetable oil before cleaning them.
• Cleaning should be performed immediately after use.
• The blade is very sharp – exercise caution when handling the blade!
• Let the device dry completely before assembling or storing.
• Do not use strong detergents or sharp utensils to clean the device, as they may damage
the appliance.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible reason Suggested solution
The motor running,
but the blade/
whisk doesn’t work
• The blending stick has
not been assembled
properly
• The blade/whisk got
stuck
• Make sure to assemble the device
properly
• Disconnect the device from power
supply mains, and remove the food from
the blades/whisk – be careful, the blades
are very sharp.Take out the food material
and cut them into small pieces

Owner’s manual 15
EN
The device suddenly
stops working in the
processing of using
Using for too long,
motor is overheated
Use only in time intervals as indicated in
this user’s manual
Abnormal vibration
or excessive noise
• The device has been
assembled improperly
• Too much food being
processed at once
• Make sure to assemble the device
properly
• Stop operation, disconnect the device
from power supply mains and remove
some food being processed
SPECIFICATION
• Smooth rotation speed regulation: 8 500 - 12 000 rpm
• Turbo speed: max. 13 000 rpm
• Used materials:
• Blades, blender shaft, whisk: stainless steel
• Beaker: SAN
• Motor housing: plastic
• Beaker capacity: 600 ml
• Protection against: overheating
• Dishwasher safe parts
• Blender weight: 670 g
• Blender height: 38,6 cm
• Blender diameter: 55 mm
• Max. power: 700 W
• Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
• Set includes: blender, whisk, beaker
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking
shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the
end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business
users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should
not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης16
Σα ευχαριστούε για την αγορά τη συσκευήTEESA. ιαβάστε προσεκτικά αυτέ τι οδηγίε
χρήση πριν τη χρήση και φυλάξτε τε για ελλοντική χρήση. Ο παραγωγό δεν αναλαβάνει
την ευθύνη για ζηιέ που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισό και χρήση του προϊόντο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για ναμειώσετε τουςτραυματισμούςή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικέςπροφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
• ιαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόα και αν είστε εξοικειωένοι ε τη
συσκευή. ιατηρήστε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για σκοπού άλλου από αυτού που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα ρεύατο.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε ια γειωένη ηλεκτρική πρίζα. Εάν πρέπει να
χρησιοποιήσετε ηλεκτρικό καλώδιο επέκταση, πρέπει να είναι γειωένο.
• Η συσκευή αυτή ΕΝ πρέπει να τροφοδοτείται έσω εξωτερική συσκευή εταγωγή,
όπω χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται ε ένα κύκλωα που ανάβει και σβήνει τακτικά από
το βοηθητικό πρόγραα, καθώ πορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
• ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύατο:
• αν δεν λειτουργεί σωστά
• εάν υπάρχει ένα ασυνήθιστο ήχο κατά τη χρήση
• πριν την αποσυναρολόγηση τη συσκευή
• πριν τον καθαρισό
• όταν δεν χρησιοποιείται
• Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύατο έχρι να συναρολογηθεί και να
αποσυνδέσετε πάντα από την πρίζα πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή ή χειριστείτε τη λεπίδα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφαιρέστε το βύσα από την πρίζα όταν δεν
χρησιοποιείται, πριν από τον καθαρισό ή οποτεδήποτε εφανιστεί οποιαδήποτε
διαταραχή. Κατά την αποσύνδεση του καλωδίου τροφοδοσία τη συσκευή, πιάστε και
τραβήξτε το βύσα και όχι το καλώδιο.
• Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσία πορεί να αντικατασταθεί όνο σε εξουσιοδοτηένο
σηείο συντήρηση.
• Κρατήστε τη συσκευή ακριά από παιδιά. Μην αφήνετε παιδιά χωρί επιτήρηση ε τη
συσκευή.
• Ησυσκευή αυτήπορείνα χρησιοποιηθείαπόπαιδιάηλικίαάνωτων8 ετώνκαιαπό άτοα
ε ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ ή διανοητικέ ικανότητε ή από έλλειψη επειρία
και γνώση, εφόσον επιβλέπονται και καθοδηγούνται από άτοο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά του ε προσοχή και όλε οι προφυλάξει ασφαλεία κατανοούνται και
ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν ε αυτήν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν θα
πρέπει να εκτελούν καθαρισό και συντήρηση τη συσκευή χωρί επιτήρηση.
• Ελέγχετε τακτικά τη συσκευή και το καλώδιο για ζηιέ. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή λειτουργεί σωστά. Σε περίπτωση βλάβη ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί
σωστά, διακόψτε τη χρήση τη και αποσυνδέστε την αέσω.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο ακριά από θερότητα, άεσο ηλιακό φω, νερό,

GR
Εγχειρίδιο χρήσης 17
υγρασία, αιχηρέ άκρε και τα παρόοια.
• Χρησιοποιείτε όνο αυθεντικά εξαρτήατα, ην συνδέετε ασύβατα προϊόντα.
• Η συσκευή προορίζεται όνο για χρήση σε εσωτερικού χώρου.
• Μην αφήσετε τη ονάδα κινητήρα, το καλώδιο ή το βύσα να βραχεί. Μην βυθίζετε τη
ονάδα κινητήρα στο νερό! Μη χειρίζεστε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
• Ποτέ ην χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν η ίδια η συσκευή ή το καλώδιο έχει υποστεί
βλάβη. Μην προσπαθήσετε να επανασυνδέσετε / αποσυναρολογήσετε αυτή τη
συσκευή όνοι σα. Σε περίπτωση ζηιά, επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο
σηείο συντήρηση για έλεγχο / επισκευή.
• Μην αφήνετε το υπερβολικό καλώδιο να κρέεται πάνω από την άκρη του τραπεζιού ή
τη επιφάνεια εργασία ή να αγγίξετε την καυτή επιφάνεια
• Η συσκευή είναι κατασκευασένη για να επεξεργάζεται κανονικέ ποσότητε οικιακή
χρήση. Όχι για επορική χρήση.
• Η ακατάλληλη χρήση αυτή τη συσκευή πορεί να προκαλέσει τραυατισού και ζηιέ.
• Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισό των λεπίδων, είναι εξαιρετικά αιχηρέ.
• Κρατήστε τα δάχτυλά σα και τα αγειρικά σκεύη ακριά από τι κινούενε λεπίδε.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε φούρνο ικροκυάτων.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πριν τη συναρολόγηση, καθαρίστε όλα τα έρη που θα έρθουν σε επαφή ε τα
τρόφια. Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί όταν καθαρίζετε τι λεπίδε - είναι αιχηρέ
και πορεί να προκαλέσουν τραυατισό.
2. Τοποθέτηση: Επιλέξτε το προσάρτηα που θέλετε να χρησιοποιήσετε και ακολουθήστε
τα βήατα που αναφέρονται παρακάτω:
A. Μπλέντερ: τοποθετήστε τη ονάδα
κινητήρα στο ραβδί ανάειξη και
στρέψτε την αριστερόστροφα έχρι να
ασφαλίσει στη θέση τη.
B. Χτυπητήρι: τοποθετήστε τη ονάδα
κινητήρα στο χτυπητήρι και στρέψτε την
αριστερόστροφα έχρι να ασφαλίσει στη
θέση τη.
3. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα ρεύατο.
Σηείωση: Σε περίπτωση που χρησιοποιείτε
το πλέντερ ή το χτυπητήρι, τοποθετήστε
το εξάρτηα σε ένα δοχείο ε τρόφια προ
επεξεργασία.
4. Ρυθίστε το ρυθιστή ταχύτητα στην
επιθυητή ρύθιση και πατήστε το κουπί
ρυθιζόενη ταχύτητα ή πιέστε το πλήκτρο
Turbo Mode για να ξεκινήσετε τη λειτουργία.
Σηείωση: ο χρήστη πορεί να αλλάξει ελεύθερα
τι ρυθίσει του κουπιού ρυθιζόενη
ταχύτητα κατά τη λειτουργία, όταν χρησιοποιεί

GR
Εγχειρίδιο χρήσης18
το κουπί ρυθιζόενου τρόπου ταχύτητα (επάνω κουπί).
5. Χρησιοποιήστε το πλέντερ όχι περισσότερο από 1 λεπτό τη φορά. Εάν εντό αυτή
τη περιόδου δεν έχει επιτευχθεί το επιθυητό αποτέλεσα, σταατήστε τη λειτουργία
και περιένετε περίπου 1 λεπτό πριν χρησιοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Σημείωση: λάβετε υπόψη 1 λεπτό λειτουργία και 1 λεπτό ανάπαυση ω ένα κύκλο
λειτουργία. Μετά από συνεχή λειτουργία τη συσκευή για 5 κύκλου (δηλαδή 1 λεπτό
λειτουργία ακολουθούενη από 1 λεπτό ανάπαυση, 5 φορέ στη σειρά), ο αναείκτη
πρέπει να αφεθεί για ψύξη για περίπου 30 λεπτά.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από τη παροχή ρεύατο ετά τη λειτουργία.
Σηειώσει σχετικά ε τη χρήση:
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τοποθετείται φαγητό.
• Μη παραγείζετε το ποτήρι ζέσεω. Ο έγιστο όγκο των συστατικών για το ποτήρι
600 ml.
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισα, ενεργοποιήστε τη συσκευή όνο ετά την εισαγωγή του
πλέντερ / χτυπητηριού στο τρόφιο προ επεξεργασία
• Λειτουργία ικρή διάρκεια: Χρησιοποιήστε τη συσκευή για όχι περισσότερο από 1
λεπτό κάθε φορά. Αφού αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 λεπτό.
Λάβετε υπόψη 1 λεπτό λειτουργία και 1 λεπτό ανάπαυση ω ένα κύκλο λειτουργία.
Μετά από συνεχή λειτουργία τη συσκευή ε 5 κύκλου (δηλαδή 1 λεπτό λειτουργία
ακολουθούενη από 1 λεπτό ανάπαυση, 5 φορέ στη σειρά), ο αναείκτη πρέπει να
αφεθεί για ψύξη για περίπου 30 λεπτά.
• Μη χρησιοποιείτε σκληρά τρόφια για περισσότερο από 10 δευτερόλεπτα συνεχόενα.
• Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για ξηρή άλεση σκληρών τροφών όπω σόγια, ρύζι και
κατεψυγένο κρέα, παγάκια, ξηροί καρποί, κόκκοι καφέ, σπόροι κλπ., Ούτε για χυώδη
επεξεργασία υγρών τροφίων. Μην χρησιοποιείτε τρόφια χωρί νερό!
• Προετοιασία φαγητού πριν από την επεξεργασία: κόψτε το φαγητό σε κυβικά τεάχια
όχι εγαλύτερα από 1,5x1,5 cm και προσθέστε λίγο υγρό (π.χ. νερό, γάλα κλπ.).
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θερά συστατικά. Τα θερά συστατικά πρέπει να
ψύχονται πριν από την επεξεργασία του από τη συσκευή. (Η έγιστη θεροκρασία του
συστατικού είναι 60°C).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από τον καθαρισό ή την αποθήκευση αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή από την
παροχή ρεύατο.
• Η ονάδα κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται όνο ε αλακό, ελαφρώ υγρό πανί. Ποτέ
ην βυθίζετε τη ονάδα κινητήρα στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Μετά την επεξεργασία πολύ αλυρού φαγητού, προτείνεται το ξέπλυα των λεπίδων
αέσω.
• Πλύνετε τα αξεσουάρ (πλέντερ, χτυπητήρι) σε ζεστό σαπουνόνερο ετά από κάθε
χρήση. Ξεπλύνετε καλά.
• Όλα τα εξαρτήατα εκτό από το σώα του κινητήρα πορούν να καθαριστούν σε
πλυντήριο πιάτων (όνο εάν η θεροκρασία είναι κάτω από του 50ºC). Κατά τον
καθαρισό σε ένα πλυντήριο πιάτων, προσέξτε να ην βάλετε υπερβολική δόση από

GR
Εγχειρίδιο χρήσης 19
καθαριστικό.
• Κατά την επεξεργασία των τροφίων ε χρώα, τα πλαστικά έρη τη συσκευή ενδέχεται
να αποχρωατίζονται. Σκουπίστε αυτά τα έρη ε φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
• Ο καθαρισό πρέπει να γίνεται αέσω ετά τη χρήση.
• Η λεπίδα είναι πολύ αιχηρή - προσοχή όταν χειρίζεστε τη λεπίδα!
• Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει εντελώ πριν συναρολογήσετε ή αποθηκεύσετε.
• Μην χρησιοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή αιχηρά σκεύη για να καθαρίσετε τη
συσκευή, καθώ πορεί να προκαλέσουν ζηιά στη συσκευή.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Προτεινόμενη λύση
Ο κινητήρα
λειτουργεί, αλλά
η λεπίδα δεν
λειτουργεί
• Η ράβδο ανάειξη δεν έχει
συναρολογηθεί σωστά
• Η λεπίδα έχει κολλήσει
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε
συναρολογήσει σωστά τη συσκευή
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύατο και αφαιρέστε την
τροφή από τι λεπίδε - προσέξτε, οι
λεπίδε είναι πολύ αιχηρέ. Βγάλτε
τα τρόφια και κόψτε τα σε ικρά
κοάτια
Η συσκευή
ξαφνικά σταατά
να εργάζεται στη
διαδικασία χρήση
Χρήση για υπερβολικά εγάλο
χρονικό διάστηα, ο κινητήρα
έχει υπερθερανθεί
Χρησιοποιείτε όνο σε χρονικά
διαστήατα όπω υποδεικνύεται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήση
Περίεργοι
κραδασοί ή
υπερβολικό
θόρυβο
• Η συσκευή έχει
συναρολογηθεί
ακατάλληλα
• Υπερβολική ποσότητα
τροφίων επεξεργάζονται
ταυτόχρονα
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε
συναρολογήσει σωστά τη συσκευή
• Σταατήστε τη λειτουργία,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
το δίκτυο τροφοδοσία και
αφαιρέστε λίγη από την τροφή που
επεξεργάζεστε
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• Οαλή ρύθιση τη ταχύτητα περιστροφή: 8 500 - 12 000 rpm
• Ταχύτητα περιστροφή: max. 13 000 rpm
• Χρησιοποιούενα υλικά:
- Λεπίδε, άξονε πλέντερ, χτυπητήρι: ανοξείδωτο χάλυβα
- Ποτήρι ζεύξη: SAN
- Κέλυφο κινητήρα: πλαστικό
• Χωρητικότητα ποτηριού ζέσεω: 600 ml
• Προστασία έναντι: υπερθέρανση
• Εξαρτήατα ασφαλή για το πλυντήριο πιάτων
• Βάρο: 670 g
• Ύψο: 38,6 cm

GR
Εγχειρίδιο χρήσης20
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλε ευρωπαϊκέ χώρε ε συστήατα χωριστή συλλογή) Αυτή η σήανση
που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται αζί ε άλλα
οικιακά απόβλητα στο τέλο τη ζωή του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία
από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε ε
υπευθυνότητα για την προώθηση τη βιώσιη επαναχρησιοποίηση των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστε θα
πρέπει να επικοινωνήσουν είτε ε τον έπορο λιανική πώληση από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε ε το
γραφείο τη τοπική κυβέρνηση για λεπτοέρειε σχετικά ε το πού και πώ πορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρηατικοί χρήστε πρέπει να επικοινωνούν ε τον προηθευτή του και
να ελέγχουν του όρου και τι προϋποθέσει τη σύβαση αγορά. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναειχθεί ε άλλα
επορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
• ιάετρο: 55 mm
• Μέγιστη ισχύ: 700 W
• Τροφοδοσία: 220-240 V, 50/60 Hz
• Το σετ περιλαβάνει: πλέντερ, χτυπητήρι, ποτήρι
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3510 User manual

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3506 User manual

Teesa
Teesa TSA3543 User manual

Teesa
Teesa TSA3508 User manual

Teesa
Teesa TSA3512 User manual

Teesa
Teesa TSA3507 User manual

Teesa
Teesa TSA3538 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3505 User manual