Teesa TSA3515 User manual

DE
EN
PL
RO
SK
Blender
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Owner’s manual
Návod na použitie
Bedienungsanleitung
TSA3515


DE EN PL RO SK
Drehzahlschalter Rotation speed switch Regulacja szybkości
obrotów Buton viteza Prepínač rýchlosti
otáčok
Standard Drehzahl-
schalter Standard speed switch Przycisk trybu
standardowego Buton STANDARD Prepínač na
štandardnú rýchlosť
Turbo Drehzahlschalter Turbo speed switch Przycisk turbo Buton TURBO Prepínač na najvyššiu
rýchlosť
Motorgehäuse Motor unit - rubber Gumowana część
silnikowa Corp motor - cauciucat Jednotka motora
Auswerftaste Ejection buttons Przyciski zwalniające Buton de eliberare Uvolňovacie tlačidlá
Mixerstab Blender Końcówka blendera Unitate mixare din inox Rotačná tyč
Schneebesen-Halterung Whisk holder Element łączący
do trzepaczki Maner tel Držiak metličky
Schneebesen Whisk Końcówka trzepaczki Tel pentru albus oua Metlička
Küchenmaschinee Foot processor Robot Robot de bucatarie Kuchynský robot
Messbecher Measuring cup Dzbanek Ceașcă de măsurare Odmerka
1
5
2
4
3
3
6
7
9
8
10
1
2
3
4
5
6
9
7
8
10

DE
Bedienungsanleitung4
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen.
Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden,
befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischer Geräte, einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
• Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
◦wenn es nicht richtig funktioniert
◦wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
◦vor dem Zerlegen des Gerätes
◦vor der Reinigung
◦bei Nichtgebrauch
• Das Gerät nicht in die Stromversorgung anschließen, bevor es vollständig zusammengebaut ist
und immer vor der Demontage des Gerätes oder beim Umgang mit der Klinge den Netzstecker
herausziehen.
• Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am Kabel.
• Lassen Sie die Motoreinheit, Kabel oder Stecker nicht nass werden.
• Verwenden Sie nie ein beschädigtes Gerät. Wenn es beschädigt ist, bitte Gerät überprüfen oder
in einem autorisiertem Kundendienst reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenden Sie sich an einem
autorisierten Kundendienst, um das Kabel zu ersetzen.
• Lassen Sie überüssiges Kabel nicht hängen über den Rand des Tisches oder Arbeitsplatte oder
an heißen Oberächen.
• Stecken Sie das Gerät nicht in heiße Zutaten.
• Heiße Zutaten sollten vor der Verarbeitung im Gerät gekühlt werden (max. Zutaten-
Temperatur ist 80° C).
• Das Gerät ist konstruiert, um haushaltsübliche Mengen zu verarbeiten.
• Kurzzeit-Betrieb. Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 1 Minute, und harte Lebensmittel nicht
für länger als 10 Sekunden auf einmal bedienen.
• Unsachgemäßer Gebrauch dieses Gerätes kann zu Verletzungen und Schäden führen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen, sie sind extrem scharf.
• Halten Sie Ihre Finger und Küchengeräte fern von den beweglichen Klingen.
• Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden,
sofern sie nicht von der Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
• Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren.
• Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.

Bedienungsanleitung 5
DE
HANDMIXERBEDIENUNG
1. Vor der ersten Verwendung des Produkts, reinigen Sie die Oberächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen.
2. Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose.
3. Mixerstab auf das Motorgehäuse stecken und drehen bis es einrastet.
4. Drehzahl regeln und Taste Standard / Turbogeschwindigkeit drücken.
5. Handmixerstab nicht länger als 1 Minute benutzen.
6. Netzstecker ziehen und Mixerstab vom Motorgehäuse trennen.
SCHNEEBESENBEDIENUNG
1. Schneebesen in die Halterung einstecken und in das Motorgehäuse einstecken bis es einrastet.
2. Setzen Sie den Schneebesen in einem Gefäß. Drehzahl regeln und Taste Standard /
Turbogeschwindigkeit drücken.
3. Netzstecker ziehen und Auswerftaste drücken um das Getriebegehäuse vom
Motorgehäuse zu trennen danach Schneebesen vom Getriebegehäuse herausziehen.

DE
Bedienungsanleitung6
KÜCHENMASCHINE
1. Würfelschneider-Deckel,
2. Verarbeitungsschüssel,
3. Stopfer,
4. Zerkleinerer/Scheibenschneider,
5. Würfelschneideklinge,
6. Würfelschneiderbasis,
7. Zerkleinerer/ Schneideachse,
8. Verarbeitungsklingen (x2) ,
9. Klingen.
SCHNEIDEN /REIBEN:
1. Schieben Sie die Schneideachsen in die Mitte der Schüssel.
2. Legen Sie die Schneidescheibe auf der Oberseite des Schneideachsen in Position und
verriegeln Sie den Deckel.
3. Motoreinheit auf dem Adapter aufsetzen, Drehzahl regeln und Taste Standard / Turbo-
Geschwindigkeit drücken, um das Gerät zu starten.
4. Setzen Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen und schieben diese mit dem mitgelieferten
Stopfer, verwenden Sie nie die Finger oder ein Küchengerät.
5. Netzstecker ziehen und Auswerftaste drücken um die Motoreinheit zu entfernen.
12
34
5
67
8
9
8

Bedienungsanleitung 7
DE
WÜRFELSCHNEIDEN:
1. Legen Sie den Würfelschneider auf die Schüssel und im Uhrzeigersinn drehen,
zum befestigen.
2. Die Würfel Schneidklinge mit dem Logo nach oben auf den Würfelschneider
anbringen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Würfelschneider, dessen Klinge
und Gitter sind sehr scharf!
3. Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn,
zum verriegeln.
4. Motoreinheit auf dem Adapter aufsetzen, und Taste Turbo-Geschwindigkeit drücken,
um das Gerät zu starten.
5. Setzen Sie die Zutaten in den Einfüllstutzen und schieben diese mit dem mitgelieferten
Stopfer, verwenden Sie nie die Finger oder ein Küchengerät.
6. Netzstecker ziehen und Auswerftaste drücken um die Motoreinheit zu entfernen.
HINWEIS
• Stabmixer ist ideal für die Zubereitung Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Babynahrung
und Milchshake.
• Schneideklingen sind geeignet für Kartoeln, Dauphins, Karotten, Gurken, usw.
• Würfelschneider ist geeignet zum schneiden von rohen und gekochtem Obst oder Gemüse.
• Gitterklinge eignet sich für Karotten, Hartkäse, Sellerie, usw.

DE
Bedienungsanleitung8
• Harte Zutaten wie Früchte mit Kernen, Fleisch mit Knochen oder gefrorenen Zutaten
nicht verarbeiten (diese können das Gerät beschädigen).
• Große Zutaten in Stücke verschneiden, die lose in die Einfüllönung passen.
ACHTUNG
• Die Messer sind sehr scharf!
• Lebensmittel nicht ohneWasser verarbeiten!
• Motorgehäuse nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen!
• Wenn Zutaten klemmen, den Netzstecker ziehen, das Motorgehäuse entfernen, den
Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn önen und die Zutaten, die in der Einfüllönung
stecken entfernen.
• Zerkleinern Sie nicht extrem harte Nahrung, wie Eiswürfel, Muskatnuss, Kaffeebohnen und Körner.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vor der Reinigung Gerät immer von der Stromversorgung trennen.
2. Motorgehäuse nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen und
danach trocknen.
3. Mixerstab kann in der Geschirrspüle gereinigt werden. Jedoch nach der Verarbeitung
von sehr salzigen Speisen, sollten Sie die Klinge sofort ausspülen.
4. Wenn Sie den Mixer-Stab in der Spülmaschine waschen, achten Sie darauf,
Reinigungsmittel oder Entkalker nicht überzudosieren.
5. Einige Lebensmittel, verfärben den Kunststo. Diese Teile mit einem in Panzenöl
getauchtes Tuch wischen bevor Sie diese in den Geschirrspüler stecken.
6. Gehen Sie mit den Klingen vorsichtig um diese sind sehr scharf.
TECHNISCHE DATEN
• Regelbare Drehgeschwindigkeit 9 000 - 16 000 U/min
• Zwei Geschwindigkeiten (Standard und Turbo)
• Doppeltes Edelstahlmesser
• Leistung: 800 W
• Stromversorgung: 220-240 V, 50/60 Hz
• Farbe: Weiß
• Set besteht aus: mixer,
messbecher,
küchenmaschine (würfelschneider, zerkleinerer),
schlagbesen.

Bedienungsanleitung 9
DE
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln
können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen desVerkaufsvertrags
konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Vertrieben durch LECHPOL Electronics BV, Nijverheidsweg 15 4311RT Bruinisse, Niederlande.

EN
Owner’s manual10
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use.
Distributor does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling and
use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the risk of re, electric shock, or any other injury, follow basic safety
precautions applied when using any electrical device, including the following:
• Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance.
• Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on the
appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
• For cleaning use only soft, slightly damp cloth.
• ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
◦if it’s not operating correctly
◦if there’s an uncommon voice when using
◦before disassembling the device
◦before cleaning
◦when not in use
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handling the blade.
• Before plugging this device into a socket, check whether your voltage corresponds to the rating
label of the appliance.
• When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
• Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
• Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it checked or repaired in an
approved service center.
• Do not use this device if the supply cord is damaged. Give it to an authorized service point to
replace the cord.
• Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
• Don’t place the appliance in the hot ingredients.
• Hot ingredients should be cooled down prior to processing in the appliance.
(Max. ingredient temperature is 80°C).
• The appliance is constructed to process normal household quantities.
• Short-time operating. Use the appliance for no longer than 1 minute, and don’t operate hard
food for longer than 10 seconds at once.
• Improper use of this device may lead to injuries and damages.
• Be careful while handling the blades, they are extremely sharp.
• Keep your ngers and kitchen utensils away from the moving blades.
• Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the
product. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised
by the person who is responsible for their safety.
• Do not attempt to repair this appliance yourself, only authorized and qualied personnel may
repair this device.
• Producer is not responsible for damages caused by inappropriate handling and using of the device.

Owner’s manual 11
EN
HAND BLENDER OPERATION
1. Insert the blender stick onto the motor unit until it locks.
2. Adjust rotation speed and press standard / turbo speed switch.
3. Use the blender no longer than 1 minute.
4. Unplug, then press the ejection buttons to detach motor unit from blender stick.
WHISK OPERATION
1. Inset the whisk into the whisk holder, and slot into the gear box onto the motor unit until it locks.
2. Place the whisk in a vessel. Adjust rotation speed and press standard / turbo speed switch.
3. Unplug then press the ejection button to remove the gear box after use. Then pull the
whisk out of the gear box.

EN
Owner’s manual12
FOOD PROCESSOR
1. Cube cutter cover,
2. Food processor bowl,
3. Pusher,
4. Shredder/slicer,
5. Cube cutter blade,
6. Cube cutter base,
7. Shredding/slicing axes,
8. Food processor blades (x2),
9. Knife.
SLICING / GRATING:
1. Slide the slicing axes into the middle of the bowl.
2. Place the slicing disc on the top of slicing axes and position and lock the lid.
3. Put the motor unit in place on the adapter, adjust rotation speed and press standard / turbo
speed switch to start the appliance.
4. Put ingredients into the feed tube and slide it using the pusher provider, never use your ngers,
or a kitchen utensil.
5. Unplug then press the ejection button to remove the motor unit after use.
12
34
5
67
8
9
8

Owner’s manual 13
EN
CUBE CUTTING:
1. Place the cube cutter on the bowl and turn it clockwise to x it.
2. Attach the cube cutter blade with the logo pointing upwards onto the cube cutter.
Be careful while handling the cube cutter, its blade and grid are very sharp!
3. Put the lid on the bowl. Turn the lid clockwise to x it.
4. Put the motor unit in place on the adapter, and press turbo speed switch to start the appliance.
5. Put ingredients into the feed tube and slide it using the pusher provider, never use your ngers,
or a kitchen utensil.
6. Unplug then press the ejection button to remove the motor unit after use.
HINT
• Hand blender is perfect for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise,
baby food and milkshakes.
• Slicing blade is suitable for potatoes, dauphinois, carrots, cucumbers, etc.
• Grating blade is suitable for carrots, hard cheese, celery, etc.
• Cube cutter is intended for cutting raw and cooked vegetables and fruit.
• Do not process hard ingredients like fruit with stones, meat with bones or frozen
ingredients (they may damage the appliance).
• Pre-cut large ingredients into chunks that t loosely in the feeding tube.

EN
Owner’s manual14
CAUTION
• The blade is very sharp!
• Don’t operate food without water!
• Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coee beans and grains.
• Do not immerse the motor unit in water!
• If ingredients get stuck, unplug the appliance, detach the motor unit, open the lid by
turning it clockwise and remove the ingredients that are stuck in the feeding tube.
CLEANING
1. Unplug the appliance before cleaning.
2. Motor unit should be cleaned only with soft, slightly damp cloth.
3. All other parts can be cleaned in the dish washer. However, after processing very salty food, you
should rise the blades right away.
4. If you wash the blender stick in dishwasher, be careful not to overdose cleaner or decalcier.
5. When processing food with color, the plastic parts of the appliance may discolor. Wipe
these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
6. Handle the blades very carefully, as they are very sharp.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
• Adjustable rotation speed (9 000 – 16 000 rpm)
• Two speeds (standard and turbo)
• Color: white
• Rubberized handle
• Power: 800 W
• Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
• Set includes: blender,
measuring cup,
food processor (dice, slicer, shredder),
whisk.
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oce, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recy-
cling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne, 1 Garwolińska Street, 08-400 Garwolin.

PL
Instrukcja obsługi 15
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy dokładnie
zapoznać się z instrukcją użytkowania i postępować według wskazówek w niej zawartych.
Instrukcje należy zachować w celu późniejszego wykorzystania.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z
jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
• Przed użyciem, należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, nawet przy wcześniejszym
użytkowaniu podobnego sprzętu.
• Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
• Blender przeznaczony jest do użytku domowego i przetwarzania produktów w ilościach
odpowiednich dla warunków domowych.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, że produkt został prawidłowo
złożony. Przed demontażem produktu należy odłączyć je wcześniej od źródła zasilania.
• Należy ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
◦gdy urządzenie nie działa poprawnie
◦jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe, lub świadczą o anomalii
◦przed demontażem/ wyjęciem części urządzenia
◦przed czyszczeniem
◦jeśli nie jest używane.
• Zabraniasięużywania sprzętujeślinie działapoprawnie.Jeśliurządzeniezostałouszkodzone,
należy oddać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu naprawy/sprawdzenia.
• Niewłaściwe użycie produktu może stwarzać ryzyko uszkodzeń lub obrażeń.
• Należy zwrócić szczególną uwagę, aby część silnikowa, kabel urządzenia lub wtyczka
zasilania nie zostały zamoczone.
• Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nie za
kabel/sznur.
• Blender należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się używania
urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
• Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich obsługi.
• Zabrania się dotykania ostrzy w czasie pracy.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, oraz przez osoby które nie
posiadają wiedzy i doświadczenia niezbędnego do obsługi tego urządzenia; z wyłączeniem
sytuacjiużytkowaniaurządzenia wobecności osobyodpowiedzialnejza ichbezpieczeństwo.
• Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie.
• Kabel zasilający urządzenia należy chronić przed kontaktem ze źródłami ciepła, wody,
wilgoci, ostrych krawędzi, itp.
• Zabrania się używania produktu w innym niż zamierzonym celu.

PL
Instrukcja obsługi16
• Zabrania się używania blendera, jeśli kabel zasilający został uszkodzony.W takim wypadku,
kabel musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Zabrania się pozostawiania bez nadzoru włączonego urządzenia.
• Nie należy używać urządzenia do przetwarzania produktów o bardzo wysokiej temperaturze.
• Przed przetwarzaniem gorących produktów, należy je najpierw nieco ostudzić.
(Maksymalna temperatura produktów nie powinna przekraczać 80°C).
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
OBSŁUGA BLENDERA
1. Przed pierwszym użyciem produktu, należy wyczyścić powierzchnie które będą miały
bezpośredni kontakt z żywnością.
2. Aby korzystać z blendera należy zamontować końcówkę blendera w części silnikowej.
3. Dostosować szybkość obrotów, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk trybu
zwykłego / turbo.
4. Urządzenie należy używać w sekwencjach 1-minutowych z 15-sekundowymi przerwami.
5. Po zakończonym użytkowaniu, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania oraz
nacisnąć przyciski zwalniające aby zdemontować końcówkę blendera.
6. Urządzenie podczas pracy należy trzymać pionowo.
OBSŁUGA TRZEPACZKI
1. Aby korzystać z trzepaczki, należy włożyć końcówkę trzepaczki do elementu łączącego,
a następnie całość do części silnikowej.
2. Umieścić trzepaczkę w naczyniu. Dostosować szybkość obrotów, a następnie nacisnąć i
przytrzymać przycisk trybu zwykłego / turbo.
3. Po zakończonym użytkowaniu, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania oraz
nacisnąć przyciski zwalniające, aby zdemontować końcówkę trzepaczki.

PL
Instrukcja obsługi 17
ROBOT KUCHENNY
Robot kuchenny składa się z następujących części:
1. Pokrywa robota kuchennego ,
2. Misa robota kuchennego,
3. Popychacz,
4. Tarcza do siekania / krojenia w plastry,
5. Ostrze do krojenia w kostkę,
6. Tarcza do krojenia w kostkę.
7. Wałek prowadzący,
8. Ostrza robota kuchennego (x2) ,
9. Noże,
KROJENIE W PLASTRY/SIEKANIE:
Aby korzystać z funkcji krojenia w plasterki / siekania, należy:
1. Umieścić wałek prowadzący w misie robota.
2. Umieścić tarczę do siekania / krojenia w plastry na wałku oraz założyć pokrywę robota.
3. Następnie, umieścić część silnikową na robocie. Dostosować szybkość obrotów, nacisnąć i
przytrzymać przycisk trybu zwykłego / turbo.
4. Produkty spożywcze należy wprowadzać przez otwór na produkty, oraz przesuwać za pomocą
popychacza. Zabrania się przesuwać produkty przy użyciu palców lub przyborów kuchennych.
5. Po zakończonym użytkowaniu, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania oraz nacisnąć
przyciski zwalniające, aby zdemontować część silnikową.
12
34
5
67
8
9
8

PL
Instrukcja obsługi18
KROJENIE W KOSTKĘ:
Aby skorzystać z funkcji krojenia w kostkę, należy wykonać nastepujące kroki:
1. Umieścić tarczę i ostrze do krojenia w kostkę wewnątrz misy robota i przekręcić ją zgodnie ze
wskazówkami zegara.
2. Następnie założyć pokrywę na misę. Przekręcić pokrywę zgodnie ze wskazówkami zegara.
3. Umieścićczęśćsilnikowąnarobocieanastępnienacisnąćiprzytrzymaćprzycisktrybuzwykłego
/ turbo. Dostosować szybkość obrotów.
4. Produkty spożywcze należy wprowadzać przez otwór na produkty, oraz przesuwać za pomocą
popychacza. Zabrania się przesuwać produkty przy użyciu palców lub przyborów kuchennych.
5. Po zakończonym użytkowaniu, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania oraz nacisnąć
przyciski zwalniające, aby zdemontować część silnikową.

PL
Instrukcja obsługi 19
WSKAZÓWKA
• Blender nadaje się do przygotowywania dipów, sosów, majonezu, pokarmów dla
małych dzieci czy koktajli.
• Tarcza do krojenia w plasterki nadaje się do krojenia ziemniaków, marchewki, ogórków itp.
• Tarcza do ścierania nadaje się do przetwarzania marchewki, twardego sera, selerów, itd.
• Tarcza do krojenia w kostkę służy do krojenia surowego i gotowanego mięsa,
warzyw, owoców.
• Przy przetwarzaniu dużych składników należy je najpierw pokroić w mniejsze kawałki
tak, aby mogły się zmieścić do otworu na produkty.
UWAGA
• Zabrania się zanurzania / opłukiwania części silnikowej urządzenia w wodzie czy innym płynie!
• Po zakończeniu przetwarzania produktów z wysoką zawartością soli, zaleca się
przepłukać ostrza urządzenia pod bieżącą wodą od razu po zakończeniu użytkowania.
• Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich obsługi!
• Nie należy używać urządzenia do przetwarzania produktów o bardzo niskiej zawartości wody.
• Zabraniasięużywaniaurządzeniado przetwarzaniatwardychskładnikówjak np.owoców
z pestkami, mięsa z kością czy produktów mrożonych, kostek lodu, gałki muszkatołowej,
ziaren kawy czy twardych nasion (takie działanie może uszkodzić sprzęt).
• Jeśli urządzenie się zablokuje, należy najpierw odłączyć je od źródła zasilania, następnie
odłączyć część silnikową, zdjąć pokrywę i usunąć blokujące elementy.
CZYSZCZENIE
1. Przed czyszczeniem, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
2. Część silnikową urządzenia należy czyścić jedynie za pomocą miękkiej,
lekko wilgotnej ściereczki.
3. Czyszczenie zaleca się przeprowadzać bezpośrednio po użyciu urządzenia.
4. Pozostałe części nadają się do mycia w zmywarce.
5. Jeśli końcówka blendera jest czyszczona w zmywarce, należy zwrócić uwagę aby nie
używać zbyt dużej ilości środków czystości/odkamieniaczy.
6. Niektóre produkty spożywcze (np. marchewka) mogą powodować zabarwienie
plastikowych części urządzenia. W takim razie, przed umieszczeniem końcówki blendera w
zmywarce, zaleca się przetrzeć odbarwione miejsca ściereczką nasączoną olejem roślinnym.
7. Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich
czyszczenia!
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
• Regulacja szybkość obrotów (9 000 – 16 000 obrotów / min.)
• Dwa tryby pracy (zwykły i turbo)
• Kolor biały

PL
Instrukcja obsługi20
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów,
prosimy o oddzielenie produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania
ponownego użycia zasobów materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i
sposobu bezpiecznego dla środowiska recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych
powinni skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym dokonali zakupu produkt, lub z organem
władz lokalnych Użytkownicy w rmach powinni skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produkt nie należy usuwać razem z innymi odpadami komercyjnymi.
Wyprodukowano w CHRL dla LECHPOL Zbigniew Leszek, Miętne ul. Garwolińska 1, 08-400 Garwolin.
• Moc maksymalna: 800 W
• Napięcie: 220-240 V, 50/60 Hz
• W zestawie: blender,
robot kuchenny (szatkowanie, krojenie, cięcie),
dzbanek,
trzepaczka.
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3538 User manual

Teesa
Teesa TSA3521 User manual

Teesa
Teesa TSA3546 User manual

Teesa
Teesa TSA3507 User manual

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3543 User manual

Teesa
Teesa TSA3512 User manual

Teesa
Teesa TSA3510 User manual

Teesa
Teesa TSA3505 User manual