Teesa TSA3507 User manual

Hand blender
TSA3507
GR
HU
NL
PL
RO
SK
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Manual de utilizare
Návod na použitie
Εγχειρίδιο χρήσης
FR
EN
DE
CS
Manuel d’utilisation
Owner’s manual
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze


CS DE EN FR GR
1Knoík ovládání rychlosti Drehzahlregler Adjustable speed knob Manette de réglage de
la vitesse
Κουμπί ρυθμιζόμενης
ταχύτητας
2Tlačítko práce (nastavitelná
rychlost) Taste Drehzahlreglermodus Adjustable speed mode
button
Touche de travail (réglage de
la vitesse)
Κουμπί λειτουργίας
ρυθμιζόμενης ταχύτητας
3Tlačítko režimuTurbo TasteTurbomodus Turbo mode button Touche du modeTurbo Κουμπί λειτουργίας turbo
4Jednotka motoru Motoreinheit Motor unit Unité moteur Μονάδα κινητήρα
5Nástavec mixéru Mixer-Schaft-Halterung Blending stick holder Manchon du mixeur Στήριγμα ραβδομπλέντερ
6Mixovací koncovka Mixer-Schaft Blending shaft Embout mélangeur Άξονας ανάμειξης
7Džbánek Mixbecher Beaker Vase Ποτήρι ζέσεως
8Kryt drtiče Zerkleinerungsdeckel Chopper lid Couvercle du broyeur Καπάκι κοπής
9Nože drtiče Schneidklingen Chopper blades Lame du broyeur Λεπίδες κοπής
10 Mísa drtiče Zerkleinerungsbehälter Chopper bowl Bol du broyeur Κύπελλο κοπής
11 Nástavec šlehače Schneebesen-Halterung Whisk holder Manchon du fouet Στήριγμα χτυπητηριού
12 Šlehač Schneebesen Whisk Fouet Χτυπητήρι
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

HU NL PL RO SK
1Sebességszabályozó gomb Snelheidsregelknop Pokrętło regulacji
prędkości Buton reglare viteză Regulátor otáčok
2
Nyomógombos
működtetés (állítható
sebesség)
Run-knop (regelbare
snelheid)
Przycisk pracy (regulowana
prędkość)
Buton mod viteză
reglabilă
Tlačidlo prevádzky
(nastaviteľná rýchlosť)
3Turbó üzemmód gomb Turbo-knop Przycisk trybu Turbo Buton mod turbo Tlačidlo prevádzky režimu
Turbo
4Motoregység Motoreenheid Jednostka silnikowa Corp motor Motorová časť
5Penge kupak Blender hulpstuk Nasadka blendera Suport unitate mixare Mixovací nástavec
6Keverőfej Blender aanzetstuk Końcówka miksująca Ax unitate de mixare Mixovacia noha
7Kancsó Kan Dzbanek Recipient Nádobka
8Aprítógép fedél Hakmolen deksel Pokrywa rozdrabniacza Capac tocător Veko sekacej nádoby
9Aprító pengék Hakmolen messen Ostrza rozdrabniacza Lame tocător Čepeľ sekacej nádoby
10 Aprító tál Hakkom Misa rozdrabniacza Bol tocător Sekacia nádoba
11 Habverőfej Garde hulpstuk Nasadka trzepaczki Suport tel Nástavec metličky
12 Habverő Garde Trzepaczka Tel Šľahacia metlička

Návod k obsluze 5
CS
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a
provoz tohoto zařízení.
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření
používaná k provozu elektrických zařízení, včetně následujících:
• Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, a to i v případě, že jste dříve používali
podobné zařízení. Tento návod si ponechejte pro pozdější použití.
• Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedených pokynech.
• Před připojením zařízení zkontrolujte kompatibilitu napájecího napětí síťové zásuvky a
zařízení.
• Zařízení by mělo být připojeno k uzemněné síťové zásuvce. Pokud používáte prodlužovací
kabel, ujistěte se, že je zásuvka rovněž uzemněna.
• Zařízení NEMŮŽE být připojeno k externímu zařízení (např. časový spínač), protože by
mohlo dojít k poškození zařízení.
• Umístěte zařízení na rovném a stabilním povrchu.
• Zařízení vždy vypněte a odpojte od napájení:
• pokud přístroj nefunguje správně,
• pokud zvuky činnosti zařízení nejsou standardní nebo indikují anomálie,
• před demontáží,
• před čištěním,
• pokud se nepoužívá.
• Před použitím zařízení se ujistěte, že byl výrobek řádně složen. Před demontáží výrobku
musí být přístroj odpojen od zdroje napájení.
• Pokud přístroj nepoužíváte, před čištěním nebo v případě nesrovnalostí přístroj vypněte
a odpojte od sítě. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a zatáhněte za
zástrčku, nikdy za kabel / vodič.
• Neodpojitelný napájecí kabel lze vyměnit pouze v autorizovaném servisním středisku.
• Zařízení uchovávejte mimo dosah a dohled dětí. Je zakázáno, aby zařízení používaly děti
bez dohledu dospělých.
• Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou seznámeny
se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání zařízení takovým
způsobem, aby rizika s tím spojená byla srozumitelná. Je nutné poučit děti, aby zařízením
nepovažovaly za hračku. Děti by neměly provádět čištění a údržbu zařízení bez dozoru.
• Pravidelně kontrolujte, zda není přístroj nebo napájecí kabel poškozen. Před použitím
se ujistěte, že zařízení funguje správně. V případě poškození nebo v případě, že zařízení
nepracuje správně, okamžitě zanechejte používání tohoto zařízení a odpojte jej od sítě.
• Uchovávejte zařízení a napájecí kabel mimo dosah tepla, vody, vlhkosti, ostrých hran a
dalších faktorů, které by mohly poškodit toto zařízení nebo kabel.
• S tímto přístrojem používejte pouze originální příslušenství.
• Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
• Je třeba dbát na to, aby jednotka motoru, kabel zařízení nebo síťová zástrčka nebyly mokré. Je
zakázáno ponořovat / oplachovat jednotku motoru ve vodě! Nepoužívejte zařízení mokrýma
rukama.

Návod k obsluze6
CS
• Je-li poškozen napájecí kabel nebo zařízení, je zakázáno používat zařízení. Je zakázáno
samostatně opravovat/demontovat zařízení. V případě poškození kontaktujte
autorizované servisní středisko za účelem jeho opravy /ověření.
• Napájecí kabel zařízení musí být chráněn před kontaktem se zdroji tepla.
• Zařízení je určeno pro domácí použití a zpracování přiměřenýc h množství výrobků pro
tyto podmínky. Není určeno pro profesionální použití.
• Nesprávné používání výrobku může představovat riziko poškození nebo zranění.
• Nože zařízení jsou velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní.
• Při práci je zakázáno dotýkat se nožů.
• Přístroj není určen pro použití v mikrovlnné troubě.
POUŽÍVÁNÍ
1. Před montáží umyjte části zařízení, které přicházejí do styku s potravinami. Nože zařízení jsou
velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní, jelikož mohou způsobit zranění.
2. Montáž: Vyberte požadované příslušenství a proveďte následující kroky:
• Mixující koncovka: umístěte motorovou jednotku na nástavec mixéru a zatlačte, dokud
nezaklapne.
• Šlehač: umístěte motorovou jednotku na nástavec a zatlačte, dokud nezaklapne.
• Drtič:
a. Pro použití drtiče umístěte nože drtiče na hrot umístěný uprostřed mísy. Buďte
obzvláště opatrní – nože jsou velmi ostré!Vždy je držte za horní plastovou část.
b. Po umístění nožů by měl uživatel vložit do misky složky, které budou zpracovávány.
c. Umístěte kryt drtiče a otáčejte po směru proti směru hodinových ručiček, až
zaklapne.
d. Umístěte motorovou jednotku na nástavec drtiče a zatlačte, dokud nezaklapne.
3. Připojte zařízení k síťovému zdroji.
Upozornění: Pokud používáte koncovku mixéru nebo šlehače, umístěte koncovku zařízení do
nádoby s produkty, které budou zpracovány. V případě drtiče by složky měly být umístěny do misky
po umístění nožů do ní, ale před vložením víka.
4. Nastavte knoík regulace rychlosti do požadované polohy a stiskněte tlačítko práce (horní
tlačítko) NEBO stiskněte tlačítko Turbo, pro spuštění zařízení.
Upozornění: uživatel může svobodně měnit nastavení knoíku regulace rychlosti během práce,
pokud používá mixér ve standardním režimu (horní tlačítko).
5. Přístroj by neměl být používán nepřetržitě déle než 1 minutu. Pokud se po uplynutí této
doby nedosáhne požadovaného efektu, přestaňte pracovat a počkejte 1 minutu před dalším
použitím.
Upozornění: Přístroj by měl být používán v 1minutových sekvencích s 1minutovou
přestávkou (to je jeden cyklus zařízení). Po 5 plných cyklech nepřetržitého provozu zařízení
(tj. 5-násobná sekvence: práce po dobu 1 minuty, přestávky po dobu další minuty), nechte
zařízení stát po dobu asi 30 minut, aby se teplota motoru vrátila na svou původní hodnotu.
6. Po dokončení práce odpojte zařízení od sítě.

Návod k obsluze 7
CS
Poznámky k použití:
• Přístroj nepoužívejte, pokud jeho koncovka není umístěna v nádobě s potravinami / mísa
drtiče je prázdná.
• Džbánek / mísu drtiče nepřeplňujte. Maximální objem mísy drtiče je 600 ml a džbánku
- 800 ml.
• Aby nedošlo k postříkání, zapněte přístroj po ponoření koncovky mixéru / šlehače do
zpracovaných složek.
• doba provozu: zařízení by nemělo být provozováno déle než 1 minutu nepřetržitě; po
této době by mělo být zařízení odstaveno alespoň 1 minutu. Přístroj by měl být používán
v 1minutových sekvencích s 1minutovou přestávkou (to je jeden cyklus zařízení). Po 5
plných cyklech nepřetržitého provozu zařízení (tj. 5-násobná sekvence: práce po dobu 1
minuty, přestávky po dobu další minuty), nechte zařízení stát po dobu asi 30 minut, aby
se teplota motoru vrátila na svou původní hodnotu.
• Nespracovávejte příliš tvrdé produkty po dobu delší než 15 sekund najednou.
• Nedrťte velmi tvrdé produkty, jako je sója, rýže, mražené maso, kostky ledu, muškátový
oříšek, kávová zrna nebo tvrdá semena. Přístroj není určen pro zpracování velmi
šťavnatých produktů. Nepoužívejte zařízení pro zpracování výrobků s velmi nízkým
obsahem vody.
• Příprava ingrediencí před zpracováním: složky nakrájejte na kostky o maximální velikosti
1,5x1,5 cm a přidejte kapalinu (např. vodu, mléko atd.).
• Nepoužívejte zařízení pro zpracování výrobků s velmi vysokými teplotami. Před
zpracováním horkých produktů by se měly nejprve mírně ochladit. (Maximální teplota
výrobků by neměla překročit 60°C).
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• Před demontáží a čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
• Jednotku motoru čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Je zakázáno
ponořovat jednotku motoru ve vodě!
• Před čištěním zařízení vždy odpojte od zdroje napájení.
• Jednotku motoru čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem. Je zakázáno
ponořovat jednotku motoru ve vodě!
• Upozornění: Po zpracování produktů s vysokým obsahem soli se doporučuje oplachovat
nože pod tekoucí vodou ihned po použití.
• Umyjte příslušenství (koncovku mixéru, šlehače, misku, víko a nože drtiče) po každém
použití v teplé vodě s trochou saponátu. Důkladně opláchněte vodou.
• Všechny části kromě jednotky motoru lze umýt v myčce (za předpokladu, že nastavená
teplota nepřesáhne 50°C). Pokud jsou části přístroje umývány v myčce nádobí, je třeba
dbát na to, aby nebylo používáno příliš mnoho čisticích prostředků / odstraňovačů
kamene.
• Některé potraviny (např. mrkev) mohou způsobit zbarvení plastových částí zařízení.
Zbarvené plochy otřete před čištěním hadříkem namočeným v rostlinném oleji.
• Po každém použití přístroj důkladně vyčistěte.
• Nože jsou velmi ostré – při manipulaci s nimi buďte obzvláště opatrní!
• Před opětovnou montáží nebo skladováním se ujistěte, že je zařízení suché.
• K čištění tohoto přístroje nepoužívejte chemikálie / čisticí prostředky nebo ostré nástroje,
protože by mohly způsobit poškození.

Návod k obsluze8
CS
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Elektrická zařízení označená symbolem přeškrtnuté popelnice se nesmí vyhazovat s komunálním odpadem. Taková
zařízení podléhají selektivnímu sběru a recyklaci. Škodlivé látky, které obsahují, mohou způsobit znečištění životního
prostředí a ohrozit lidské zdraví.
Vyrobeno v ČLR pro LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko
Plynulá regulace rychlosti otáček: 9 000 – 15 200 otáček za minutu
Turbo režim: max. 16 580 otáček za minutu
Použité materiály:
Nože, míchací hrot, metla: nerezová ocel
Mísa drtiče, džbán: AS
Kryt drtiče: ABS
Kryt motorové části: plast
Objem nádoby: 800 ml
Objem mísy drtiče: 600 ml
Ochrana proti: přehřátí
Některé části lze mýt v myčce
Váha: 772 g
Výška: 396 mm
Průměr: 68 mm
Výkon max.: 1200 W
Napájení: 220-240 V~, 50/60 Hz
Sada obsahuje: ruční mixér, drtič, šlehací metlu, džbán
SPECIFIKACE
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Možná příčina Navrhované řešení
Motor běží, ale
nože se neotáčejí
• Mixovací koncovka není správně
vložena
• Ostří jsou zablokovaná
• Ujistěte se, že je zařízení správně
složeno
• Odpojte zařízení od sítě a
vyčistěte nože – dbejte zvýšené
opatrnosti, ostří jsou velmi ostrá.
Přísady posekejte na menší
kousky
Zařízení přestalo
náhle pracovat
• Mixér se používá příliš dlouho,
motor se přehřál
• Zařízení by mělo být používáno
pouze v povolených časových
sekvencích
Neobvyklé
vibrace, zvuky
• Zařízení není správně sestaveno
• Příliš mnoho složek
zpracovávaných najednou
• Ujistěte se, že je zařízení správně
složeno
• Je nutné ukončit práci mixéru,
odpojit jej od síťového napájení
a snížit množství zpracovávaných
surovin

Bedienungsanleitung 9
DE
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderenVerletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut sind.
Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
• DasProduktnicht für andere Zweckeverwenden, als in dieser Bedienungsanleitungangegeben.
• Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Wenn Sie ein
elektrisches Verlängerungskabel verwenden müssen, muss dieses geerdet werden.
• Dieses Gerät DARF NICHT durch eine externe Schaltvorrichtung, wie Timer oder an eine
Schaltung angeschlossen werden, die regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, da sie zu
einer Beschädigung des Gerätes führen kann.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
• Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen des Gerätes
• Vor der Reinigung
• Bei Nichtgebrauch
• Schließen Sie das Gerät erst dann an das Stromnetz an, wenn es vollständig montiert ist und
ziehen immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät zerlegen oder die Klingen handhaben.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht
benutzen, bevor Sie es reinigen oder wenn Störungen auftreten. Ziehen Sie den Stecker und
nicht am Kabel, wenn Sie das Netzkabel des Geräts au der Steckdose ziehen.
• Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
• Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung undWissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre
Sicherheitzuständigist,ineinervorsichtigenArtundWeiseunddiealleSicherheitsvorkehrungen
verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten
nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
• Testen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Stellen Sie vor der
Verwendung sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Im Falle einer Beschädigung
oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden Sie es nicht mehr und
ziehen sofort den Netzstecker.
• Halten Siedas Gerätund sein Kabel fern vonHitze, direktrerSonnenstrahlung,Wasser, Feuchtigkeit,
scharfen Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
• Verwenden Sie nur original Zubehör, keine unkompatiblen Produkte anschließen.
• Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt.

DE
Bedienungsanleitung10
BEDIENUNG
• Lassen Sie Motoreinheit, Kabel oder Stecker nicht nass werden. Tauchen Sie die Motoreinheit
nicht in Wasser! Das Gerät nicht mit nassen Händen benutzen.
• Niemals dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder wenn das Gerät defekt ist. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur
autorisiertes und qualiziertes Personal darf dieses Produkt reparieren.
• Lassen Sie überschüssiges Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte
hängen oder heiße Oberächen berühren.
• Das Gerät ist so konstruiert, dass es normale Haushaltsmengen verarbeiten kann. Nicht für
den kommerziellen Gebrauch.
• Unsachgemäßer Umgang mit diesem Gerät kann zu Verletzungen und Schäden führen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen, diese sind extrem scharf.
• Halten Sie Finger und Küchengeräte von den beweglichen Klingen fern.
• Das Gerät nicht in die Mikrowelle stellen!
1. Vor der Montage, reinigen Sie alle Teile die mit Lebensmittel in Berührung kommen. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Klingen – sie sind extrem scharf und könnenVerletzungen verursachen.
2. Montage: wählen Sie das gewünschten Zubehör und befolgen die unteren Schritte:
• Mixer: Schieben Sie die Motoreinheit in den Mixstabhalter, bis diese einrastet.
• Schneebesen: Schieben Sie die Motoreinheit in den Schneebesenhalter, bis diese
einrastet.
• Zerkleinerer:
a. Etzen Sie die Klinge auf die Mitte des Stifts des Zerkleinerungsbehälters. Seien
Sie vorsichtig, die Klinge ist sehr scharf! Halten Sie diese immer beim oberen
Plastikteil.
b. Wenn die Klinge eingesetzt wurde, kann der Benutzer Lebensmittel in den
Behälter einfügen.
c. Setzen Sie den Deckel des Zerkleinerers auf und drehen diesen im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
d. Schieben Sie die Motoreinheit in den Deckel des Zerkleinerungsbehälters, bis
diese einrastet.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweis: Wenn Sie einen Mixer oder Schneebesen verwenden, setzen Sie das Zubehör in
einen Behälter mit zu verarbeitenden Lebensmitteln. Im Falle eines Zerkleinerers müssen die
Lebensmittel in den Behälter eingeführt werden, nachdem die Klingen zusammengebaut sind
und bevor der Deckel und die Motoreinheit montiert werden.
4. Setzen Sie den Drehzahlregler auf die gewünschte Einstellung und drücken die Taste
Drehzahlregler-Modus ODER die Taste Turbomodus um den Betrieb zu beginnen.
Hinweis: Benutzer kann die Drehzahl während des Betriebs nach belieben ändern, wenn dieTaste
Drehzahlregler-Modus benutzt wird (obere Taste).
5. Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 1 Minute ununterbrochen. Wenn innerhalb dieser
Zeit der gewünschte Eekt nicht erreicht wurde, den Betrieb unterbrechen und etwa 1
Minute warten, bevor Sie das Gerät erneut benutzen
Hinweis: Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem
kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h. 1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause,

Bedienungsanleitung 11
DE
5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa 30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach dem Gebrauch des Gerätes.
Hinweise zum Betrieb:
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht in Lebensmittel eingetaucht ist / wenn der
Zerkleinererbehälter leer ist.
• Überfüllen Sie nicht den Zerkleinerungsbehälter oder den Mixerbecher. Das maximale
Fassungsvermögen der Zutaten für den Zerkleinerungsbehälter beträgt 600 ml und für den
Mixerbecher 800 ml.
• Um Spritzer zu vermeiden, schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem der Mixer / Schneebesen
in die zu verarbeitende Lebensmittel eingeführt wurde.
• Kurzzeitbetrieb: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als jeweils 1 Minute; Danach das Gerät
mindestens 1 Minute abkühlen lassen. Bitte beachten Sie 1 Minute Betrieb und 1 Minute
Ruhe als ein Arbeitszyklus. Nach dem kontinuierlichen Betrieb des Gerätes für 5 Zyklen (d.h.
1 Minute Betrieb, gefolgt von 1 Minute Pause, 5 Mal hintereinander), muss der Mixer für etwa
30 Minuten zum abkühlen gelassen werden.
• Harte Lebensmittel nicht länger als 15 Sekunden zerkleinern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht zum trockenen Mahlen von harten Lebensmitteln wie
Sojabohnen, Reis und gefrorenem Fleisch, Eiswürfeln, Muskat, Kaeebohnen, Getreide
usw., noch für die Verarbeitung von saftigen üssigen Lebensmitteln. Betreiben Sie keine
Lebensmittel ohne Wasser!
• Zubereitung von Lebensmitteln vor der Verarbeitung mit dem Mixer: Schneiden Sie die
Lebensmitteln in Würfel mit einer Größe von höchstens 1,5 x 1,5 cm und fügen Sie etwas
Flüssigkeit hinzu (z. B. Wasser, Milch usw.).
• Legen Sie keine heißen Zutaten in das Gerät. Heiße Zutaten sollten vor der Verarbeitung im
Gerät abgekühlt werden. (Max. Temperatur der Zutaten ist 60°C).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen oder Aufbewahren.
• Motoreinheit sollte nur mit einem weichen, leicht feuchten Tuch gereinigt werden. Tauchen
Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nach derVerarbeitung von sehr salzigen Lebensmitteln wird empfohlen, die Messer sofort zu spülen.
• Waschen Sie das Zubehör (Mixer, Schneebesen, Zerkleinerungsbehälter, Deckel und Klinge)
nach jedem Gebrauch in warmem Seifenwasser. Gut ausspülen.
• Alle Teile außer der Motoreinheit können in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden
(nur wenn die eingestellte Temperatur unter 50°C liegt). Achten Sie beim Reinigen in der
Spülmaschine darauf, dass Sie weder Reiniger noch Entkalker überdosieren.
• Bei der Verarbeitung von farbigen Lebensmitteln sich die Kunststoteile des Geräts verfärben.
Wischen Sie diese Teile vor dem Reinigen mit Panzenöl ab.
• Die Reinigung sollte unmittelbar nach dem Gebrauch erfolgen.
• Die Klingen sind extrem scharf - seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Klingen!
• Stellen Sie sicher, dass Gerät und Zubehör vor der erneuten Montage und einer anderen
Verwendung, oder Aufbewahrung vollständig trocken sind.
• Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder scharfen Utensilien zur Reinigung des
Geräts, da diese das Gerät beschädigen können.
REINIGUNG UND WARTUNG

DE
Bedienungsanleitung12
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Der Motor funktioniert
aber die Klinge dreht
sich nicht
• Das Gerät wurde nicht
richtig zusammengebaut
• Die Klingen stecken fest
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung und entfernen die
Lebensmittel von den Klingen - seien Sie
vorsichtig, die Klingen sind extrem scharf.
Entnehmen Sie die Lebensmittel und
schneiden diese in kleinere Stücke.
Das Gerät stoppt
während des normalen
Betriebs
• Das Gerät wurde zu lang
benutzt, der Motor ist
überhitzt
• Benutzen Sie das Gerät nur in den
in dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Zeitinterwallen
Abnormale Geräusche
oder Erschütterungen
• Das Gerät ist nicht richtig
zusammengebaut
• Zu viel Lebensmittel
werden zubereitet
• Montieren Sie das Gerat korrekt
• Stoppen Sie den Betrieb, trennen das
Gerät vom Stromnetz und Entfernen
einige der zubereiteten Lebensmittel
TECHNISCHE DATEN
Stufenlose Drehzahlregelung: 9 000 – 15 200 U/min
Turbogeschwindigkeit: max. 16 580 U/min
Benutzte Materialien:
Klingen, Mixer-Schaft, Schneebesen: Edelstahl
Zerkleinerungsbehälter, Mixbecher: AS
Zerkleinerungsdeckel: ABS
Motorgehäuse: Plastik
Mixbecher Fassungsvermögen: 800 ml
Zerkleinerungsbehälter Fassungsvermögen: 600 ml
Schutz gegen: Überhitzung
Spülmaschinenfeste Teile
Gewicht: 772 g
Höhe: 396 mm
Durchmesser: 68 mm
Max. Leistung: 1200 W
Stromversorgung: 220-240 V~, 50/60 Hz
Set beinhaltet: Mixer, Zerkleinerer, Schneebesen, Mixbecher
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
Es ist verboten, Geräteabfälle, die mit dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind, zusammen
mit anderen Abfällen zu entsorgen. Dieses Gerät unterliegt der Sammlung und dem Recycling. Die darin enthaltenen
Schadstoe können Umweltbelastungen verursachen und eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

Owner’s manual 13
EN
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied
when using any electrical device, including the following:
• Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
• Do not use this device for purposes others than indicated in this manual.
• Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
• The appliance must be plugged into an earthed electrical socket. If you have to use an
electrical extension lead, it must be earthed.
• This appliance MUST NOT be supplied through an external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility, as it may
lead to damage of the device.
• Place the device on at, stable surface.
• ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly
• if there’s an uncommon voice when using
• before disassembling the device
• before cleaning
• when not in use
• Don’t plug the appliance into the power supply until it is assembled and always unplug
before disassembling the appliance or handling the blade.
• Switch o the device and remove the plug from the socket when it is not in use, before
cleaning or whenever any disturbance occurs.When disconnecting the power cord of the
device, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
• Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
• Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the device.
• This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
• Test the device and the cord/cable regularly for damage. Before use, make sure the device
operates properly. In case of any damage, or if the device does not operate properly, stop
using it and unplug immediately.
• Keep the device and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp
edges and the like.
• Use only original accessories, do not connect incompatible products.
• The device is for indoor use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.

EN
Owner’s manual14
• Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet. Do not immerse the motor unit in water!
Do not handle the device with wet hands.
• Never use the device if the device itself or its cord have been damaged. Do not attempt
to repair/disassemble this device yourself. In case of damage, contact with an authorized
service point for check-up/repair.
• Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot surface.
• The appliance is constructed to process normal household quantities. Not for commercial use.
• Improper use of this device may lead to injuries and damages.
• Be careful while handling the blades, they are extremely sharp.
• Keep your ngers and kitchen utensils away from the moving blades / rotating whisk.
• Do not place any accessory of this device into microwave.
1. Before assembly, clean all the parts which will have contact with food. Be extremely
careful when cleaning the blades – they are sharp and can cause injury.
2. Mounting: Choose the attachment you want to use and follow the steps indicated below:
• Blender: Push the motor unit into the blending stick holder until it locks in place.
• Whisk: Push the motor unit into the whisk holder until it locks in place.
• Chopper:
a. Place the blade on the center pin of the chopper bowl. Be careful, the blade is
very sharp! Always hold it by the upper plastic part.
b. Once the blades are assembled, user should place the food ingredients into
the bowl.
c. Place the chopper bowl lid and turn clockwise until it locks in place.
d. Push the motor unit into the chopper bowl lid until it locks in place.
3. Plug the device into power mains socket.
Note: In case of using blender or whisk, insert the attachment into a container with food to
be processed. In case of chopper, the food needs to be inserted into the bowl after the blades
are assembled and before the lid and motor unit are mounted.
4. Set the adjustable speed knob to desired setting and press adjustable speed mode
button OR press Turbo mode button to start operation.
Note: user can freely change settings of the adjustable speed knob during operation when
using adjustable speed mode button (top button).
5. Use the blender no longer than 1 minute at a time. If within that period, the desired
eect has not been reached, stop operation and wait for about 1 minute before using
the device again.
Note: please regard 1 minute of operation and 1 minute of rest as a one operation cycle.
After continuous operating the device for 5 cycles (that is 1 min. operation followed by
1 minute rest, 5 times in a row), the blender must be left for cooling for about 30 minutes.
6. Unplug the device from power supply mains after operation.
OPERATION

Owner’s manual 15
EN
• Always disconnect the device from mains supply before cleaning or storing.
• Motor unit should be cleaned only with soft, slightly damp cloth. Never immerse motor
unit into water or any other liquid.
• After processing very salty food, it is suggested to rise the blades right away.
• Wash the accessories (blender, whisk, chopper bowl, lid and blades) in warm, soapy water
after every use. Rinse well.
• All parts except for motor body can be cleaned in a dishwasher (only if the set temperature
is below 50ºC). When cleaning in a dishwasher, be careful not to overdose cleaner or
decalcier.
• When processing food with color, the plastic parts of the appliance may discolor. Wipe
these parts with vegetable oil before cleaning them.
• Cleaning should be performed immediately after use.
• The blade is very sharp – exercise caution when handling the blade!
• Let the device dry completely before assembling or storing.
• Do not use strong detergents or sharp utensils to clean the device, as they may damage
the appliance.
Notes on usage:
• Don’t use the appliance when not immersed into food / when the chopper bowl is empty.
• Do not overll chopper bowl or beaker. Maximum ingredients volume for chopper is
600 ml and for beaker 800 ml.
• To avoid splashing, turn on the device only after the blender/whisk has been inserted
into food to be processed.
• Short-time operating: Use the appliance for no longer than 1 minute at a time; after that
let the device cool down for at least 1 minute. Please regard 1 minute of operation and
1 minute of rest as a one operation cycle. After continuous operating the device of 5
cycles (that is 1 min. operation followed by 1 minute rest, 5 times in a row), the blender
must be left for cooling for about 30 minutes.
• Don’t operate hard food for longer than 15 seconds at once.
• Do not use the appliance for dry grinding hard food like soybean, rice and frozen meat,
ice cubes, nutmeg, coee beans, grains etc., nor for succulent liquid food processing.
Don’t operate food without water!
• Food preparation before processing with the blender or chopper: cut the food into cubic
blocks no bigger than 1,5x1,5 cm, and add some liquid (e.g. water, milk, etc.).
• Before processing food, make sure it’s pitted, peeled, cutted if necessary etc.
• Don’t place the device into hot ingredients / don’t place hot ingredients into the chopper
or beaker. Hot ingredients should be cooled down prior to processing by this appliance.
(Max. ingredient temperature is 60°C).
CLEANING AND STORAGE

EN
Owner’s manual16
Smooth rotation speed regulation: 9 000 – 15 200 rpm
Turbo speed: max. 16 580 rpm
Used materials:
Blades, blender shaft, whisk: stainless steel
Chopper bowl, beaker: AS
Chopper lid: ABS
Motor housing: plastic
Beaker capacity: 800 ml
Chopper bowl capacity: 600 ml
Protection against: overheating
Dishwasher safe parts
Blender weight: 772 g
Blender height: 396 mm
Blender diameter: 68 mm
Max. power: 1200 W
Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz
Set includes: blender, chopper, whisk, beaker
Problem Possible reason Suggested solution
The motor running,
but the blade/whisk
doesn’t work
• The blending stick has
not been assembled
properly
• The blade/whisk got
stuck
• Make sure to assemble the device
properly
• Disconnect the device from power
supply mains, and remove the food
from the blades/whisk – be careful,
the blades are very sharp. Take out
the food material and cut them into
small pieces
The device suddenly
stops working in the
processing of using
• Using for too long,
motor is overheated
• Use only in time intervals as
indicated in this user’s manual
Abnormal vibration
or excessive noise
• The device has been
assembled improperly
• Too much food being
processed at once
• Make sure to assemble the device
properly
• Stop operation, disconnect the
device from power supply mains and
remove some food being processed
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATION
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
It is forbidden to place equipment waste marked with the symbol of a crossed-out trash bin together with other waste.
This equipment is subject to collection and recycling. The harmful substances it contains can cause environmental
pollution and pose a threat to human health.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

Manuel d’utilisation 17
FR
Merci d’avoir acheté l’appareilTEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le mode d’emploi
et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant ne peut être tenu responsable de l’utilisation
incorrect de l’appareil.
SÉCURITÉ
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles détaillées ci-après:
• Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
• Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
• Brancher l’appareil à une prise d’alimentation mise à la terre. Si une rallonge est utilisée,
s’assurer que la prise y présente est également mise à la terre.
• L’appareil NE PEUT PAS être branché à un dispositif périphérique (p.ex. un minuteur
programmable), car ceci peut endommager l’appareil.
• Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
• Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique :
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• si l’appareil n’est pas utilisé.
• Avant la première utilisation de l’appareil, s’assurer qu’il a été monté correctement. Avant
de démonter le produit, le débrancher d’abord de la source d’alimentation.
• Éteindre l’appareil et débrancher l’alimentation électrique, si l’appareil n’est pas utilisé,
avant le nettoyage ou en cas de tout dysfonctionnement. Pour débrancher l’appareil de
l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par le câble.
• Le câble d’alimentation inséparable peut être remplacé uniquement dans un service
agréé.
• Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de l’appareil
par des enfants sans surveillance des adultes est interdite.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
leur ont été fournies,de manière à ce que tous les risques encourus soient compris.
Informer les enfants que cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance
de l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Vérier régulièrement si l’appareil ou le câble d’alimentation ne sont pas endommagés.
Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil fonctionne correctement. En cas de dommage
ou d’un dysfonctionnement de l’appareil, arrêter d’utiliser l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
• Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité,
de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le
câble.

FR
Manuel d’utilisation18
• N’utiliser que des accessoires d’origine avec l’appareil.
• L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur.
• Veiller particulièrement à ce que la pièce moteur, le câble d’alimentation ou la che
d’alimentation ne soient pas mouillés. Il est interdit de plonger/rincer la pièce moteur
dans l’eau! Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou l’appareil lui-même sont
endommagés. Il est interdit de réparer/démonter l’appareil par vous-même. En cas de
dommage, contactez un service technique agréé pour contrôle/réparation.
• Protéger le câble d’alimentation de l’appareil contre tout contact avec des sources de
chaleur.
• L’appareil est destiné à un usage domestique et au traitement d’une quantité d’aliments
adaptée aux conditions prévues. Il n’est pas destiné à un usage professionnel.
• Une utilisation inappropriée du produit peut entraîner des dommages ou des blessures.
• Les lames sont très tranchantes, faire particulièrement attention lors de leur utilisation.
• Il est interdit de toucher les lames lors du fonctionnement de l’appareil.
• Ne placer aucune pièce de l’appareil dans le four micro-ondes.
UTILISATION
1. Avant le montage, laver les pièces de l’appareil qui entreront en contact avec la
nourriture. Les lames de l’appareil sont très tranchantes, faire particulièrement attention
lors de leur utilisation, car ils peuvent causer des blessures.
2. Montage: Choisir l’accessoire voulu et suivre les étapes suivantes:
• Embout mélangeur: xer l’unité moteur sur le manchon du mixeur et presser
jusqu’au bout.
• Fouet: xer l’unité moteur sur le manchon du fouet et presser jusqu’au bout.
• Broyeur:
a. Pour utiliser le broyeur, placer la lame du broyeur sur la tige se trouvant au
milieu du bol. Faire particulièrement attention - les lames sont très tranchantes!
Toujours les tenir par la partie supérieure en plastique.
b. Une la lame xée, l’utilisateur doit verser dans le bol les ingrédients à traiter.
c. Placer le couvercle du broyeur et le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre, jusqu’au bout.
d. Fixer l’unité moteur sur le couvercle du broyeur et presser jusqu’au bout.
3. Brancher l’appareil à l’alimentation électrique.
Attention: si vous utiliser l’embout mélangeur ou le fouet, les placer dans le récipient avec
les produits à traiter. Si vous utilisez le broyeur, les ingrédients doivent être mis dans le bol
seulement après la xation de la lame et avant la pose du couvercle.
4. Régler la manette de réglage de la vitesse sur la position choisie et appuyer sur la touche
de travail (touche supérieure) OU sur la touche du mode Turbo pour mettre en marche
l’appareil.
Attention: l’utilisateur peut librement changer la position de la manette de réglage de la
vitesse lors du fonctionnement de l’appareil, s’il utilise le mixeur en mode normal (touche
supérieure).

Manuel d’utilisation 19
FR
5. Ne pas utiliser l’appareil plus longtemps que 1 minute en continu. Si après ce délai le
résultat souhaité n’est pas obtenu, terminer le traitement et attendre 1 minute avant
d’utiliser de nouveau l’appareil.
Attention: Utiliser l’appareil dans des intervalles de 1 minute, avec une pause de 1 minute
(c’est un cycle de l’appareil). Après 5 cycles complets de travail continu de l’appareil (à
savoir 5 séquences de 1 minute de fonctionnement et de 1 minute de pause), laisser refroidir
l’appareil pendant environ 30 minutes pour que la température du moteur puisse revenir à
sa valeur initiale.
6. Une fois le travail terminé, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
Remarques concernant l’utilisation:
• Ne pas utiliser l’appareil si l’embout mélangeur ou le fouet ne sont pas placer dans un
récipient avec des ingrédients / si le bol du broyeur est vide.
• Ne pas remplir excessivement le bol du broyeur / le vase. La capacité maximale du bol du
broyeur est de 600 ml et du vase - 800 ml.
• Pour éviter les éclaboussures, mettre en marche l’appareil seulement après avoir plongé
l’embout mélangeur / le fouet dans le récipient avec les ingrédients.
• Temps d’utilisation: ne pas utiliser l’appareil plus longtemps que 1 minute en continu;
après ce délai, laisser reposer l’appareil pendant au moins 1 minute. Utiliser l’appareil dans
des intervalles de 1 minute, avec une pause de 1 minute (c’est un cycle de l’appareil).
Après 5 cycles complets de travail continu de l’appareil (à savoir 5 séquences de 1 minute
de fonctionnement et de 1 minute de pause), laisser refroidir l’appareil pendant environ
30 minutes pour que la température du moteur puisse revenir à sa valeur initiale.
• Ne pas traiter des produits alimentaires très durs plus longtemps que 15 secondes en
continu.
• Ne pas traiter les aliments très durs, comme le soja, le riz, la viande surgelée, les cubes
de glace, les noix de muscade, les grains de café ou tout autre type de graines dures.
L’appareil n’est pas destiné au traitement de produits très juteux. Ne pas utiliser l’appareil
pour traiter des aliments à très faible teneur en eau.
• Préparation des ingrédients avant le traitement: couper les ingrédients en cubes de taille
maximale de 1,5x1,5 cm, et ajouter un liquide (p.ex. de l’eau, du lait, etc.).
• Ne pas placer dans l’appareil d’aliments à température très élevée. Avant de traiter les
produits chauds, les refroidir légèrement avant (la température maximale des produits
ne doit pas dépasser 60°C).

FR
Manuel d’utilisation20
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
• Nettoyer la pièce moteur de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux humide. Il
est interdit de plonger la pièce moteur dans l’eau!
• Attention: Après le traitement d’aliments à forte teneur en sel, il est conseillé de rincer les
lames à l’eau courante, directement après leur utilisation.
• Après chaque utilisation, laver les accessoires (l’embout mélangeur, le fouet, le bol, le
couvercle et la lame du broyeur) à l’eau chaude et avec un produit nettoyant doux. Rincer
abondamment à l’eau.
• Toutes les pièces, à l’exception de l’unité moteur, peuvent être lavées dans un lave-
vaisselle (à condition que la température de lavage réglée ne dépasse pas 50ºC). Si les
éléments de l’appareil sont lavés dans un lave-vaisselle, veiller à ne pas utiliser une trop
grande quantité de détergent/détartrant.
• Certains aliments (p.ex. les carottes) peuvent teinter les éléments en plastique de
l’appareil. Il est recommandé d’essuyer les parties teintées avec un chion imbibé d’huile
végétale avant de les laver.
• Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil.
• Les lames sont très tranchantes - faire particulièrement attention lors de leur utilisation!
• Avant de monter de nouveau l’appareil ou avant de l’entreposer, s’assurer que l’appareil
est sec.
• Ne pas utiliser de produits chimiques/détergents ni d’objets coupants et pointus pour
nettoyer cet appareil, ils peuvent l’endommager.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution suggérée
Le moteur
fonctionne mais les
lames ne tournent
pas
• La tige de mélangeur
n’est pas montée
correctement
• Les lames sont
coincées
• S’assurer que l’appareil est
correctement monté
• Débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique et nettoyer
les lames - faire particulièrement
attention, les lames sont très
tranchantes. Couper les ingrédients
en morceaux plus petits.
L’appareil s’arrête
subitement
• Le mixeur a été utilisé
trop longtemps, le
moteur est surchaué
• N’utiliser l’appareil que dans les
séquences temporelles admissibles
Vibrations ou bruits
anormaux
• L’appareil n’est pas
correctement monté
• Une trop grande
quantité d’ingrédients
est traitée à la fois
• S’assurer que l’appareil est
correctement monté
• Arrêter le mixeur, débrancher
l’alimentation électrique et réduire la
quantité de produits traités
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3521 User manual

Teesa
Teesa TSA3538 User manual

Teesa
Teesa TSA3506 User manual

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3505 User manual

Teesa
Teesa TSA3508 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3546 User manual

Teesa
Teesa TSA3512 User manual

Teesa
Teesa TSA3515 User manual
Popular Blender manuals by other brands

DiGiQuest
DiGiQuest FRULLO user manual

Blendtec
Blendtec DESIGNER SERIES Owner's manual and user's guide

Breville
Breville Juice & Blend BJB840 Instruction book

Hamilton Beach
Hamilton Beach HBF500 Operation manual

Siemens
Siemens MR015FQ1 operating instructions

Hamilton Beach
Hamilton Beach HBH950 Series Operation manual