Teesa TSA3538 User manual

Personal blender
TSA3538
DE
EN
GR
PL
RO
SK
Εγχειρίδιο χρήσης
Instrukcja obsługi
Owner’s manual
Manual de utilizare
Návod na použitie
Bedienungsanleitung


Bedienungsanleitung 3
DE
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an die Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile Oberäche.
4. Reinigen Sie das Gerät gemäß den in Kapitel „Reinigung und Wartung” aufgeführten
Anweisungen.
5. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
•Wenn es nicht richtig funktioniert
•Wenn es ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
•Vor dem Zerlegen des Gerätes
•Vor der Reinigung
•Bei Nichtgebrauch
6. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels vom Gerät am Stecker und nicht am Kabel.
7. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet werden, die für ihre
Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die alle Sicherheitsvorkehrungen
verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit diesem Gerät spielen. Kinder sollten
nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne Aufsicht durchführen.
9. Das Netzkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
10.Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
11.Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen und mechanischer Beanspruchung.
12.Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; verwenden Sie es nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
13.Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
14.Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es funktioniert.
15.Der Hersteller dieses Produkts ist nicht verantwortlich für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung und Verwendung des Geräts verursacht werden.
16.IMMER das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
17.NIEMALS dieses Gerät verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist,
oder wenn das Gerät defekt ist.
18.Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Niemals das Gerät zerlegen.

Bedienungsanleitung4
DE
19.Verwenden Sie kein unautorisiertes Zubehör.
20.Das Gerät ist nur für den Innenbereich und Haushaltsgebrauch bestimmt.
21.Dieses Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Speisen geeignet. Stellen Sie nichts
anderes als Lebensmittel in das Gerät.
22.Immer alle Teile sicher zuklemmen, bevor der Motor eingeschaltet wird. Nicht zerlegen,
während das Gerät in Betrieb ist.
23.Berühren Sie keine beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig stoppt
vor dem Zerlegen.
24.Verwenden Sie nur original Zubehör und Aufsätze.
25.Nicht leer oder mit Überladung betreiben.
26.Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht – diese sind sehr scharf.
27.Kein heißes Wasser in den Mixbecher füllen.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Mixbecher
3. Klingeneinheit
4. Motorgehäuse
5. Netztaste
BEDIENUNG
Vor dem ersten Gebrauch, Reinigen Sie alle Zubehörteile
die mit Lebensmittel in Berührung kommen. Gründlich
mit warmem Wasser spülen und an Luft trocknen lassen.
Die Motoreinheit nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
1. Stellen Sie das Motorgehäuse auf eine ache und
trockene Oberäche. Schneiden Sie die Lebensmittel
in Würfel (max. 15 mm). Setzen Sie diese Würfel in
den Mixbecher und fügen, wenn nötig, Flüssigkeit
hinzu. Den Mixbecher nicht überfüllen.

Bedienungsanleitung 5
DE
2. Schrauben Sie die Klingeneinheit in den Mixbecher. Stellen Sie sicher, dass die
Klingeneinheit richtig auf dem Mixbecher aufgeschraubt ist. Beachten Sie, dass
die Menge an Zutaten nicht die angegebene maximale Kapazität des Mixbechers
überschreiten sollte.
3. Drehen Sie die Flasche um. Richten Sie den Pfeil auf der Klingeneinheit am oenen
Schlosssymbol auf der Basis aus. Stecken Sie die Flasche auf die Basis und drehen die
Flasche einfach im Uhrzeigersinn bis der Pfeil mit dem geschlossenen Schlosssymbol
übereinstimmt.
4. Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose an, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
5. Drücken Sie den Netzschalter, der Mixer beginnt zu arbeiten. Wenn der Mixbecher und
die Motoreinheit nicht verriegelt sind, wird der Mischer nicht funktionieren.
6. Verwenden Sie das Gerät kontinuierlich nicht länger als 3 Minuten. Schalten Sie ab und
lassen den Motor abkühlten, bevor Sie wieder starten.
7. Nach Gebrauch trennen Sie das
Gerät vom Netz. Drehen Sie den
Mixbecher heraus gegen den
Uhrzeigersinn.
8. Drehen Sie das den Deckel des
Mixbechers heraus.
Achtung: schalten Sie das Gerät aus,
wenn das mixen abgeschlossen ist. Das
Gerät darf nicht ohne Lebensmittel im
Inneren des Gerätes funktionieren, da
dies den Motor überhitzen könnte.

Bedienungsanleitung6
DE
TIPPS
•Schneiden Sie die Lebensmittel in Würfel (max. 15 mm) für beste Ergebnisse.
•Gefrorene Früchte, Gemüse oder Eis nicht verarbeiten.
•Tragbarer Mixbecher: gießen Sie den Saft in den Mixbecher, schrauben den Deckel zu
und önen die obere Abdeckung um direkt aus dem Mixbecher zu trinken
•Um die niedrige Temperatur des Smoothies im Becher zu halten, verwenden Sie die
mitgelieferte Kühlpatrone. Füllen Sie die Kühlpatrone mit Wasser (bis zur angegebenen
Höchstmenge) und schließen die Kühlpatrone. Legen Sie die Kühlpatrone in einen
Gefrierschrank, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. Setzen Sie dann die
Kühlpatrone in die Innenseite der Kappe und drehen diese, bis sie fest sitzt.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Setzen Sie in den Mixbecher die richtige Menge an warmem Wasser und ein wenig
Lebensmittel Reinigungsmittel, decken den Mixbecher und starten das Gerät für etwa
10 Sekunden; oder den Mixbecher und Klingenhalter in Wasser einweichen und mit
einer Bürste waschen. Dann nutzen Sie sauberes Wasser um mehrmals zu spülen.
2. Wischen Sie das Motorgehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Waschen Sie dieses nicht
in Wasser um Beschädigung zu vermeiden.
WARNUNG: Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht – diese sind sehr scharf.
Hinweis:
•Verwenden Sie kein scheuerndes Tuch oder Scheuermittel.
•Die Mixer-Basis nicht spülen oder ins Wasser tauchen.
•Trockenen Sie alle Teile des Mixers vor der Wiederverwendung.
•Verwenden Sie niemals starke Haushaltsreiniger, Ammoniak oder Scheuermittel, um
das Gerät zu reinigen.
•Reinigen Sie das Gerät sofort nach jedem Gebrauch, dieses wird auch helfen, Flecken
auf der Schale oder Oberteile zu verringern.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM LÖSUNG
Gerät funktioniert nicht •Überprüfen Sie das Netzkabel und Steckdose
•Überprüfen Sie ob alle Teile korrekt montiert sind. Wenn
der Mixbecher und Motoreinheit nicht verriegelt sind,
funktioniert das Gerät nicht.
Gerät verklemmt,
verstopft oder stellt den
Betrieb ein
Mixbecher ist lose nach zähem und langzeitigem Betrieb.
Drehen Sie den Mixbecher heraus und lassen es für ein
paar Minuten ruhen. Dann drehen Sie den Mixbecher in das
Motorgehäuse.

Bedienungsanleitung 7
DE
TECHNISCHE DATEN
Hauptmerkmale
•Doppelklinge
•Anti-Rutsch-Gummifüße
•BPA frei (Mixbecher, Kühlpatrone, Klingeneinheit und Deckel)
•Schutz: vor Überhitzung und Überstrom
•Spülmaschinenfeste Teile (Mixbecher, Kühlpatrone, Klingeneinheit und Deckel)
•Set beinhaltet: 2 Mixbecher, Kühlpatrone
Technische Daten
•Geschwindigkeit: 20000 U/min
•Mixbecher-Kapazität: 2x 600 ml
•Benutzte Materialien:
•Motorgehäuse: ABS
•Klingen: Edelstahl
•Mixbecher: PCTG
•Kühlpatrone: PP
•Leistung: 600 W
•Stromversorgung : 220-240 V~; 50/60 Hz
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach
seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalen Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie
dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschilchen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stoichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder
die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche
Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

Owner’s manual8
EN
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future reference. Producer does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling and use of the product.
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read this instruction manual carefully, even if you are familiar with the appliance. Keep
the manual for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated
on the appliance corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Place the device on at, stable surface.
4. Clean this device in accordance to instructions listed in “Cleaning and Maintenance”
section.
5. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
•if it’s not operating correctly
•if there’s an uncommon voice when using
•before disassembling the device
•before cleaning
•when not in use
6. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the
cord/cable.
7. Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with
the product.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
if they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner, and all the safety precautions are understood and followed. Children
should not play with this device. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
9. Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
10. Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
11. Protect the product from strong impact and mechanical stress.
12. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
13. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
14. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
15. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate
handling and using of the device.
16. ALWAYS disconnect the product form the mains supply when it is not in use.
17. DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
18. Do not attempt to repair this appliance yourself. Only authorized and qualied personnel
may repair this device. Never disassemble this device.
19. Do not use unauthorized accessories.
20. Appliance for indoor and household use only.

Owner’s manual 9
EN
21. This appliance is suitable exclusively for food preparation. Do not place anything but
food in the appliance.
22. Alwayssecurelyclamp inplaceall parts beforethe motoristurned on.Do notdisassemble
while the device is operating.
23. Do not touch moving parts. Make sure the motor stops completely before disassembling.
24. Use only original attachment /accessories.
25. Do not operate with empty-load or over-load.
26. Handle the blade with care –it is very sharp.
27. Do not add hot water into cup.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Cap
2. Cup
3. Blade assembly
4. Motor unit
5. Power button
OPERATION
Wash the parts that will have contact with food before
rst use. Rinse thoroughly with warm water and allow to
air dry. Never submerge the device motor base in water
or any other liquid.
1. Put the motor base on at and dry surface. Cut
the food into the cube blocks (max. 15 mm). Put
these cube blocks into the cup and add liquid if
necessary. Do not overll the cup.

Owner’s manual10
EN
2. Screw the blade assembly into the cup. Make sure the blade assembly is properly
screwed on the cup. Note that the ingredients amount should not exceed the indicated
maximum capacity of the cup.
3. Turn the cup upside down. Line up arrow on the blade assembly with the open padlock
on the base. Place the cup on the base and simply turn the cup clockwise until the arrow
lines up with the closed padlock.
4. Plug into power supply socket. Make sure the voltage indicated on this device matches
power supply voltage.
5. Press the power switch, the blender starts working. If the blending cup and the motor unit
are not locked, the blender won’t operate.
6. Do not run the blender continuously for longer than 3 minutes. Switch o and let it rest
for the motor to cool down before starting again.
7. After use, unplug the appliance
from the mains. Spin out the cup
counterclockwise.
8. Spin the blade assembly out.
Reminder: turn o the device when
blending is complete. Do not run the
device without any food inside the unit
as this could overheat the motor

Owner’s manual 11
EN
TIPS
•Cut food into pieces that are no larger than 15 mm cubes for best blending results.
•Do not put any frozen fruit, vegetables or ice into the unit.
•Portable cup cover: put the juice into the cup, screw the cover into the cup and open the
upper cover to drink directly from the cup.
•In order to keep the low temperature of the smoothie inside the cup, use the included
cooling cartridge. Fill the cartridge with water (up to indicated maximum level) and
close the cartridge. Place the cooling cartridge into a freezer until desired temperature
is reached. Then place the cartridge into the inner side of the cap and twist to secure
in place.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Put into the blender cup warm water and a little food detergent, cover the cup and run the
machine for about 10 seconds; or soak the mug and blade holder into the water to wash with a
brush.Then use the clean water to rinse several times.
2. Wipe the motor unit with a piece of dry cloth. Do not wash it in water to prevent damage.
WARNING: Handle the blade with care – it is very sharp.
Note: •Don’t use an abrasive cloth or abrasive liquids.
•Do not rinse the device base or submerge the base in water.
•Dry it before reusing.
•Never use strong household cleaners, ammonia or abrasives while cleaning the device.
•Cleaning the device immediately after each use will also help to reduce stains.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
Device cannot be
operated
•Check power cord and power source.
•Check the device has been assembled correctly. If the blending cup
and the motor unit are not locked, the blender won’t operate.
Machine jams, clogs or
stops operating
Cup may be loose after tough and long time processing. Spin the
cup out and rest for a few minutes. Then turn the cup into motor
base

Owner’s manual12
EN
SPECIFICATIONS
Main features
•Double blade
•Anti-slip rubber feet
•BPA free (cup, cooling cartridge, blade assembly and cap)
•Protections: from overheat and overcurrent
•Dishwasher safe parts (cup, cooling cartridge, blade assembly and cap)
•Set includes: 2 cups, cooling cartridge
Technical data
•Speed: 20000 rpm
•Cup capacity: 2x 600 ml
•Used materials:
•Motor unit housing: ABS
•Blades: stainless steel
•Cup: PCTG
•Cooling cartridge: PP
•Power: 600 W
•Power supply: 220-240 V~; 50/60 Hz
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or Its literature, indicates that It should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm lo the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact
either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract This product should not be
mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης 13
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής TEESA. Παρακαλούμε διαβάστε
προσεκτικά τις συγκεκριμένες οδηγίες λειτουργίας και τη φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση.
Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο
χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τους τραυματισμούς ή τις ζημιές, ακολουθήστε τις βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας που εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι με τη
συσκευή. Διατηρήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα παροχής ρεύματος.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
4. Καθαρίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα
"Καθαρισμός και Συντήρηση".
5. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
•αν δεν λειτουργεί σωστά
•εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
•πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
•πριν τον καθαρισμό
•όταν δεν χρησιμοποιείται
6. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το βύσμα
και όχι το καλώδιο.
7. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επιτήρηση με το
προϊόν.
8. Ησυσκευή μπορείνα χρησιμοποιηθείαπό τα παιδιάπουείναι άνωτων 8ετών καιαπό άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εάν επιβλέπονται και καθοδηγούνται από ένα πρόσωπο που είναι υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους σε με προσοχή και όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας κατανοούνται
και ακολουθούνται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτήν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν
πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς επιτήρηση.
9. Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο συντήρησης.
10.Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές
άκρες και οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή
ή στο καλώδιο.
11.Προστατέψτε το προϊόν από ισχυρές κρούσεις και μηχανικές καταπονήσεις.
12.Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή σε οποιοδήποτε υγρό, ούτε να το χειρίζεστε /
χρησιμοποιείτε με υγρά ή βρεγμένα χέρια.
13.Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που εμφανίζονται
σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
14.Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη όταν λειτουργεί.
15.Ο παραγωγός αυτού του προϊόντος δεν είναι υπεύθυνος για ζημιές που προκλήθηκαν από
ακατάλληλο χειρισμό και χρήση της συσκευής.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης14
16.Πάντοτε αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται.
17.ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το βύσμα έχει καταστραφεί ή η
συσκευή έχει σπάσει.
18.Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επιδιορθώσει τη συσκευή. Ποτέ μην
αποσυναρμολογείτε αυτή τη συσκευή.
19.Μην χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα εξαρτήματα.
20.Συσκευή μόνο για εσωτερική και οικιακή χρήση.
21.Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για την παρασκευή τροφίμων. Μην
τοποθετείτε τίποτα παρά φαγητό στη συσκευή.
22.Σφίξτε πάντα όλα τα εξαρτήματα πριν ενεργοποιηθεί ο κινητήρας. Μην αποσυναρμολογείτε
ενώ λειτουργεί η συσκευή.
23.Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά εντελώς πριν την
αποσυναρμολόγηση.
24.Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό εξάρτημα / αξεσουάρ.
25.Μην λειτουργείτε με άδειο φορτίο ή με υπερβολικό φορτίο.
26.Χειριστείτε τη λεπίδα με προσοχή - είναι πολύ αιχμηρή.
27.Μην προσθέτετε ζεστό νερό στο κύπελλο.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Καπάκι
2. Δοχείο
3. Συναρμολόγηση λεπίδας
4. Μονάδα κινητήρα
5. Πλήκτρο ενεργοποίησης
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πλύνετε τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα πριν την πρώτη χρήση. Ξεπλύνετε
καλά με ζεστό νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Ποτέ μην βυθίζετε τη βάση του
κινητήρα της συσκευής στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
1. Τοποθετήστε τη βάση του κινητήρα σε επίπεδη και στεγνή επιφάνεια. Κόψτε το φαγητό σε
μπλοκ κύβων (έως 15 mm). Βάλτε αυτά τα μπλοκ κύβων στο κύπελλο και προσθέστε υγρό,
εάν είναι απαραίτητο. Μη γεμίζετε υπερβολικά το κύπελλο.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης 15
2. Βιδώστε το εξάρτημα λεπίδας στο κύπελλο. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα λεπίδας είναι
σωστά βιδωμένο στο κύπελλο. Λάβετε υπόψη ότι το ποσό των συστατικών δεν
πρέπει να υπερβαίνει την ενδεικνυόμενη μέγιστη χωρητικότητα του κυπέλλου.
3. Γυρίστε το μπουκάλι ανάποδα. Βάλτε το βέλος πάνω στο εξάρτημα
λεπίδας με το ανοιχτό λουκέτο στη βάση. Τοποθετήστε τη φιάλη στη
βάση και απλά γυρίστε τη φιάλη δεξιόστροφα έως ότου το βέλος
ευθυγραμμιστεί με το κλειστό λουκέτο.
4. Συνδέστε την υποδοχή παροχής ρεύματος.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αυτή ταιριάζει με την τάση τροφοδοσίας.
5. Τοποθετήστε το κύπελλο ανάμειξης στο σώμα
του κινητήρα (με τη βάση του πτερυγίου)
και, στη συνέχεια, περιστρέψτε το κύπελλο
ανάμιξης δεξιόστροφα στη βάση του
κινητήρα. Πατήστε το διακόπτη τροφοδοσίας,
ο αναμικτήρας αρχίζει να λειτουργεί. Εάν
το κύπελλο ανάμειξης και η μονάδα
κινητήρα δεν είναι κλειδωμένα, ο
αναμικτήρας δεν θα λειτουργήσει.
6. Μην τρέχετε το μίξερ συνεχώς
για περισσότερο από 3 λεπτά.
Απενεργοποιήστε το και αφήστε το
να ξεκουραστεί για να κρυώσει ο
κινητήρας πριν ξεκινήσετε ξανά
7. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα. Σπρώξτε το
κύπελλο αριστερόστροφα.
8. Γυρίστε το καπάκι προς τα έξω.
Υπενθύμιση: Απενεργοποιήστε τη συσκευή

GR
Εγχειρίδιο χρήσης16
όταν ολοκληρωθεί ο χυμός. Μην τρέχετε τη συσκευή χωρίς τροφή μέσα στη μονάδα, καθώς
αυτό θα μπορούσε να υπερθερμάνει τον κινητήρα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
•Κόψτε τα τρόφιμα σε κομμάτια που δεν είναι μεγαλύτερα από 15 mm κύβους για καλύτερα
αποτελέσματα χυμών.
•Μην τοποθετείτε φρέσκα φρούτα, λαχανικά ή πάγο στη μονάδα.
•Φορητό κάλυμμα κυπέλλου: βάλτε το χυμό στο φλιτζάνι, βιδώστε το κάλυμμα στο κύπελλο
και ανοίξτε το επάνω κάλυμμα για να πιείτε απευθείας από το κύπελλο.
•Για να διατηρήσετε τη χαμηλή θερμοκρασία του σμούθι μέσα στο κύπελλο, χρησιμοποιήστε
την παρεχόμενη κασέτα ψύξης. Γεμίστε την κασέτα με νερό (μέχρι την ενδεικνυόμενη
μέγιστη τιμή) και κλείστε την κασέτα. Τοποθετήστε την κασέτα ψύξης στην κατάψυξη έως
ότου επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία. Στη συνέχεια, τοποθετήστε την κασέτα στην
εσωτερική πλευρά του καπακιού και στρίψτε για να ασφαλίσει στη θέση του.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Βάλτε στο φλιτζάνι του μπλέντερ ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό τροφίμων, καλύψτε
το κύπελλο και τρέξτε το μηχάνημα για περίπου 10 δευτερόλεπτα, ή βυθίστε την κούπα και
τη θήκη λεπίδας στο νερό για να πλύνετε με μια βούρτσα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε
το καθαρό νερό για να ξεπλύνετε αρκετές φορές.
2. Σκουπίστε τη μονάδα κινητήρα με ένα κομμάτι στεγνό πανί. Μην το πλένετε με νερό για
να αποφύγετε ζημιές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χειριστείτε τη λεπίδα με προσοχή - είναι πολύ αιχμηρή.
Σημείωση:
•Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υφάσματα ή λειαντικά υγρά.
•Μη ξεπλύνετε τη βάση της συσκευής ή βυθίζετε τη βάση στο νερό.
•Στέγνωμα πριν επαναχρησιμοποιηθεί.
•Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ισχυρά οικιακά καθαριστικά, αμμωνία ή λειαντικά κατά τον
καθαρισμό της συσκευής.
•Ο καθαρισμός της συσκευής αμέσως μετά από κάθε χρήση θα συμβάλει επίσης στη μείωση
των λεκέδων.

GR
Εγχειρίδιο χρήσης 17
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ
Δεν είναι δυνατή
η λειτουργία της
συσκευής
•Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος και την πηγή ρεύματος
•Ελέγξτε ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί σωστά. Εάν το
κύπελλο ανάμειξης και η μονάδα κινητήρα δεν είναι κλειδωμένα,
ο αναμικτήρας δεν θα λειτουργήσει
Η μηχανή μπλοκάρεις,
φράζει ή σταματά
Το κύπελλο μπορεί να χαλαρώσει μετά από σκληρή και μακροχρόνια
επεξεργασία. Γυρίστε το κύπελλο έξω και ξεκουραστείτε για λίγα
λεπτά. Στη συνέχεια, γυρίστε το κύπελλο στη βάση του κινητήρα.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κύρια χαρακτηριστικά
•Διπλή λεπίδα
•Αντιολισθητικά πόδια από καουτσούκ
•Χωρίς BPA (κύπελλο, κασέτα ψύξης, συγκρότημα λεπίδας και καπάκι)
•Προστασίες: από υπερθέρμανση και υπερφόρτιση
•Εξαρτήματα ασφαλή για το πλυντήριο πιάτων (κύπελλο, κασέτα ψύξης, συγκρότημα λεπίδας
και καπάκι)
•Το σετ περιλαμβάνει: 2 φλιτζάνια, κασέτα ψύξης
Τεχνικά δεδομένα
•Ταχύτητα: 20000 στροφές/λεπτό
•Χωρητικότητα κυπέλλου: 2x 600 ml
•Χρησιμοποιούμενα υλικά:
•Κέλυφος μονάδας κινητήρα: ABS
•Λεπίδες: ανοξείδωτος χάλυβας
•Κύπελλο: PCTG
•Κασέτα ψύξης: PP
•Ισχύς: 600 W
•Τροφοδοσία: 220-240 V~; 50/60 Hz
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση
που αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την
ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για
την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης
για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις
προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς.Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την LECHPOL ELECTRONICS Sp. z o.o. Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

Instrukcja obsługi18
PL
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z
treścią instrukcji obsługi, oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie i obsługę tego urządzenia.
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować
w celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4. Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji„Czyszczenie”.
5. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
•gdy urządzenie nie działa poprawnie,
•jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
•przed demontażem,
•przed czyszczeniem,
•jeśli nie jest używane
6. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
7. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się
używania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
8. Niniejszy sprzętmoże byćużytkowanyprzez dzieci wwieku conajmniej 8 lati przezosoby
o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do
użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były
zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie traktowały urządzenia jako zabawki.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
9. Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany u wytwórcy, przez pracownika
zakładu serwisowego lub przez wykwalikowaną osobę.
10.Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia.
11.Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
12.Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi,
13.Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
14.Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
15.Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek
nieprawidłowego użycia produktu.
16.Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania, jeśli nie jest używane.
17.Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
18.Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i

Instrukcja obsługi 19
PL
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
19.Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
20.Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
21.Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowania napojów. Nie należy
umieszczać w urządzeniu niczego poza żywnością.
22.Przed włączeniem należy się upewnić, że wszystkie części zostały prawidłowo
zamontowane. Nie należy demontować urządzenia podczas pracy.
23.Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia. Przed demontażem, należy się
upewnić, że urządzenie zostało wyłączone.
24.Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
25.Nie należy włączać urządzenia jeśli w kubku nie znajdują się żadne produkty.
26.Ostrza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich obsługi.
27.Nie należy wlewać do kubka gorącej/wrzącej wody
OPIS PRODUKTU
1. Górna pokrywa
2. Kubek
3. Przystawka z ostrzami
4. Część silnikowa
5. Przycisk zasilania
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem należy umyć części urządzenia, które będą miały kontakt z
żywnością. Następnie dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć. Nie należy zanurzać
części silnikowej w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
1. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni. Przed umieszczeniem
produktów w blenderze, należy je pokroić (kawałki nie powinny być większe niż
15x15x15 mm). Następnie umieścić kawałki w kubku i w miarę potrzeb dodać płyn.
2. Nakręcić przystawkę z ostrzami na kubek. Należy się upewnić, że przystawka z ostrzami
została poprawnie zamontowana na kubku. Należy pamiętać, aby nie umieszczać w
kubku ilości produktów przekraczającej zaznaczoną dopuszczalną pojemność.

Instrukcja obsługi20
PL
3. Odwrócić kubek. Umieścić kubek na części silnikowej, tak aby strzałka
na przystawce z ostrzami znajdowała się nad ikoną otwartej
kłódki na części silnikowej. Przekręcić kubek zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aż strzałka na przystawce z ostrzami będzie
się znajdowała nad ikoną zamkniętej kłódki na części silnikowej.
4. Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania
sieciowego. Przedpodłączeniemurządzeniado
zasilania, należy sprawdzić zgodność napięcia
prądu gniazda sieciowego i urządzenia.
5. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania,
blender rozpocznie pracę. Uwaga: jeśli
kubek nie został dokręcony lub jeśli został
zamontowany niepoprawnie, blender nie
uruchomi się.
6. Nie należy używać blendera
dłużej niż przez 3 minuty bez
przerwy. Po tym czasie, należy
wyłączyć blender i odczekać aż
silnik ostygnie.
7. Po zakończeniu pracy, należy
odłączyć urządzenie od źródła
zasilania. Odkręcić kubek odwrotnie
do ruchu wskazówek zegara.
8. Odkręcić przystawkę z ostrzami.
Uwaga: należy wyłączyć urządzenie po
zakończonej pracy. Nie należy włączać
blendera bez żadnych produktów w
środku, gdyż może to prowadzić do
przegrzania silnika.
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3505 User manual

Teesa
Teesa TSA3512 User manual

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3521 User manual

Teesa
Teesa TSA3543 User manual

Teesa
Teesa TSA3506 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3510 User manual

Teesa
Teesa TSA3515 User manual

Teesa
Teesa TSA3546 User manual