Teesa TSA3543 User manual

DE
Bedienungsanleitung
EN
Owner’s manual
FR
Manuel d’utilisation
GR
Εγχειρίδιο χρήση
HU
Használati utasítás
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Návod na použitie
Portable cordless
blender
CS
Návod k obsluze
TSA3543

3
4
1
2
1
2
3
4
CS DE EN
Kelímek Mixbecher Cup
Čepele Klingen Blades
Dotykové tlačítko
N/ FF / LED displej
Taste EIN/AUS [ N/ FF]
/ LED Anzeige
N/ FF touch button /
LED indicator
Nabíjecí port micro USB
Mikro USB
Ladeanschluss
Micro USB charging
port
NL PL RO SK
Beker
Kubek
Cană Pohár
Messen
strza
Lame
Nože
N / FF-aanraaktoets /
LED-indicator
Przycisk dotykowy N/ FF
/
Wskaźnik LED
Buton tactil N/ FF/
Indicator LED
Dotykové tlačidlo ON/
OFF / LED indikátor
Micro-USB-laadpoort Port ładowania micro USB Port încărcare micro USB Nabíjací port micro USB
1
2
3
4
1
2
3
4
FR GR HU
Godet Κύπελλο Edény
Lames
Λεπίδες
Pengék
Touche tactile N/ FF /
Témoin LED
Κουμπί αφής N/ FF /
Ένδειξη LED
BE/KI érintőgomb /
LED kijelző
Port de chargement
micro USB
Θύρα φόρτισης micro
USB
Micro USB
töltőcsatlakozó
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Aby nedošlo k poškození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření
používaná k provozu elektrických zařízení, včetně následujících:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali. Návod uschovejte pro pozdější použití.
2. Zařízení je určeno pouze pro vnitřní použití.
3. Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch.
4. Nepokládejte zařízení na jemné nebo měkké povrchy.
5. Zařízení by mělo být čištěno v souladu s pokyny uvedenými v části „Čištění“.
6. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
• když zařízení nefunguje správně,
• pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
• před demontáží,
• před čištěním,
• pokud není používáno.
7. Zařízení uchovávejte mimo dosah děti. Je zakázáno dětem používat zařízení bez dozoru
dospělých.
8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou
seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by měly být
poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako s hračkou. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti bez dozoru.
9. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepoužívejte mokrýma rukama.
10. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
11. Během provozu, nenechávejte zařízení bez dozoru.
12. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím výrobku.
13. Je-li zařízení nefunguje správně, nelze jej používat.
14. Je zakázáno samostatně opravovat zařízení. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a
kvalikované osoby. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel mohl sám opravit.
15. Používejte pouze originální díly.
16. Přístroj je určen výhradně k přípravě jídla. Do zařízení nevkládejte nic kromě potravin.
17. Před zapnutím se ujistěte, že jsou všechny součásti správně nainstalovány. Zařízení nesmí
být demontováno při provozu.
18. Nedotýkejte se pohyblivých částí zařízení. Před demontáží se ujistěte, že je zařízení
vypnuté.
19. Používejte pouze originální díly.
20. Nezapínejte zařízení, pokud v nádobě nejsou žádné produkty.
21. Nože tohoto stroje jsou velmi ostré, je nutné zachovat zvýšenou opatrnost při manipulaci.
2 3Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS

4 5Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
NABÍJENÍ
Před prvním použitím by mělo být zařízení plně nabité.
1. tevřete gumovou krytku umístěnou na spodní straně motorové jednotky.
2. Připojte dodaný kabel micro USB k portu micro USB na spodní straně motorové jednotky.
Připojte druhou zástrčku kabelu k síťovému napájení a poté k síťové zásuvce nebo ke
kompatibilnímu portu USB v počítači.
3. Během nabíjení svítí červená kontrolka.
4. Když je baterie plně nabitá, rozsvítí se modrá kontrolka.
5. dpojte mixér od zdroje napájení a opatrně zavřete gumový uzávěr.
Upozornění:
• Nabíjení může trvat přibližně hodiny.
• Během nabíjení není možné zařízení zapnout.
• Když se během chodu zařízení rozsvítí červený indikátor a zařízení se zastaví, znamená to,
že úroveň nabití baterie je nízká a zařízení je třeba okamžitě dobít.
OBSLUHA
Před prvním použitím: Očistěte všechny části zařízení, které přijdou do styku s potravinami! Důkladně
je opláchněte pod tekoucí vodou a nechte je zcela vyschnout. Je zakázáno ponořovat motorovou
jednotku do vody a jiné kapaliny!
1. Umístěte motorovou jednotku na rovný a stabilní povrch.
2. Správně připravte produkty určené ke zpracování. Zeleninu nebo ovoce oloupejte,
případně odstraňte semínka a nakrájejte na menší kousky.
3. Vložte produkty do kelímku a přidejte tekutinu (např. mléko, vodu, džus). Nepřekračujte
označení MAX. Pro správnou funkci zařízení by měl být kelímek naplněn maximálně z 80 %.
Upozornění:
• Červený indikátor bliká červeně a zařízení nezačne pracovat, pokud je kelímek přeplněný.
• Nikdy nespouštějte zařízení, pokud do kelímku nebyla přidána žádná kapalina.
4. točte motorovou jednotku a nainstalujte ji na kelímek. Správná instalace je
signalizována indikátorem, který jednou blikne červeně a modře.
Upozornění: Zařízení je chráněno proti náhodnému zapnutí. Pokud není na motorové
jednotce namontován kelímek nebo je namontován nesprávně zařízení se nespustí.
5. Když je mixér otočený (kelímkem dolů, aby nože mohly začít pracovat bez zatížení), stiskněte
dvakrát tlačítko N/ FF, čímž zařízení zapnete (rozsvítí se modrý indikátor).
Upozornění: Pokud během provozu nebo spouštění zařízení bliká červený indikátor a
zařízení se vypne znamená to že došlo k aktivaci zabezpečení. Příčinou může být
zaseknutí produktu v nožích. Spusťte mixér podle výše uvedených pokynů.
6. Po spuštění čepele otočte mixér zpět (kelímek směrem nahoru). Protřepejte mixér doleva
a doprava.
Upozornění: Pokud se zařízení zastaví do 30 sekund po spuštění a indikátor bliká modře
znamená to že v kelímku nejsou žádné produkty nebo je jich v kelímku nedostatečné
množství.
7. Zařízení bude pracovat přibližně 30 sekund a poté se automaticky vypne.*. Zařízení
můžete ručně zastavit před uplynutím této doby stisknutím tlačítka N/ FF.
* Zařízení lze použít asi 4krát bez přestávky. Poté mixér vypněte a počkejte asi 10 minut
než vychladne.
8. Na konci práce je třeba odpojit motorovou jednotku od kelímku otočením proti směru
hodinových ručiček.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
• táčením proti směru hodinových ručiček vyjměte kelímek z motorové jednotky.
• Vyčistěte kelímek pod tekoucí vodou nebo jej umyjte v myčce na nádobí. Pak nechte
úplně uschnout.
• Motorovou jednotku zařízení čistěte měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
• Motorovou jednotku se nesmí ponořovat do vody nebo jiné tekutiny!
• Pro vyčištění nožů nalijte vodu s jemným čisticím prostředkem do kelímku, poté jej nasaďte
na motorovou jednotku a spusťte mixér. Tento postup opakujte, dokud nebudou nože
zcela čisté.
• Po vyčištění odložte všechny části k vysušení.

Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
značení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že po vypršení
doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli
škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek
od odpadů jiného typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů coby stálé
praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která bude bezpečná pro životní prostředí,
domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy.
Firemní uživatelé mohou kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek
společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
SPECIFIKACE
Hlavní funkce
6 čepelí z nerezové oceli
Indikátor hladiny s měřítkem
Protiskluzová gumová hrana základny
Neobsahuje BPA
chrana: proti přehřátí, přetížení, přebití
Technické parametry
Rychlost: 17000 otáček za minutu
Kapacita kelímku: 450 ml
Použité materiály:
Kryt motorové části: ABS
Čepele: nerezová ocel
Kelímek: borosilikátové sklo
Nabíjecí port : micro USB
Doba nabíjení: cca 4 hodiny
Akumulátor: 2x 2000 mAh
Příkon: 100 W
Napájení: 5 V / 1 A
Součástí balení: matice, kabel micro USB
Fyzikální parametry
Rozměry: Ø 82x226 mm
Váha: 580 g
6 7Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
6 7Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
SICHERHEITSHINWEISE
Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu vermeiden, befolgen
Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung elektrischer Geräte,
einschließlich der folgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, vor Beginn der Installation und
Montage. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Gerät nur für den Innenbereich.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ache und stabile beräche auf.
4. Stellen Sie das Gerät niemals auf zerbrechliche oder weiche Flächen auf.
5. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung".
6. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
• Wenn es nicht richtig funktioniert
• Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
• Vor dem Zerlegen
• Vor der Reinigung
• Bei Nichtgebrauch
7. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
9. Zur Vermeidung von Elektroschocks, stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten; nicht in feuchter oder nasser Umgebung, oder mit nassen oder feuchten
Händen verwenden.
10. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
11. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals unbeaufsichtigt.
12. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung und Verwendung des Produktes verursacht wurden.
13. VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Gerät defekt ist.
14. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät hat keine vom Benutzer zu wartende
Teile im Inneren.
15. Verwenden Sie nur autorisiertes Zubehör
16. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Speisen geeignet. Stellen Sie nichts
anderes als Lebensmittel in das Gerät.
17. Immer alle Teile sicher zuklemmen, bevor der Motor eingeschaltet wird. Nicht zerlegen,
während das Gerät in Betrieb ist.
18. Berühren Sie keine beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig stoppt
vor dem Zerlegen.
19. Verwenden Sie nur original Zubehör und Aufsätze.
20. Nicht leer oder mit Überladung betreiben.
21. Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht – diese sind sehr scharf.
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Händler übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden.

8 9Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
AUFLADEN
Vor dem ersten Gebrauch laden Sie das Gerät vollständig auf.
1. Önen Sie den Gummistopfen an der Unterseite der Motoreinheit des Mixers.
2. Schließen Sie das mitgelieferte Micro-USB-Kabel an den Micro-USB-Anschluss an der
Unterseite der Motoreinheit an. Verbinden Sie den anderen Stecker mit dem Netzgerät
und mit der Steckdose oder einem kompatiblen PC-USB-Anschluss.
3. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote LED.
4. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet die blaue LED.
5. Trennen Sie den Mixer vom Stromnetz und schließen den Gummistopfen fest.
Hinweise:
• Der Ladevorgang dauert etwa Stunden.
• Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht eingeschaltet werden.
• Wenn während des Betriebs die rote LED aueuchtet und das Gerät stoppt, bedeutet dies,
dass der Batteriestand niedrig ist und das Gerät sofort aufgeladen werden muss.
BETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch: Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen. Spülen
Sie diese gründlich mit warmem Wasser ab und lassen diese an der Luft trocknen. Tauchen Sie die
Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine ebene und stabile beräche.
2. Bereiten Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel richtig vor. Schälen Sie diese, entfernen
bei Bedarf die Kerne und schneiden diese in kleine Stücke.
3. Geben Sie die Lebensmittel in den Becher und fügen dann Flüssigkeit hinzu (z. B. Milch,
Wasser, Saft). Überschreiten Sie nicht die MAX-Linie. Für einen ordnungsgemäßen Betrieb
sollte der Becher zu maximal 80 % gefüllt sein.
Hinweise:
• Rote LED blinkt und der Mixer startet nicht wenn der Becher überfüllt ist.
• Das Gerät niemals starten wenn keine Flüssigkeit in den Becher hinzugefügt ist.
4. Drehen Sie die Motoreinheit um und setzen diese auf den Becher auf. Der ordnungsgemäße
Zusammenbau wird dadurch angezeigt, dass die LED einmal schnell rot und blau blinkt.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Schutz gegen unbeabsichtigtes Einschalten. Wenn
der Becher nicht auf der Motoreinheit montiert ist oder falsch installiert ist lässt sich das
Gerät nicht einschalten.
5. Drehen Sie den Mixer auf den Kopf (damit die Messer ohne Last starten können) und tippen
zweimal auf die Taste EIN/AUS, um den Mixer einzuschalten (blaue LED leuchtet).
Hinweis: Wenn während des Betriebs oder beim Starten des Mixers die rote LED blinkt und
das Gerät stoppt bedeutet dies dass der Schutz aktiviert wurde. Es kann daran liegen
dass das Fruchteisch in den Klingen stecken bleibt. Stellen Sie sicher dass Sie den Mixer
wie oben beschrieben starten.
6. Drehen Sie es nach dem Start das Gerät wieder in die Ausgangsposition zurück. Schütteln
Sie dann den Mixer nach links und rechts.
Hinweis: Das Gerät stoppt weniger als 30 Sekunden nach dem Start und die blaue LED
blinkt was bedeutet dass der Becher leer oder die Beladung zu gering ist.
7. Der Mixer läuft etwa 30 Sekunden lang und stoppt dann automatisch*. Sie können den
Mixvorgang früher beenden, indem Sie einmal die Taste EIN/AUS berühren.
* Das Gerät kann etwa viermal ununterbrochen verwendet werden. Schalten Sie
anschließend das Gerät aus und lassen es etwa 10 Minuten abkühlen.
8. Wenn das Mixen beendet ist, nehmen Sie die Motoreinheit vom Becher ab, indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Entfernen Sie den Becher von der Motoreinheit, indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
• Spülen Sie den Becher unter ießendem Wasser ab oder reinigen diesen in der
Spülmaschine. Lassen Sie diesen vollständig trocknen.
• Wischen Sie die Motoreinheit mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab oder spülen
diese unter ießendem Wasser ab.
• Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
• Um die Klingen zu reinigen, können Sie etwas warmes Wasser mit mildem
Reinigungsmittel in den Becher gießen, dann die Motoreinheit anbringen und einen
Mixvorgang durchführen. Wiederholen Sie den Vorgang, bis die Klingen sauber sind.
• Lassen Sie nach der Reinigung alle Teile an der Luft trocknen.

Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
TECHNISCHE DATEN
Hauptmerkmale
6 Edelstahlklingen
Füllstandsanzeige mit Skala
Rutschfester Gummirand
BPA frei
Schutz: vor Überhitzung, Überstrom und Überlastung
Technische Daten
Geschwindigkeit: 17000 U/min
Mixbecher-Kapazität: 450 ml
Benutzte Materialien:
Motorgehäuse: ABS
Klingen: Edelstahl
Mixbecher: Borosilikatglas
Ladeanschluss: Mikro USB
Ladezeit: etwa 4 h
Batterie: 2x 2000 mAh
Leistung: 100 W
Stromversorgung: 5 V / 1 A
Set beinhaltet: Deckel, Mikro USB-Kabel
Physikalische Parameter
Abmessungen: Ø 82x226 mm
Gewicht: 580 g
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DE DE
10 11Owner’s manual
EN EN
Owner’s manual
SAFETY INSTRUCTIONS
In order to reduce the injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
using any electrical device, including the following:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep it
for future reference. Keep the manual for future reference.
2. Device for indoor use only.
3. Place the device on a at and stable surface.
4. Do not place the device on fragile or soft surfaces.
5. Clean this device in accordance to instructions listed in Cleaning section.
6. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
• if it’s not operating correctly
• if there’s an uncommon voice when using
• before disassembling the device
• before cleaning
• when not in use
7. Keep the device out of the reach of children. Do not leave children unsupervised with the product.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they are
supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a cautious manner for all
the safety precautions being understood and followed. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance. Children should not perform cleaning and servicing of
the device unsupervised.
9. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist hands.
10. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
11. Do not leave the appliance unattended when it’s working.
12. Producer of this product is not responsible for damages caused by inappropriate handling and
using of the device.
13. D N T use this device if it is broken.
14. Do not attempt to repair this device yourself. nly authorized and qualied personnel may repair
this device. The device has no user serviceable parts inside.
15. Use only authorized accessories.
16. This device is suitable exclusively for food preparation. Do not place inside the device anything
that is not food.
17. Always securely clamp in place all parts before the motor is turned on. Do not disassemble while
the device is operating.
18. Do not touch moving parts. Make sure the motor stops completely before disassembling.
19. Use only original attachment /accessories.
20. Do not operate with empty-load or over-load.
21. Handle the blade with care –it is very sharp.
Thank you for purchasing TEESA appliance. Please read this operation instruction carefully
before use, and keep it for future use. Distributor does not take responsibility for damages
caused by inappropriate handling anduse of the product.

12 13Owner’s manual
EN EN
Owner’s manual
CHARGING
Fully charge the appliance before rst use.
1. pen the rubber plug at the bottom of the blender’s motor unit.
2. Connect the included micro USB cable to the micro USB port at the bottom of the motor unit.
Connect the other plug to the AC adapter and to the wall outlet or a compatible PC USB port.
3. During charging red LED is on.
4. When the battery is fully charged, blue LED is on.
5. Disconnect the blender from power supply and close the rubber plug tightly.
Notes:
• Charging takes approximately hours.
• It is not possible to turn on the appliance during charging.
• When red LED lights up during use and the appliance stops, that means that the battery
level is low and the appliance must be charged immediately.
OPERATION
Before rst use: Wash all the parts that will have contact with food. Rinse them thoroughly with warm
water and allow to air dry. Never submerge the motor unit in water or any other liquid!
1. Place the motor unit on a at and stable surface.
2. Properly prepare the food to be processed. Peel it, remove seeds if necessary and cut it
into small pieces.
3. Put the food in the cup then add liquid (e.g. milk, water, juice). Do not exceed the MAX line.
For proper operation, the cup should be lled in 80% maximally.
Notes:
• Red LED ashes and the blender does not start if the cup is overlled.
• Never start the appliance if liquid is not added to the cup.
4. Flip the motor unit upside down and install it on the cup. Proper assembly is indicated by
the LED ashing red and blue once quickly.
Note: The appliance has a protection against accidental switch on. If the cup is not
installed on the motor unit or is installed improperly the appliance will not turn on.
5. With the blender ipped upside down (so that the blades can start with no load), tap the
N/ FF touch button twice to turn on the blender (blue LED is on).
Note: If during operation or when starting the blender red LED ashes and the appliance
stops that means that the protection has been activated. It may be because the pulp get
stuck in blades. Make sure to start the blender as described above.
6. After starting, ip it back to its starting position. Then shake the blender left and right.
Note: The appliance stops in less than 30 seconds after start-up and the blue LED ashes
what means that the cup is empty or the load is too light.
Main features
6 stainless steel blades
Level indicator with scale
Anti-slip rubber ridge
BPA free
Protections: overheat, overcurrent, overload
Technical data
Speed: 17000 rpm
Cup capacity: 450 ml
Used materials:
Motor unit housing: ABS
Blades: stainless steel
Cup: borosilicate glass
Charging port: micro USB
Charging time: approx. 4 h
Battery: 2x 2000 mAh
Power: 100 W
Power supply: 5 V / 1 A
Set includes: cap, micro USB cable
Physical parameters
Dimensions: Ø 82x226 mm
Weight: 580 g
SPECIFICATION
CLEANING AND MAINTENANCE
• Remove the cup from the motor unit by turning it anticlockwise.
• Rinse the cup under running water or wash it in a dishwasher. Let it dry completely.
• Wipe the motor unit with a soft, slightly wet cloth or rinse it under running water.
• Do not immerse the motor unit in water or any other liquid!
• To clean the blades, you can pour some warm water with mild detergent into the cup,
then attach motor unit and run one blending cycle. Repeat until the blades are clean.
• After cleaning let the all the parts air dry.
7. The blender will run for approximately 30 seconds and then automatically stop*. You can
stop blending earlier, by pressing the N/ FF touch button once.
* The appliance may be used continuously about 4 times. Afterwards stop the appliance
and let it cool down for about 10 minutes.
8. When blending is nished, detach the motor unit from the cup by turning it anticlockwise.

English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users
should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of where and
how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
14 15Owner’s manual
EN EN
Owner’s manual
14 15Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
SÉCURITÉ
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité
essentielles appliquées pour l’utilisation des appareils électriques, y compris celles
détaillées ci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en intérieur.
3. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
4. Ne pas placer l’appareil sur des surfaces fragiles ou molles.
5. Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique« Nettoyage ».
6. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique :
• si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
• si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou témoigne
d’une anomalie,
• avant le démontage,
• avant le nettoyage,
• si l’appareil n’est pas utilisé
7. Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de l’appareil par des
enfants sans surveillance des adultes est interdite.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des personnes ne
possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont surveillées ou si des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été fournies, de
manière à ce que tous les risques encourus soient compris. Informer les enfants que cet appareil
n’est pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
9. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
10. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
11. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lors de son fonctionnement.
12. Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par l’utilisation incorrecte de l’appareil.
13. Il est interdit d’utiliser l’appareil l’équipement ne fonctionne pas correctement.
14. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et dûment
qualiées peuvent réparer l’appareil. L’appareil ne possède pas de pièces qui peuvent être
réparées par l’utilisateur lui-même.
15. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
16. L’appareil est uniquement destiné à la préparation d’aliments. Ne placer rien d’autres dans
l’appareil que les aliments.
17. Avant la mise en marche, s’assurer que tous les éléments ont été correctement montés. Ne pas
démonter l’appareil lors de son fonctionnement.
18. Ne pas toucher les éléments mobiles de l’appareil. Avant le démontage, s’assurer que
l’appareil est éteint.
19. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
20. Ne pas mettre en marche l’appareil, si aucun produit ne se trouve dans le gobelet.
21. Les lames sont très tranchantes, faire particulièrement attention lors de leur utilisation.
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant n’est pas responsable
d’une utilisation inappropriée du produit.

16 17Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
CHARGEMENT
Avant la première utilisation charger complètement la batterie.
1. uvrir le bouchon en caoutchouc se trouvant en dessous de l’unité moteur.
2. Brancher le câble micro USB fourni avec l’appareil au port micro USB se trouvant en
dessous de l’unité moteur. Brancher le deuxième raccord au chargeur et ensuite, brancher
le chargeur à une prise d’alimentation ou à un port USB compatible.
3. Lors du chargement, le témoin rouge est allumé.
4. Quand la batterie est chargée, le témoin bleue s’allume.
5. Débrancher le mixeur de l’alimentation et bien fermer le bouchon en caoutchouc.
Attention :
• Le chargement peut durer environ heures.
• Lors du chargement, il est impossible d’allumer l’appareil.
• Quand le témoin rouge s’allume lors du fonctionnement de l’appareil et l’appareil s’arrête,
ceci signie que le niveau de chargement de la batterie est faible et qu’il faut immédiatement
charger l’appareil.
UTILISATION
Avant la première utilisation : Nettoyer tous les éléments de l’appareil qui entreront en contact avec la
nourriture. Les rincer soigneusement à l’eau courante et les laisser sécher complètement. Il est interdit
de plonger l’unité moteur dans de l’eau ou dans tout autre liquide !
1. Placer l’unité moteur sur une surface stable et plane.
2. Préparer les produits qui doivent être traités. Éplucher les légumes ou les fruits, enlever les
pépins, si nécessaire et couper les produits en plus petits morceaux.
3. Placer les produits dans le godet et ajouter un liquide (p.ex. du lait, de l’eau, du jus). Ne pas
dépasser l’indication MAX. Pour assurer un fonctionnement normal de l’appareil, remplir
le godet à 80% au maximum.
Remarques :
• Le témoin rouge clignote et l’appareil ne se met pas en marche, si le godet est excessivement
rempli.
• Ne jamais mettre en marche l’appareil, si aucun liquide n’est versé dans le godet.
4. Tourner l’unité moteur et la xer au godet. Si l’installation est correcte, le témoin s’allume
une fois en rouge et une fois en bleu.
Attention : L’appareil est équipé d’un dispositif de protection contre une mise en marche
accidentelle. Si le godet n’est pas xé à l’unité moteur ou s’il n’est pas xé correctement
l’appareil ne se met pas en marche.
5. Quand le mixeur est retourné (le godet est orienté vers le bas, ce qui permet aux lames de
commencer le travail sans charge), appuyer deux fois sur la touche N/ FF pour mettre en
marche l’appareil (le témoin bleu est allumé).
Attention : Si lors du travail ou lors de la mise en marche le témoin rouge clignote et
l’appareil s’éteint ceci signie que la protection a été enclenchée. Ceci peut être causé par
les produits bloqués dans les lames. Mettre en marche le mixeur conformément aux
instructions ci-dessus.
6. Après l’activation des lames, retourner le mixeur (le godet orienté vers le haut). Secouer le
mixeur de droite à gauche.
Attention : Si l’appareil s’arrête moins de 30 secondes après la mise en marche et le témoin
bleu clignote ceci signie que le godet est vide ou qu’il n’est pas assez rempli.
7. L’appareil fonctionne pendant environ 30 secondes et ensuite, s’éteint automatiquement*.
Il est possible d’arrêter l’appareil manuellement avant ce temps, en appuyant sur la touche
N/ FF.
* L’appareil peut être utilisé environ 4 fois de suite en continu. Après ce temps arrêter le
mixeur et attendre environ 10 minutes jusqu’à ce qu’il refroidisse.
8. Une fois le travail terminé, débrancher l’unité moteur du godet en la tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et ensuite.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
• Retirer le godet de l’unité moteur en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
• Laver le godet sous l’eau courante ou dans le lave-vaisselle. Ensuite, le laisser complètement
sécher.
• Nettoyer la pièce moteur de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux humide.
• Il est interdit de plonger l’unité moteur dans de l’eau ou dans un autre liquide !
• Pour laver les lames, verser de l’eau avec un peu de détergent doux dans le godet, xer
le godet à l’unité moteur et mettre en marche l’appareil. Répéter l’opération jusqu’à ce
que les lames soient complètement propres.
• Après le nettoyage, laisser sécher toutes les pièces.

France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit être éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine, suite à une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler
de manière responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus
amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages
doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Propriétés principales
6 lames en acier inoxydable
Indicateur de niveau avec graduation
Bord du socle en caoutchouc antidérapant
Sans BPA
Sécurité : contre la surchaue, la surcharge
Données techniques
Vitesse : 17000 tours/minute
Capacité du godet : 450 ml
Matériaux utilisés :
Corps de la pièce moteur : ABS
Lames : acier inoxydable
Godet : verre de borosilicate
Port de chargement : micro USB
Temps de chargement : environ 4 heures
Batterie : 2x 2000 mAh
Puissance : 100 W
Alimentation : 5 V / 1 A
Fournis : couvercle, câble micro USB
Paramètres physiques
Dimensions : Ø 82x226 mm
Poids : 580 g
DONNÉES TECHNI UES
18 19Manuel d’utilisation
FR FR
Manuel d’utilisation
18 19Εγχειρίδιο χρήση Εγχειρίδιο χρήση
GR GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε του τραυματισμού ή τι ζημιέ , ακολουθήστε τι βασικέ προφυλάξει
ασφαλεία που εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρική συσκευή ,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν ξεκινήσετε την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
2. Συσκευή, μόνο για εσωτερική χρήση.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
4. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε εύθραυστες ή μαλακές επιφάνειες.
5. Καθαρίστε αυτήν τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα
Καθαρισμός.
6. ΚΛΕΙΣΤΕ ΠΑΝΤΑ τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
• Εάν δεν λειτουργεί σωστά
• Εάν υπάρχει ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
• πριν την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
• πριν τον καθαρισμό
• όταν δεν χρησιμοποιείται
7. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το
προϊόν.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή διανοητική ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εάν εποπτεύονται και καθοδηγούνται από άτομο που είναι υπεύθυνο για την
ασφάλειά του ένας προσεκτικός τρόπος για να κατανοούνται και να τηρούνται όλες οι
προφυλάξεις ασφαλείας. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της
συσκευής χωρίς επίβλεψη.
9. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή υγρό. Ούτε χειριστείτε / χρησιμοποιήστε το με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
10. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς σκοπούς από αυτούς που εμφανίζονται
σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
11. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν λειτουργεί.
12. Ο παραγωγός αυτού του προϊόντος δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από
ακατάλληλο χειρισμό και χρήση της συσκευής.
13. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν η συσκευή έχει σπάσει.
14. Μην επιχειρήσετε να επιδιορθώσετε μόνοι σας αυτήν τη συσκευή. Μόνο
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτήν τη συσκευή.
Η συσκευή δεν διαθέτει εξαρτήματα που να επισκευάζονται από τον χρήστη.
15. Χρησιμοποιείτε μόνο εξουσιοδοτημένα αξεσουάρ.
16. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη αποκλειστικά για προετοιμασία φαγητού. Μην
τοποθετείτε μέσα στη συσκευή οτιδήποτε δεν είναι φαγητό.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση. Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.

20 21Εγχειρίδιο χρήση Εγχειρίδιο χρήση
GR GR
17. Στερεώστε πάντα ασφαλώς όλα τα μέρη πριν ενεργοποιηθεί ο κινητήρας. Μην
αποσυναρμολογείτε ενώ λειτουργεί η συσκευή.
18. Μην αγγίζετε κινούμενα μέρη. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας σταματά εντελώς πριν την
αποσυναρμολόγηση.
19. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικό εξάρτημα / αξεσουάρ.
20. Μην λειτουργείτε με άδειο φορτίο ή υπερφόρτωση.
21. Χειριστείτε τη λεπίδα με προσοχή -είναι πολύ απότομη.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Φορτίστε πλήρως τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση.
1. Ανοίξτε την ελαστική τάπα στο κάτω μέρος της μονάδας κινητήρα του μπλέντερ.
2. Συνδέστε το παρεχόμενο καλώδιο micro USB στη θύρα micro USB στο κάτω μέρος της
μονάδας κινητήρα. Συνδέστε το άλλο βύσμα στο μετασχηματιστή εναλλασσόμενου
ρεύματος και στην πρίζα ή σε μια συμβατή θύρα USB του υπολογιστή.
3. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης ανάβει η κόκκινη λυχνία LED.
4. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η μπλε λυχνία LED είναι αναμμένη.
5. Αποσυνδέστε το μπλέντερ από την παροχή ρεύματος και κλείστε καλά τη λαστιχένιο τάπα.
Σημείωση:
• Η φόρτιση διαρκεί περίπου ώρες.
• Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της συσκευής κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
• Όταν ανάβει η κόκκινη λυχνία LED κατά τη διάρκεια της χρήσης και η συσκευή σταματά,
αυτό σημαίνει ότι η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή και η συσκευή πρέπει να φορτιστεί
αμέσως.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από την πρώτη χρήση: Πλύνετε όλα τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Ξεπλύνετε τα
καλά με ζεστό νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Ποτέ μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα
σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό!
1. Τοποθετήστε τη μονάδα κινητήρα σε μια επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
2. Προετοιμάστε κατάλληλα τα τρόφιμα που πρόκειται να υποβληθούν σε επεξεργασία.
Ξεφλουδίστε το, αφαιρέστε τους σπόρους, εάν είναι απαραίτητο, και κόψτε το σε μικρά
κομμάτια.
3. Τοποθετήστε το τρόφιμο στο κύπελλο και, στη συνέχεια, προσθέστε υγρό (π.χ. γάλα, νερό,
χυμό). Μην υπερβείτε τη γραμμή MAX. Για τη σωστή λειτουργία, το κύπελλο πρέπει να
γεμίσει στο 80% το μέγιστο.
Σημειώσεις:
• Η κόκκινη λυχνία LED αναβοσβήνει και το μπλέντερ δεν εκκινείται εάν το κύπελλο είναι
υπερπλήρες.
• Ποτέ μην εκκινήσετε τη συσκευή εάν δεν έχει προστεθεί υγρό στο κύπελλο.
4. Αναποδογυρίστε τη μονάδα κινητήρα ανάποδα και τοποθετήστε την στο κύπελλο. Η
σωστή συναρμολόγηση υποδεικνύεται από την ένδειξη LED που αναβοσβήνει μία φορά
γρήγορα με κόκκινο και μπλε χρώμα.
Σημείωση: Η συσκευή διαθέτει προστασία από τυχαία ενεργοποίηση. Εάν το κύπελλο δεν
έχει τοποθετηθεί στη μονάδα κινητήρα ή έχει τοποθετηθεί με ακατάλληλο τρόπο η
συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί.
5. Με το μπλέντερ αναποδογυρισμένο (έτσι ώστε οι λεπίδες να μπορούν να ξεκινήσουν χωρίς
φορτίο), πατήστε το κουμπί αφής N/ FF δύο φορές για να ενεργοποιήσετε το μπλέντερ (η
μπλε λυχνία LED είναι αναμμένη).

22 23Εγχειρίδιο χρήση Εγχειρίδιο χρήση
GR GR
Σημείωση: Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή κατά την εκκίνηση του μπλέντερ
αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία LED και η συσκευή σταματά αυτό σημαίνει ότι η προστασία
έχει ενεργοποιηθεί. Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή ο πολτός έχει κολλήσει στις λεπίδες.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε εκκινήσει το μπλέντερ όπως περιγράφεται παραπάνω.
6. Μετά την εκκίνηση, γυρίστε το πίσω στην αρχική του θέση. Στη συνέχεια ανακινήστε το
μπλέντερ αριστερά και δεξιά.
Σημείωση: Η συσκευή σταματά σε λιγότερο από 30 δευτερόλεπτα μετά την εκκίνηση και η
μπλε λυχνία LED αναβοσβήνει πράγμα που σημαίνει ότι το φλιτζάνι είναι άδειο ή το φορτίο
είναι πολύ ελαφρύ.
7. Το μπλέντερ θα λειτουργήσει για περίπου 30 δευτερόλεπτα και στη συνέχεια θα
σταματήσει αυτόματα*. Μπορείτε να σταματήσετε την ανάμειξη νωρίτερα, πατώντας μία
φορά το κουμπί αφής N/ FF.
* Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί συνεχώς περίπου 4 φορές. Στη συνέχεια
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει για περίπου 10 λεπτά.
8. Όταν τελειώσει η ανάμειξη, αποσυνδέστε τη μονάδα κινητήρα από το κύπελλο
στρέφοντάς την αριστερόστροφα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε το κύπελλο από τη μονάδα κινητήρα, περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα.
• Ξεπλύνετε το κύπελλο κάτω από τρεχούμενο νερό ή πλύντε το στο πλυντήριο πιάτων.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς.
• Σκουπίστε τη μονάδα μοτέρ με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί ή ξεπλύνετέ την κάτω
από τρεχούμενο νερό.
• Μην βυθίζετε τη μονάδα κινητήρα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό!
• Για να καθαρίσετε τις λεπίδες, μπορείτε να ρίξετε λίγο ζεστό νερό με ήπιο
απορρυπαντικό στο κύπελλο, στη συνέχεια να τοποθετήσετε τη μονάδα μοτέρ και να
εκτελέσετε έναν κύκλο ανάμειξης. Επαναλάβετε μέχρι οι λεπίδες να είναι καθαρές.
• Μετά τον καθαρισμό αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν στον αέρα.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Κύρια χαρακτηριστικά
6 λεπίδες από ανοξείδωτο ατσάλι
Δείκτης στάθμης νερού με κλίμακα
Αντιολισθητική βάση από καουτσούκ
Χωρίς BPA
Προστασίες: από υπερθέρμανση, υπερφόρτιση και υπερφόρτωση
Τεχνικά δεδομένα
Ταχύτητα: 17000 στροφές/λεπτό
Χωρητικότητα κυπέλλου: 450 ml
Χρησιμοποιούμενα υλικά:
Κέλυφος μονάδας κινητήρα: ABS
Λεπίδες: ανοξείδωτος χάλυβας
Κύπελλο: βοριοπυριτικό γυαλί
Θύρα φόρτισης: micro USB
Χρόνος φόρτισης: περίπου 4 ώρες
Μπαταρία: 2x 2000 mAh
Ισχύς: 100 W
Τροφοδοσία: 5 V / 1 A
Το σετ περιλαμβάνει: καπάκι, καλώδιο micro USB
Φυσικέ παράμετροι
Διαστάσεις: Ø 82x226 mm
Βάρος: 580 g
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντο
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που
αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την
ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για
την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης
για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις
προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.

24 25Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
A készülék meghibásodása és sérülések elkerülése érdekében mindig tartsa be az
alapvető biztonsági előírásokat az elektromos készülékek használatakor, kifejezetten az
alább leírtak tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készüléket kizárólag csak belső térben használja.
3. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
4. Ne helyezze a készüléket sérülékeny, vagy puha felületre.
5. A készüléket tisztítsa a „Tisztítás” fejezetben leírt tisztítási tanácsoknak megfelelően.
6. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
• ha a készülék nem működik megfelelően,
• ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
• szétszerelés előtt,
• tisztítás előtt,
• ha már nem használja
7. Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen. Tilos a készülék gyermekek által
való használata szülői felügyelet nélkül.
8. Az alábbi készülék legalább 8 évnél idősebb gyermekek által kezelhető és zikailag, szellemileg,
érzékileg sérült személyek által, továbbá olyan személyek által, kik nem rendelkeznek
tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított, vagy oktatás
történt a készülék biztonságos használatát illetőleg és az ezzel kapcsolatos veszélyhelyzetek
megértésre nem kerültek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a készülék nem játékszer.
Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karbantartását felügyelet nélkül.
9. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel.
10. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
11. Ne hagyja a készüléket a működése közben felügyelet nélkül.
12. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából kifolyólag
keletkezett meghibásodásokért.
13. Tilos a készüléket használni ha az eszköz nem működik megfelelően.
14. Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek javíthatják
a készüléket. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely saját kezűleg javítható lenne.
15. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
16. A készülék kizárólag ételek készítésére szolgál. Ne helyezzen a termékbe semmilyen egyéb, nem
élelmiszer terméket.
17. Bekapcsolás előtt bizonyosodjon meg, hogy minden alkatrész megfelelően került felszerelésre.
Ne szerelje szét a készüléket működés közben.
18. Ne érintse a készülék mozgó alkatrészeit. Szétszerelés előtt bizonyosodjon meg, hogy a készülék
kikapcsolásra került.
19. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
20. Ne kapcsolja be a készüléket, ha a pohárban nem található termék.
21. A kés pengéi nagyon élesek, ezért legyen különös gyelemmel a használatuk során.
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa meg a későbbi esetleges felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatért.
TÖLTÉS
Az első használat teljesen fel kell tölteni az akkumulátort.
1. Nyissa ki a motoregység alján található gumikupakot.
2. Csatlakoztassa a mellékelt mikro USB-kábelt a motoregység alján található mikro USB-
porthoz. Csatlakoztassa a kábel másik dugóját a hálózati tápegységhez, majd a hálózati
aljzathoz vagy a számítógép egy kompatibilis USB-portjához.
3. A töltés alatt világít a piros kijelző.
4. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a kék jelzőfény világít.
5. Húzza le a turmixgépet a tápegységről, és óvatosan zárja vissza a gumikupakot.
Figyelem:
• A töltés körülbelül négy órát vehet igénybe.
• A készüléket töltés közben nem lehet bekapcsolni.
• Ha a készülék működése közben a piros jelzőfény kigyullad, és a készülék leáll, ez azt jelenti,
hogy az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, és a készüléket azonnal fel kell tölteni.
HASZNÁLAT
Az első használat előtt: Tisztítsa meg a készülék minden olyan részét, amely érintkezik az
élelmiszerekkel. Öblítse le őket alaposan folyó víz alatt, és hagyja teljesen megszáradni. Tilos a
motoregységet vízbe vagy más folyadékba meríteni!
1. Helyezze a motoregységet egy sima és stabil felületre.
2. A feldolgozandó termékek megfelelő előkészítése. Hámozza meg a zöldségeket vagy
gyümölcsöket, szükség esetén távolítsa el a magokat, és vágja kisebb darabokra.
3. Tegye a termékeket az edénybe, és adjon hozzá folyadékot (pl. tejet, vizet, gyümölcslevet).
A MAX jelölést nem szabad túllépni. A készülék megfelelő működése érdekében az edényt
legfeljebb 80%-ig szabad megtölteni.
Megjegyzések:
• A piros kijelző pirosan villog, és a készülék nem indul el, ha az edény túl van töltve.
• Soha ne indítsa el a készüléket, ha az edénybe nem került folyadék.
4. Forgassa el a motoregységet, és szerelje fel az edényre. A helyes telepítést egy piros és kék
színben egyszer villogó jelzőfény jelzi.
Figyelem: A készülék védelemmel rendelkezik a véletlen bekapcsolás ellen. Ha az edény nincs
felszerelve a motoregységre vagy rosszul van felszerelve a készülék nem fog elindulni.
5. Amikor a turmixgépet elfordította (az edény lefelé néz, hogy a pengék terhelés nélkül
kezdjenek el dolgozni), nyomja meg kétszer a BE/KI gombot a készülék bekapcsolásához (a
kék kijelző világít).
Figyelem: Ha a készülék működése vagy indítása közben a piros jelzőfény villog és a
készülék kikapcsol ez azt jelzi hogy a védelem aktiválódott. Ennek oka lehet a termék
elakadása a pengékben. Indítsa el a turmixgépet a fenti utasításoknak megfelelően.

26 27Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
6. Miután a pengék elindulnak, forgassa vissza a turmixgépet (az edény felfelé néz). Rázza a
turmixgépet jobbra-balra.
Figyelem: Ha a készülék kevesebb mint 30 másodperccel az indítás után leáll és a jelzőfény
kék színben villog ez azt jelenti hogy nincs termék az edényben vagy nincs elég termék az
edényben.
7. A készülék körülbelül 30 másodpercig működik, majd automatikusan kikapcsol.*. A
készüléket ez előtt az idő előtt manuálisan is leállíthatja a BE/KI gomb megnyomásával.
* A készülék körülbelül 4 alkalommal használható megszakítás nélkül. Ezután kapcsolja ki
a turmixgépet és várjon körülbelül 10 percet amíg lehűl.
8. Ha befejezte a munkát, húzza ki a motoregységet az edényből az óramutató járásával
ellentétes irányban elforgatva.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
• Vegye ki az edényt a motoregységből az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva.
• Tisztítsa meg az edényt folyó víz alatt, vagy mossa el a mosogatógépben. Ezután tegye
félre teljesen megszáradni.
• A készülék motoregységét kizárólag puha, nedves törlőkendő segítségével tisztítsa meg.
• Tilos a motoregységet vízbe vagy más folyadékba meríteni!
• A pengék megtisztításához öntsön vizet enyhe tisztítószerrel az edénybe, majd helyezze
a motoregységre, és indítsa be a turmixgépet. Ismételje meg ezt a folyamatot, amíg a
pengék teljesen tiszták nem lesznek.
• Ha a tisztítás befejeződött, tegye félre az összes alkatrészt megszáradni.
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség
károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes újrahasznosítás,
az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A háztartási felhasználók
a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a kiskereskedői hálózattal, ahol
vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és milyen módon semmisíthetik meg
a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és ellenőrizniük kell a vételi szerződés
feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
Fő előnyök
6 rozsdamentes acél penge
Fokozatos szintjelző
Csúszásmentes gumi talpszegély
BPA-mentes
Biztonsági védelmek: túlmelegedés, túlterhelés, túltöltés ellen
Műszaki adatok
Sebesség: 17000 fordulat/perc
Az edény kapacitása: 450 ml
Felhasznált anyagok:
Motorburkolat anyaga: ABS
Pengék: rozsdamentes acél
Az edény: boroszilikát üveg
Töltőcsatlakozó: micro USB
Töltési idő: körülbelül 4 óra
Akkumulátor: 2x2000 mAh
Teljesítmény: 100 W
Tápfeszültség: 5 V / 1 A
A csomagban: anyacsavar, micro USB kábel
Fizikai paraméterek
Méretek: Ø 82x226 mm
Súly: 580 g
TULAJDONSÁGOK

28 29Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
VEILIGHEIDSKWESTIES
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd
voor het omgaan met elektrische apparatuur, inclusief de hieronder vermelde maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
3. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
4. Plaats het apparaat niet op delicate of zachte oppervlakken.
5. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag".
6. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
• als het apparaat niet goed werkt,
• als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
• vóór demontage,
• vóór het reinigen,
• als het niet gebruikt wordt
7. Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Het is voor kinderen verboden het apparaat
te gebruiken zonder toezicht van een volwassene.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door mensen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door personen die geen
ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht wordt gehouden of
instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren worden begrepen en de
apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan worden gebruikt. Kinderen moeten
worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
9. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
10. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
11. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet onbeheerd worden achtergelaten.
12. De producent is niet verantwoordelijk voor enige schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik
van het product.
13. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het apparaat niet goed werkt.
14. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
15. Gebruik alleen originele accessoires.
16. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel. Plaats niets anders dan
voedsel in het apparaat.
17. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd voordat u het apparaat inschakelt. Haal
het apparaat niet uit elkaar terwijl het in werking is.
18. Raak de bewegende delen van het apparaat niet aan. Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u het uit elkaar haalt.
19. Gebruik alleen originele accessoires.
20. Schakel het apparaat niet in als er geen producten in de beker zitten.
21. De messen van het apparaat zijn erg scherp, wees extra voorzichtig bij het hanteren ervan
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Lees vóór gebruik de
gebruikshandleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
OPLADEN
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op.
1. pen de rubberen kap aan de onderkant van de motoreenheid.
2. Sluit de meegeleverde micro-USB-kabel aan op de micro-USB-poort aan de onderkant van
de motoreenheid. Sluit de andere stekker van de kabel aan op de netvoeding en
vervolgens op het stopcontact of op een compatibele USB-poort op uw computer.
3. De rode indicator licht op tijdens het opladen.
4. Als de accu volledig is opgeladen, brandt de blauwe indicator.
5. Koppel de blender los van de voeding en sluit de rubberen kap voorzichtig.
Opgelet:
• Het opladen kan ongeveer uur duren.
• Het is niet mogelijk om het apparaat aan te zetten tijdens het opladen.
• Wanneer de rode indicator oplicht terwijl het apparaat in werking is en het apparaat stopt,
betekent dit dat de accu bijna leeg is en dat het apparaat onmiddellijk moet worden opgeladen.
BEDIENING
Vóór het eerste gebruik: Reinig voor het eerste gebruik alle onderdelen van het apparaat die met
voedsel in aanraking komen. Spoel het grondig af onder stromend water en laat het volledig drogen.
Het is verboden om de motoreenheid onder te dompelen in water of een andere vloeistof!
1. Zet de motoreenheid op een vlak en stabiel oppervlak.
2. Bereid de te verwerken producten goed voor. Schil groenten of fruit, verwijder eventueel
de zaadjes en snijd de groenten of het fruit in kleinere stukken.
3. Doe de producten in een beker en voeg vloeistof toe (bijv. melk, water, sap). Ga niet boven de
MAX-markering. Vul de beker voor een goede werking van het apparaat tot maximaal 80 %.
Opmerkingen:
• De rode indicator knippert rood en het apparaat start niet als de beker te vol is.
• Start het apparaat nooit als er geen vloeistof bij de producten in de beker is gedaan.
4. Draai de motoreenheid om en zet deze op de beker. Een correcte installatie wordt
aangegeven doordat de indicator één keer rood en blauw knippert.
Opgelet: Het apparaat heeft een beveiliging tegen onbedoeld inschakelen. Als de beker niet
of verkeerd op de motoreenheid is geplaatst zal het apparaat niet starten.
5. Wanneer de blender gedraaid is (beker naar beneden, zodat de messen onbelast kunnen
starten), drukt u tweemaal op de N/ FF-knop om het apparaat in te schakelen (blauwe
indicator licht op).
Opgelet: Als het rode lampje knippert en het apparaat wordt uitgeschakeld terwijl het
draait of opstart dan is er een veiligheidsfunctie geactiveerd. De oorzaak daarvan kan zijn
dat de producten vastzitten in de messen. Start de blender volgens de hierboven vermelde
instructies.

30 31Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
6. Wanneer het mes is geactiveerd, draait u de blender weer om (beker naar boven). Schud
de blender naar rechts en links.
Opgelet: Als het apparaat minder dan 30 seconden na het starten stopt en de indicator
blauw knippert betekent dit dat er geen of niet genoeg producten in de beker zitten.
7. Het apparaat zal ongeveer 30 seconden draaien en vervolgens automatisch uitschakelen.*
U kunt het apparaat vóór die tijd handmatig stoppen door op de N/ FF-knop te drukken.
* Het apparaat kan ongeveer 4 keer zonder onderbreking worden gebruikt. Schakel de
blender daarna uit en wacht ongeveer 10 minuten totdat hij is afgekoeld.
8. Als u klaar bent met uw werk, koppelt u de motoreenheid los van de beker door deze
linksom te draaien.
REINIGING EN OPSLAG
• Verwijder de beker van de motoreenheid door hem linksom te draaien.
• Reinig de beker onder stromend water of was hem in de vaatwasser. Zet hem vervolgens
ergens neer om volledig te drogen.
• Reinig de motoreenheid van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek.
• Het is verboden om de motoreenheid onder te dompelen in water of een andere vloeistof!
• m de messen schoon te maken giet u water met een mild schoonmaakmiddel in een
beker, plaatst u deze op de motoreenheid en start u de blender. Herhaal dit procedé totdat
de messen helemaal schoon zijn.
• Als het schoonmaken voltooid is, zet u alle onderdelen ergens neer om te drogen.
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. m schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een
verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de
plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
Belangrijkste kenmerken
6 messen van roestvrij staal
Niveau-indicator met schaalverdeling
Rubberen antislip bodemrand
BPA-vrij
Beveiligingen: tegen oververhitting, overbelasting en overladen
Technische gegevens
Snelheid: 17 000 omwentelingen / minuut
Inhoud van de beker: 450 ml
Gebruikte materialen:
Behuizing motorgedeelte: ABS
Messen: roestvrij staal
Beker: borosilicaatglas
Laadpoort: micro-USB
Laadtijd: ongeveer 4 uur
Accu: 2x 2000 mAh
Vermogen: 100 W
Stroomvoorziening: 5 V / 1 A
Meegeleverd: moer, micro-USB-kabel
Fysieke parameters
Afmetingen: Ø 82 x 226 mm
Gewicht: 580 g
SPECIFICATIE

32 33Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń, należy przestrzegać podstawowych środków
bezpieczeństwa stosowanych przy obsłudze urządzeń elektrycznych, włączając te
wyszczególnione poniżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
3. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4. Nie należy umieszczać urządzenia na powierzchniach delikatnych ani miękkich.
5. Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji “Czyszczenie”.
6. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
• gdy urządzenie nie działa poprawnie,
• jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
• przed demontażem,
• przed czyszczeniem,
• jeśli nie jest używane.
7. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się
używania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o
obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te, które nie
posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane
z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie traktowały urządzenia
jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu bez nadzoru.
9. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
10. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
11. Nie należy pozostawiać urządzenia w czasie pracy bez nadzoru.
12. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek nieprawidłowego
użycia produktu.
13. Zabrania się używać urządzenia, jeśli nie działa prawidłowo.
14. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Urządzenie nie posiada części, które
mogłyby być naprawione własnoręcznie przez użytkownika.
15. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
16. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowania jedzenia. Nie należy umieszczać
w urządzeniu niczego poza żywnością.
17. Przed włączeniem należy się upewnić, że wszystkie części zostały prawidłowo zamontowane.
Nie należy demontować urządzenia podczas pracy.
18. Nie należy dotykać ruchomych części urządzenia. Przed demontażem, należy się upewnić,
że urządzenie zostało wyłączone.
19. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów.
20. Nie należy włączać urządzenia jeśli w kubku nie znajdują się żadne produkty.
21. strza urządzenia są bardzo ostre, należy zachować szczególną ostrożność podczas ich obsługi.
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
ŁADOWANIE
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować baterię.
1. Należy otworzyć gumową zaślepkę znajdującą się na spodzie jednostki silnikowej.
2. Podłączyć kabel micro USB dołączony do zestawu do portu micro USB znajdującego się na
spodzie jednostki silnikowej. Podłączyć drugi wtyk kabla do zasilacza sieciowego, a
następnie do gniazda zasilania sieciowego lub do kompatybilnego portu USB komputera.
3. Podczas ładowania, świeci się czerwony wskaźnik.
4. Gdy bateria jest w pełni naładowana, świeci się niebieski wskaźnik.
5. Należy odłączyć blender od zasilania i dokładnie zamknąć gumową zaślepkę.
Uwaga:
• Ładowanie może zająć około godziny.
• Podczas ładowania włączenie urządzenia jest niemożliwe.
• Gdy czerwony wskaźnik zapala się podczas pracy urządzenia i urządzenie zatrzymuje się,
oznacza to, że poziom baterii jest niski i należy natychmiast naładować urządzenie.
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem: Należy wyczyścić wszystkie elementy urządzenia, które będą miały
kontakt z żywnością. Należy dokładnie przepłukać je pod bieżącą wodą i pozostawić do całkowitego
wyschnięcia. Zabronione jest zanurzanie jednostki silnikowej w wodzie oraz w każdym innym płynie!
1. Należy umieścić jednostkę silnikową na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. dpowiednio przygotować produkty, które mają zostać przetworzone. Warzywa lub
owoce obrać, usunąć nasiona, jeśli to konieczne oraz pokroić w mniejsze kawałki.
3. Umieścić produkty w kubku i dodać płyn (np. mleko, wodę, sok). Nie należy przekraczać
oznaczenia MAX. Dla właściwej pracy urządzenia należy wypełniać kubek maksymalnie w 80%.
Uwagi: :
• Czerwony wskaźnik miga na czerwono, a urządzenie nie rozpoczyna pracy, jeśli kubek jest
przepełniony.
• Nigdy nie należy uruchamiać urządzenia, jeśli do kubka nie został dodany żaden płyn.
4. Należy obrócić jednostkę silnikową i zainstalować ją na kubku. Właściwa instalacja jest
zasygnalizowana przez wskaźnik, który zamiga raz na czerwono i niebiesko.
Uwaga: Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przypadkowym włączeniem. Jeśli kubek
nie jest zainstalowany na jednostce silnikowej lub jest niewłaściwie zainstalowany
urządzenie nie uruchomi się.
5. Gdy blender jest obrócony (kubek skierowany w dół, co umożliwi ostrzom rozpoczęcie pracy
bez obciążenia), należy dwa razy nacisnąć przycisk N/ FF, aby włączyć urządzenie (świeci
się niebieski wskaźnik).
Uwaga: Jeśli podczas pracy lub uruchamiania urządzenia czerwony wskaźnik miga a
urządzenie się wyłącza oznacza to że zostało aktywowane zabezpieczenie. Przyczyną
może być zacięcie się produktów w ostrzach. Należy uruchamiać blender zgodnie z
instrukcjami powyżej.

34 35Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PL PL
6. Po uruchomieniu ostrza należy z powrotem obrócić blender (kubek skierowany w górę).
Potrząsnąć blenderem w prawo i lewo.
Uwaga: Jeśli urządzenie zatrzyma się w mniej niż 30 sekund po uruchomieniu a wskaźnik
będzie migał na niebiesko oznacza to że w kubku nie znajdują się produkty lub znajduje
się w nim za mało produktów.
7. Urządzenie będzie pracowało przez około 30 sekund, następnie automatycznie się
wyłączy.* Można zatrzymać urządzenie ręcznie przed upływem tego czasu, naciskając
przycisk N/ FF.
* Urządzenie może być używane około 4 razy bez przerwy. Po tym czasie należy wyłączyć
blender i odczekać około 10 minut aż ostygnie.
8. Po zakończeniu pracy należy odłączyć jednostkę silnikową od kubka, obracając ją
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
• Należy zdjąć kubek z jednostki silnikowej, obracając go przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara.
• Należy wyczyścić kubek pod bieżącą wodą lub umyć go w zmywarce. Następnie odłożyć do
całkowitego wyschnięcia.
• Jednostkę silnikową urządzenia należy wyczyścić za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej
ściereczki.
• Zabrania się zanurzać jednostkę silnikową w wodzie lub innym płynie!
• Aby wyczyścić ostrza, należy wlać wodę z dodatkiem łagodnego detergentu do kubka,
następnie zainstalować go na jednostce silnikowej i uruchomić blender. Powtarzać tę
czynność, aż ostrza będą całkowicie czyste.
• Po zakończeniu czyszczenia należy odłożyć wszystkie części do wyschnięcia.
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
znaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi. Taki sprzęt podlega selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje
mogą powodować zanieczyszczenie środowiska i stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
SPECYFIKACJA
Główne cechy
6 ostrzy ze stali nierdzewnej
Wskaźnik poziomu z podziałką
Antypoślizgowa gumowa krawędź podstawy
Pozbawione BPA
Zabezpieczenia: przed przegrzaniem, przeciążeniem, przeładowaniem
Dane techniczne
Prędkość: 17000 obrotów/minutę
Pojemność kubka: 450 ml
Użyte materiały:
budowa części silnikowej: ABS
strza: stal nierdzewna
Kubek: szkło borokrzemowe
Port ładowania: micro USB
Czas ładowania: około 4 godz.
Akumulator: 2x 2000 mAh
Moc: 100 W
Zasilanie: 5 V / 1 A
W zestawie: nakrętka, kabel micro USB
Parametry zyczne
Wymiary: Ø 82x226 mm
Waga: 580 g

36 37Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
INSTRUCȚIUNIA PRIVIND SIGURANȚA
Pentru a reduce rănirea sau deteriorarea, urmați instrucțiunile de siguranță atunci când
utilizați orice dispozitiv electric, inclusiv următoarele:
1. Citiți întregul manual de instrucțiuni înainte de a începe instalarea, asamblarea și utilizarea
și păstrați-l pentru consultări ulterioare.
2. Dispozitivul poate utilizat doar în interior.
3. Puneți dispozitivul pe o suprafață plană și stabilă.
4. Nu puneți dispozitivul pe suprafețe fragile sau moi.
5. Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din capitolul ”Curățare”.
6. priți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la rețeaua de alimentare:
• dacă nu funcționează corect
• dacă există un zgomot neobișnuit când folosiți
• înainte de a demonta dispozitivul
• înainte de curățare
• când nu este folosit
7. Nu păstrați aparatul la îndemâna copiilor. Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că
nu se joacă cu produsul.
8. Acest aparat nu poate folosit de copii sau de către persoane cu capacități zice și mentale
reduse sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe, dacă nu sunt supravegheați sau nu li se
acordă instruire cu privire la folosirea aparatului în siguranță și dacă nu înțeleg pericolele pe
care le implică utilizarea aparatului. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Mentenanța
uzuală și curățarea aparatului nu se va face de către copii fără supraveghere.
9. Nu puneți aparatul în apă sau alte lichide și nici nu îl utilizați cu mâinile ude.
10. Nu folosiți aparatul în alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
11. Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce funcționează.
12. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de manipularea și utilizarea
necorespunzătoare a produsului.
13. NU utilizați aparatul în cazul în care aparatul a fost deteriorat.
14. Nu încercați să reparați singur produsul. Doar personalul calicat și autorizat poate repara
dispozitivul. Dispozitivul nu are componente care pot reparate de către utilizator.
15. Utilizați doar accesorii autorizate.
16. Acest dispozitiv este potrivit exclusiv pentru prepararea alimentelor. Nu puneți în interiorul
dispozitivului altceva în afară de alimente.
17. Acest aparat este destinat exclusiv pentru prepararea alimentelor. Nu asezati in aparat decat
alimente.
18. Nu atingeţi piesele în mişcare. Asigurați-vă ca motorul este complet oprit, înainte de demonta
aparatul.
19. Utilizati doar componente originale.
20. Nu porniți storcătorul, cu excepția cazului în care există ingrediente sau lichid în el.
21. Mânuiţi cu grijă cuţitele, mai ales în timpul montării/demontării lor şi în timpul curăţirii.
Va multumim pentru achizitionarea acestui produs TEESA. Va rugam sa cititi cu atentie
instructiunile de utilizare inainte de utilizarea produsului sis a le pastrati pentru consultari
ulterioare. DIstribuitorul nu isi asuma nici o responsabilitate pentru posibilele daune cauzate de
utilizarea necorespunzatoare a produsului.
ÎNCĂRCARE
Încărcați complet aparatul înainte de prima utilizare.
1. Deschideți dopul de cauciuc din partea de jos a unității motorului blenderului.
2. Conectați cablul micro USB inclus la portul micro USB din partea de jos a unității
motorului. Conectați cealaltă mufă la adaptorul AC și la priza de perete sau la un port USB
compatibil pentru calculator.
3. În timpul încărcării, LED-ul roșu este aprins.
4. Când bateria este complt încărcată, LED-ul albastru este aprins.
5. Deconectați blenderul de la sursa de alimentare și închideți bine dopul de cauciuc.
Note:
• Încărcarea durează aproximativ ore.
• Nu este posibilă pornirea aparatului în timpul încărcării.
• Când LED-ul roșu se aprinde în timpul utilizării și aparatul se opește, înseamnă că nivelul
bateriei este scăzut și că aparatul trebuie încărcat imediat.
FUNCȚIONARE
Înainte de prima utilizare: Spălați toate părțile care vor intra în contact cu alimentele. Clătiți-le bine cu
apă caldă și lăsați-le să se usuce la aer. Nu scufundați niciodată unitatea motorului în apă sau în orice
alt lichid!
1. Puneți unitatea motorului pe o suprafață plană și stabilă.
2. Pregătiți corespunzător alimentele care urmează să e procesate. Se curăța, se îndepărtează
semințele dacă este necesar și se taie în bucăți mici.
3. Puneți mâncarea în cană apoi adăugați lichid (de exemplu lapte, apă, suc). Nu depășiți linia
MAX. Pentru o funcționare corectă, paharul trebuie umplut la maxim 80% din capacitate.
Note:
• LED-ul roșu pâlpâie și blenderul nu pornește dacă paharul este umplut în exces.
• Nu porniți niciodată aparatul dacă nu se adaugă lichid în cană.
4. Întoarceți unitatea motorului cu susul în jos și instalați-o pe cană. Asamblarea corectă este
indicată de LED-ul care pâlpâie rapid roșu și albastru o dată.
Notă: Aparatul are o protecție împotriva pornirii accidentale. Dacă paharul nu este instalat
pe unitatea motorului sau este instalat incorect aparatul nu se va porni.
5. CU blenderul răsturnat cu susul în jos (pentru ca lamele să poată porni fără sarcină), apăsați
butonul tactil N/ FF de două ori pentru a porni blenderul (LED-ul albastru este aprins).
Notă: Dacă în timpul funcționării sau la pornirea blenderului LED-ul roșu pâlpâie și
aparatul se oprește înseamnă că protecția a fost activată. Poate pentru că pulpa se
blochează în lame. Asigurați-vă că porniți blenderul așa cum este descris mai sus.
6. După pornire, întoarceți-l înapoi în poziția de pornire. Apoi agitați blenderul la stânga și la
dreapta.

38 39Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Scoateți cana din unitatea motorului rotind-o în sens invers acelor de ceasornic.
• Clătiți cana sub jet de apă sau spălați-o în mașina de spălat vase. Lasăți cana să se usuce
complet.
• Ștergeți unitatea motorului cu un material textil moale, ușor umezit sau clătiți-o sub jetul
de apă.
• Nu scufundați unitatea motorului în apă sau în orice alt lichid!
• Pentru a curăța lamele, puteți pune puțină apă caldă cu detergent în cană, apoi atașați
unitatea motorului și rulați un ciclu de amestecare. Repetați până când lamele sunt curate.
• După curățare, lăsați toate piesele să se usuce la aer.
Notă: Aparatul se oprește în mai puțin de 30 de secunde de la pornire și LED-ul albastru
pâlpâie ceea ce înseamnă că paharul este gol sau încărcătura este prea ușoară.
7. Blenderul va funcționa aproximativ 30 de secunde și apoi se va opri automat*. Puteți opri
amestecarea mai devreme, apăsaând o dată pe butonul tactil N/ FF.
*Aparatul poate folosit continuu de aproximativ 4 ori. După aceea opriți aparatul și
lăsați-l să se răcească aproximativ 10 minute.
8. Când amestecarea este terminată, detașați unitatea motorului din cană rotind în sens
invers acelor de ceasornic și apoi deconectați aparatul.
SPECIFICAȚII
Caracteristici principale
6 lame din oțel inoxidabil
Indicator nivel apă cu scală
Margine de cauciuc anti-alunecare
Fără BPA
Protecție: la supraîncălzire și la suprasarcină
Date tehnice
Viteza: 17000 rpm
Capacitate recipient: 450 ml
Materiale utilizate:
Carcasă unitate motor: ABS
Lame: oțel inoxidabil
Cupă: sticlă borosilicat
Port încărcare: micro USB
Timp de încărcare: aprox. 4 ore
Baterie: 2 x 2000 mAh
Putere motor: 100 W
Alimentare: 5 V / 1 A
Setul include: capac, cablu micro USB
Parametri zici
Dimensiuni: Ø 82x226 mm
Greutate: 580 g
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat
impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă
rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs,
e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condițiile stipulate in
contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzisă depozitarea
deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest echipament este
supus colectării și reciclării selective. Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă o
amenințare pentru sănătatea umană.
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, R MANIA.
Table of contents
Languages:
Other Teesa Blender manuals

Teesa
Teesa TSA3508 User manual

Teesa
Teesa TSA3521 User manual

Teesa
Teesa TSA3505 User manual

Teesa
Teesa TSA3507 User manual

Teesa
Teesa TSA3535 User manual

Teesa
Teesa TSA3546 User manual

Teesa
Teesa TSA3506 User manual

Teesa
Teesa TSA3520 User manual

Teesa
Teesa TSA3538 User manual

Teesa
Teesa TSA3515 User manual