Teleco TVSLC868A01 User manual

DOC.: T624.03
TVSLC868A01 (EOS) DATE: 29/06/20
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
IT - Codice Prodotto
EN - Product code
FR - Code produit DE - Artikelnummer ES - Código producto
TVSLC868A01 (EOS)
IT - Trasmettitore radio con funzione crepuscolare. Grazie alla modalità di funzionamento congurabile, il dispositivo trasmette segnali
di comando in funzione della luminosità rilevata e del tipo di ricevitore associato. La soglia di intervento può essere congurata da 10
a 150 lux.
EN - Radio transmitter with dusk/dawn function. By means of the adjustable functioning mode, the device transmits commands according
to the measured light level and the receiver where it’s memorized to. Activation threshold can be congured from 10 to 150 lux.
FR - Emetteur radio avec fonction crépusculaire. Grâce au mode de fonctionnement paramétrable, l’appareil transmet diérents ordres
en fonction du niveau de luminosité mesuré et le récepteur avec lequel il est appairé. Le seuil d’activation peut être conguré de 10 à
150 lux.
DE - Funksender mit Dämmerungsschalter. Mittels eines einstellbaren Lichtsensors stellt das Gerät Lichtwerte fest und sendet bei
Überschreiten der eingestellten Werte EIN/AUS Signale an einen Empfänger. Die Lichtwerte können zwischen 10 und 150 Lux eingestellt
werden.
ES - Radio transmisor con función crepuscular. Gracias al modo de funcionamiento congurable, el dispositivo transmite señales de
mando en función del brillo detectado y el tipo de receptor asociado. El umbral de intervención se puede congurar en un valor de 10
a 150 lux.
• IT - Caratteristiche EN - Characteristics FR - Caractéristiques DE - Eigenschaften ES - Características
• IT - Congurazione essibile in funzione della richiesta di funzionamento e dell’applicazione comandata.
EN - Flexible conguration according to the requests and the controlled applications. FR - Souplesse de
conguration en fonction des besoins et des appareils pilotés. DE - Flexible Einstellungen gemäß den
Wünschen des Kunden und den Anforderungen der zu steuernden Geräte. ES - Conguración exible
según el funcionamiento requerido y el dispositivo controlado.
• IT - Soglia di intervento programmabile da 10 a 150 lux. EN - Activation threshold from 10 to 150 lux.
FR - Seuil d’activation de 10 à 150 lux. DE - Lichtwerte zwischen 10 und 150 Lux einstellbar. ES - Umbral
de intervención programable de 10 a 150 lux.
• IT - Frequenza di controllo 20 minuti. EN - Frequency of control: 20 minutes. FR - Fréquence de vérication
du seuil : 20 minutes. DE - Messungen alle 20 Minuten. ES - Frecuencia de control 20 minutos.
• IT - Attivazione temporizzata del ricevitore associato, da 2 a 8 ore. EN - Timed activation of the receiver,
from 2 to 8 hours. FR - Activation temporisée du récepteur, de 2 à 8 heures. DE - Aktivierung des
Empfängers von 2 bis 8 Stunden. ES - Activación temporizada del receptor asociado, de 2 a 8 horas.
• IT - Compatibile con un’ampia gamma di prodotti Teleco. EN - Compatible with many Teleco receivers.
FR - Compatible avec la majorité des récepteurs Teleco. DE - Kompatibel mit vielen Teleco Empfängern
ES - Compatible con una amplia gama de productos Teleco.
IT - TRASMETTITORE RADIO CON FUNZIONE CREPUSCOLARE
EN RADIO TRANSMITTER WITH DUSK/DOWN FUNCTION
FR - EMETTEUR RADIO AVEC FONCTION CREPUSCOLAIRE
DE FUNKSENDER MIT DÄMMERUNGSSCHALTER
ES - RADIO TRANSMISOR CON FUNCIÓN CREPUSCULAR
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: +39.0438.388511 - www.telecoautomation.com

IT - DESCRIZIONE PRODOTTO E INSTALLAZIONE EN PRODUCT DESCRIPTION AND INSTALLATION
FR DESCRIPTION DU PRODUIT ET INSTALLATION DE - PRODUKTBESCHREIBUNG UND INSTALLATION
ES - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO E INSTALACIÓN
4
5
2
3
P1 P2
P3
ATT MEM
L1 L2
1
1) IT - Sensore luce EN - Light sensor FR - Capteur de luminosité DE - Lichtsensor ES - Sensor luz
2 )IT - Batterie(1.5V AA) EN - Batteries(1.5V AA) FR - Piles(1.5V AA) DE - Batterien (1,5V AA) ES - Baterías (1,5V AA)
3 )IT - Tasti di programmazione EN - Programming buttons FR - Boutons de programmations DE - Programmiertasten ES - Teclas de programación
P1: IT - invia canale di accensione EN - sends ON command FR - émission commande ON DE - sendet EIN Befehl ES - envía canal de encendido
P2: IT - invia canale di spegnimento EN sends OFF command FR - émission commande OFF DE - sendet AUS Befehl ES - envía canal de apagado
ATT: IT - imposta la soglia di intervento EN - threshold conguration FR - conguration du seuil DE - Einstellen des Schwellenwertes des Lichts
ES - selecciona el umbral de intervención
MEM: IT - imposta il timer di spegnimento EN - timer settings FR - paramètres de temporisation DE - Timer Einstellung
ES - programa el timer de apagado
4) IT - Led di segnalazione EN - Signal led FR - Témoin d’émission DE - Signalanzeige LED ES - Led de señalización
5) P3: IT - per la congurazione della modalità di trasmissione EN - transmission mode conguration FR - conguration du mode d’émission
DE - Einstellen der Funkübertragung ES - para la conguración del modo de transmisión
IT - Aprire il prodotto rimuovendo
le viti che chiudono il coperchio
frontale.
EN - Open the product removing
the screws of the front cover.
FR - Ouvrir le produit en retirant
les vis du couvercle supérieur.
DE - Önen Sie das Produkt durch
Lösen der Schrauben.
ES - Abrir el producto y retirar los
tornillos que cierran la tapa frontal.
IT - Prodotto alimentato da 2 batterie 1.5V AA.
Attenzione: non invertire la polarità!
EN - The product is supplied by 2 batteries,AA
type - 1.5V
Attention: do not invert the polarity!
FR - Le produit est fourni avec 2 piles, Type AA
LR6 - 1.5V
Attention: ne pas inverser la polarité!
DE - Das Produkt wird mit 2 Batterien Typ AA -
1,5V versorgt.
ACHTUNG: Beim Einbau Polarität beachten!
ES - Producto alimentado por 2 baterías 1,5V AA.
Atención: no invertir los polos
IT - Fissare la placca di
sostegno a parete con viti.
EN - Fix the wall bracket with
the screws.
FR - Fixer le support mural
avec les vis.
DE - Befestigen Sie den
Wandhalter mit den
Schrauben.
ES - Fijar la placa de sostén
en la pared con tornillos.

Per il suo corretto funzionamento EOS deve essere memorizzato nella ricevente del dispositivo compatibile che andrà a
controllare. Per eettuare la memorizzazione riferirsi alla procedura contenuta nel manuale della ricevente. A seconda della
modalità di funzionamento impostata nel par.3, il dispositivo deve essere memorizzato considerando la tabella seguente:
1. Premere il tasto ATT no alla accensione dei led di segnalazione, quindi rilasciare.
2. Premere nuovamente il tasto ATT un numero di volte pari alla soglia desiderata:
Premere il tasto P3 un numero di volte pari alla modalità di funzionamento desiderata:
Pressioni Stato dei LED Funzione Sotto soglia Sopra soglia
5due led accesi Carichi ON/OFF ON (CH1) OFF (CH2)
6led rosso acceso Tapparella - Screen CHIUDE (CH2) APRE (CH1)
7led verde acceso Dimmer 100% - OFF 100% (CH1) OFF (CH7)
8led rosso lampeggiante Ciclo RGB - OFF AVVIO CICLO (CH6) OFF (CH7)
Il valore viene memorizzato automaticamente dopo 2 secondi dal rilascio del tasto.
Attenzione: non è possibile impostare più di una modalità nello stesso dispositivo.
Pressioni Stato dei LED Valore (lux)
1due led accesi 150
2led rosso acceso 100
3led verde acceso 50
4led rosso lampeggiante 25
5led verde lampeggiante 10
3. Premere il tasto MEM per memorizzare ed uscire dalla procedura.
Funzione Tipologia di memorizzazione
Carichi ON/OFF Coppia di canali, premere P1 per più di 3 secondi
Tapparella - Screen Coppia di canali, premere P1 per più di 3 secondi
Dimmer 100% - OFF Trasmettitore 7 canali, premere P1 per più di 3 secondi
Ciclo RGB - OFF Trasmettitore 7 canali, premere P1 per più di 3 secondi
CONFIGURAZIONE DELLA MODALITA DI FUNZIONAMENTO
2
IMPOSTAZIONE DELLA SOGLIA DI ATTIVAZIONE
4
MEMORIZZAZIONE DEL DISPOSITIVO
3
E’ possibile impostare una soglia di attivazione da 10 a 150 lux, con la procedura al par.4.
Quando il valore misurato è inferiore alla soglia impostata, EOS invia un segnale di comando, mentre il segnale di
comando opposto viene inviato se la luminosità rilevata supera del 50% la soglia, oppure se è stato attivato un
comando temporizzato con la procedura al par.5.
La verica del livello di luminosità avviene ogni 20 secondi nei primi 13 minuti dall’accensione/programmazione per
poi passare ad una frequenza di 20 minuti.
Le tipologie di utilizzo del sistema sono le seguenti:
• accensione di qualsiasi carico (di tipo ON/OFF) se sotto la soglia, spegnimento a soglia superata (+50%).
• modalità tapparella/screen: chiude l’applicazione se sotto la soglia, riapre a soglia superata (+50%).
• accensione al 100% del carico se sotto la soglia, spegnimento a soglia superata (+50%).
Modalità applicabile a dispositivi dimmer per il controllo di strip o lampade led, lampade alogene, uorescenti
o incandescenti, riscaldatori elettrici, sistemi di ventilazione.
• avvio del ciclo colori nei ricevitori RGB se sotto soglia, spegnimento a soglia superata (+50%).
La congurazione della tipologia desiderata può essere eettuata con la procedura di par.3.
Al termine della congurazione del dispositivo, esso può essere memorizzato in uno o più ricevitori compatibili.
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
1
IT
1. Premere il tasto MEM no alla accensione dei led di segnalazione, quindi rilasciare.
2. Premere nuovamente il tasto MEM un numero di volte pari al tempo desiderato:
3. Premere il tasto ATT per memorizzare ed uscire dalla procedura.
Pressioni Stato dei LED Valore (ore)
1due led accesi 2
2led rosso acceso 4
3led verde acceso 6
4led rosso lampeggiante 8
5led verde lampeggiante DISATTIVATO
IMPOSTAZIONE DEL TIMER INTERNO PER I COMANDI TEMPORIZZATI
5

EN
CONFIGURATION OF THE FUNCTIONING MODE
2
MEMORIZATION OF THE TRASMITTER
3
SETTING THE ACTIVATION THRESHOLD
4
SETTING THE TIMER FOR THE TIMED COMMANDS
5
It’s possible to congure the activation threshold from 10 to 150lux, with procedure at par.4.
When the measured light level is below this threshold, EOS sends a command; in case of the measured light level
exceeds the threshold of the 50%, EOS sends the opposite command, as well as in case of timed activation of the
receiver (see par.5).
The brightness level is checked every 20 seconds in the rst 13 minutes after power on / programming to then switch
to a frequency of 20 minutes.
The functioning modes are the following:
• turning on any load (ON/OFF type) if below the threshold, turning o if over the threshold (+50%).
• screen mode: it closes the application if below the threshold, it opens again if over the threshold (+50%).
• turning on at 100% of the load if below the threshold, turning o if over the threshold (+50%).
This mode is suitable for dimmer to control led strips or led lights, halogen, uorescent or incandescent lamps,
heating and ventilation systems.
• starting the automatic colour cycle in RGB controller if below the threshold, turning o if over the threshold (+50%).
The conguration of the desired functioning mode can be executed by means of the procedure at par.3.
After the conguration of the device, it can be memorized in one or more compatible receivers.
FUNCTIONING OF THE DIVICE
1
Press P3 button as many times as the desired functioning mode:
Press LED signal Function Below threshold Over threshold
5both led ON ON/OFF loads ON (CH1) OFF (CH2)
6red led ON Screen CLOSE (CH2) OPEN (CH1)
7green led ON Dimmer 100% - OFF 100% (CH1) OFF (CH7)
8red led ashing RGB cycle - OFF START CYCLE (CH6) OFF (CH7)
The value is automatically memorized 2 seconds after the button release.
Attention: it’s not possible to set more than one functioning mode in the device.
For its proper functioning, EOS needs to be memorized in the memory of the compatible receiver it will control. In order to
execute the memorization please refer to the procedure contained in the receiver’s instructions manual. According to the
functioning mode congured at par.3, the transmitter must be memorized considering the following table:
Function Memorization procedure
ON/OFF loads Double channel, press P1 more than 3 seconds
Screen Double channel, press P1 more than 3 seconds
Dimmer 100% - OFF 7 channels transmitter, press P1 more than 3 seconds
RGB cycle - OFF 7 channels transmitter, press P1 more than 3 seconds
1. Press ATT button until the led are ON, then release.
2. Press ATT button as many times as the desired value:
Press LED signal Value (lux)
1both led ON 150
2red led ON 100
3green led ON 50
4red led ashing 25
5green led ashing 10
3. Press MEM button to save and exit.
1. Press MEM button until the led are ON, then release.
2. Press MEM button as many times as the desired value:
3. Press ATT button to save and exit.
Press LED signal Value (ore)
1both led ON 2
2red led ON 4
3green led ON 6
4red led ashing 8
5green led ashing deactivated

FR
2
3
4
5
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1
Il est possible de paramétrer le seuil d'activation de 10 à 150 lux, en suivant la procédure décrite §4.
Lorsque le niveau de luminosité mesuré est inférieur à ce seuil, EOS envoie un ordre; dans le cas où le niveau mesuré dépasser
le seuil de 50%, EOS envoie l'ordre inverse, idem dans le cas d'un récepteur avec activation temporisée (voir §5).
Le niveau de luminosité est vérié toutes les 20 secondes pendant les 13 minutes suivant l’alimentation ou la programmation,
pour basculer ensuite à 20 minutes.
Les modes de fonctionnement sont les suivantes :
• Activation de n'importe quelle charge (type ON/OFF) si en dessous du seuil, désactivatoin si au dessus du seuil (+50%).
• mode store enroulable: il ferme le store si en dessous du seuil, il l'ouvre de nouveau si au dessus du seuil (+50%).
• Allumage de la charge à 100% si en dessous du seuil, extinction si au dessus du seuil (+50%).
Ce mode convient pour faire varier des bandeaux led ou spots led, des lampes halogènes, uorescentes ou incandescentes,
des systèmes de chauage ou de ventilation.
• Démarre le cyclage automatique des couleurs d'un récepteur RGB si en dessous du seuil, extinction si au dessus du seuil (+50%)
Le paramétrage du mode de fonctionnement désiré peut-être eectué en suivant la procédure du §3.
Après le paramétrage de l'appareil, il peut être mémorisé dans un ou plusieurs récepteurs compatibles.
PARAMÉTRAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Presser le bouton P3 autant de fois que le mode de fonctionnement voulu:
Presser Témoin d'émission Fonction En dessous du seuil Au dessus du seuil
52 leds allumées Charges ON/OFF ON (CH1) OFF (CH2)
6led rouge allumée Store enroulable FERMETURE (CH2) OUVERTURE (CH1)
7led verte allumée Variateur 100% - OFF 100% (CH1) OFF (CH7)
8clignotement led rouge Cycle RGB - OFF DEMARRAGE CYCLE RGB (CH6) OFF (CH7)
La valeur est automatiquement mémorisée 2 secondes après le relachement du bouton.
Attention: il n'est pas possible de paramétrer plus d'un mode de fonctionnement dans l'appareil.
MÉMORISATION DE L'ÉMETTEUR
Pour un fonctionnement correct, EOS doit être mémorisé dans un récepteur compatible. Pour eectuer la mémorisation, merci
de vous référer à la procédure décrite dans le manuel du récepteur. En fonction du mode de fonctionnement conguré au §3,
l'émetteur doit être mémorisé selon le tableau suivant :
Fonction Procédure de mémorisation
Charges ON/OFF Double canaux, presser P1 plus de 3 secondes
Store enroulable Double canaux, presser P1 plus de 3 secondes
Variateur 100% - OFF Emetteur 7 canaux, presser P1 plus de 3 secondes
Cycle RGB - OFF Emetteur 7 canaux, presser P1 plus de 3 secondes
PARAMÉTRAGE DU SEUIL D'ACTIVATION
1. Presser le bouton ATT jusqu'à ce que les leds soient allumées, puis relâcher.
2. Presser le bouton ATT autant de fois que la valeur désirée :
Presser Témoin d'émission Valeur (lux)
12 leds allumées 150
2led rouge allumée 100
3led verte allumée 50
4clignotement led rouge 25
5clignotement led verte 10
3. Presser le bouton MEM pour sauvegarder et sortir.
PARAMÉTRAGE DE LA TEMPORISATION POUR LES COMMANDES TEMPORISÉES
1. Presser le bouton MEM jusqu'à ce que les leds soient allumées, puis relâcher.
2. Presser le bouton MEM autant de fois que la valeur désirée :
3. Presser le bouton ATT pour sauvegarder et sortir.
Presser Témoin d'émission Valeur (heure)
12 leds allumées 2
2led rouge allumée 4
3led verte allumée 6
4clignotement led rouge 8
5clignotement led verte désactivé

DE
EINSTELLEN DER FUNKTIONSART
2
SPEICHERN DES SENDERS
3
EINSTELLEN DES SCHWELLENWERTS
4
EINSTELLEN DES TIMERS
5
Es ist möglich, den Lichtschwellenwert von 10 bis 150 Lux zu kongurieren, wie in Abschnitt 4 beschrieben.
Wenn der gemessene Lichtwert unter diesem Schwellenwert liegt, sendet EOS einen Befehl. Wenn der gemessene
Lichtpegel den Schwellenwert plus 50% überschreitet, sendet EOS den entgegengesetzten Befehl, ebenso bei
zeitgesteuerter Aktivierung des Empfängers (siehe Abschnitt 5).
Die Helligkeitsstufe wird in den ersten 13 Minuten nach dem Einschalten / Programmieren alle 20 Sekunden überprüft,
um dann auf eine Frequenz von 20 Minuten umzuschalten.
Die Funktionsmodi sind folgende:
• Einschalten einer Last (Typ EIN / AUS) unterhalb der Schwelle, Ausschalten oberhalb der Schwelle (+ 50%).
• Bildschirmmodus: Die Anwendung wird geschlossen, wenn sie unter dem Schwellenwert liegt. Sie wird erneut geönet,
wenn der Schwellenwert überschritten wird (+ 50%).
• Einschalten bei 100% der Last, wenn der Schwellenwert unterschritten wird, Ausschalten bei Überschreiten des
Schwellenwerts (+ 50%).
Dieser Modus eignet sich für Dimmer zur Steuerung von LED-Streifen oder LED-Leuchten, Halogen-, Leuchtstoampen
oder Glühlampen sowie Heizungs- und Lüftungssystemen.
• Starten des automatischen Farbzyklus im RGB-Controller, wenn der Schwellenwert unterschritten wird, Ausschalten,
wenn der Schwellenwert überschritten wird (+ 50%).
Die Konguration des gewünschten Funktionsmodus kann mittels der Prozedur in Abs. 3 durchgeführt werden.
Nach der Konguration des Geräts kann es in einem oder mehreren kompatiblen Empfängern gespeichert werden.
FUNKTION DES GERÄTES
1
Drücken Sie P3 so oft wie es der gewünschten Funktion entspricht:
Drücken LED Anzeige Funktion Unter Schwellenwert Über Schwellenwert
5beide LEDs AN EIN / AUS loads EIN (Kanal 1) AUS (Kanal 2)
6rote LED AN Bildschirm Schließen (Kanal 2) Önen (Kanal 1)
7grüne LED AN Dimmer 100% - AUS 100 % (Kanal 1) AUS (Kanal 7)
8rote LED blinkt RGB Rotation - AUS Rotation Start (Kanal 6) AUS (Kanal 7)
Der Wert wird automatisch 2 Sekunden nach Loslassen der taste gespeichert.
ACHTUNG: Es kann nur 1 Funktionsmode im Gerät gespeichert werden.
Für die ordnungsgemäße Funktion muss EOS im Speicher des kompatiblen Empfängers gespeichert werden, den es steuern
wird. Informationen zum Ausführen der Speicherung nden Sie in der Bedienungsanleitung des Empfängers. Entsprechend dem
in Par. 3 kongurierten Funktionsmodus muss der Sender unter Berücksichtigung der folgenden Tabelle gespeichert werden:
Funktion Speicherungsvorgang
EIN / AUS loads 2 Kanäle, Drücken Sie P1 mindestens 3 Sekunden
Bildschirm 2 Kanäle, Drücken Sie P1 mindestens 3 Sekunden
Dimmer 100% - AUS 7 Kanäle, Drücken Sie P1 mindestens 3 Sekunden
RGB Rotation - AUS 7 Kanäle, Drücken Sie P1 mindestens 3 Sekunden
1. Drücken Sie die ATT Taste bis die LED AN ist, dann geben Sie die Taste frei.
2. Drücken Sie die ATT Taste so oft wie für den gewünschten Wert erforderlich:
Drücken LED Anzeige Wert (Lux)
1beide LED EIN 150
2rote LED EIN 100
3grüne LED EIN 50
4rote LED blinkt 25
5grüne LED blinkt 10
3. Drücken sie die MEM Taste zum Speichern und Verlassen.
1. Drücken Sie die MEM Taste bis die LED an ist, dann geben Sie sie frei.
2. Drücken Sie die MEM Taste so oft wie die gewünschte Zeit erfordert:
3. Drücken sie die ATT Taste zum Speichern und Verlassen.
Drücken LED Anzeige Wert (Stunden)
1beide LED EIN 2
2rote LED EIN 4
3grüne LED EIN 6
4rote LED blinkt 8
5grüne LED blinkt deaktiviert

1. Pulsar la tecla MEM hasta el encendido de los leds de señalización y soltar.
2. Pulsar nuevamente la tecla MEM el número de veces equivalentes al tiempo deseado:
3. Pulsar la tecla ATT para memorizar y salir del procedimiento.
Accionamientos Estado de los LED Valor (horas)
1dos leds encendidos 2
2led rojo encendido 4
3led verde encendido 6
4led rojo intermitente 8
5led verde intermitente DESACTIVADO
CONFIGURACIÓN DEL TIMER INTERNO PARA LOS MANDOS TEMPORIZADOS
5
Para el funcionamiento correcto, EOS se debe memorizar en el receptor del dispositivo compatible que se desea controlar. Para
efectuar la memorización, consultar el procedimiento contenido en el manual del receptor. Según el modo de funcionamiento
seleccionado en el p.3, el dispositivo se deberá memorizar considerando la tabla siguiente:
1. Pulsar la tecla ATT hasta el encendido de los leds de señalización y soltar.
2. Pulsar nuevamente la tecla ATT el número de veces equivalentes al umbral deseado:
Premere il tasto P3 un numero di volte pari alla modalità di funzionamento desiderata:
Accionamientos Estado de los LED Función Bajo umbral Sobre umbral
5dos leds encendidos Cargas ON/OFF ON (CH1) OFF (CH2)
6led rojo encendido Persiana - Screen CIERRA (CH2) ABRE (CH1)
7led verde encendido Dimmer 100% - OFF 100% (CH1) OFF (CH7)
8led rojo intermitente Ciclo RGB - OFF INICIO CICLO (CH6) OFF (CH7)
El valor se memoriza automáticamente a los 2 segundos de soltar la tecla.
Atención: no es posible seleccionar más de un modo en el mismo dispositivo.
Accionamientos Estado de los LED Valor (lux)
1dos leds encendidos 150
2led rojo encendido 100
3led verde encendido 50
4led rojo intermitente 25
5led verde intermitente 10
3. Pulsar la tecla MEM para memorizar y salir del procedimiento.
Función Tipo de memorización
Cargas ON/OFF Par de canales, pulsar P1 más de 3 segundos
Persiana - Screen Par de canales, pulsar P1 más de 3 segundos
Dimmer 100% - OFF Transmisor 7 canales, pulsar P1 más de 3 segundos
Ciclo RGB - OFF Transmisor 7 canales, pulsar P1 más de 3 segundos
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
2
CONFIGURACIÓN DEL UMBRAL DE ACTIVACIÓN
4
MEMORIZACIÓN DEL DISPOSITIVO
3
Es posible seleccionar un umbral de activación de 10 a 150 lux, siguiendo el procedimiento del p.4.
Cuando el valor medido es inferior al umbral seleccionado, EOS envía una señal de mando, mientras que la señal de mando opuesta
se envía si el brillo medido supera en un 50% el umbral, o si se ha activado un mando temporizado con el procedimiento del p.5.
La vericación del nivel de brillo se realiza cada 20 segundos durante los primeros 13 minutos desde el encendido/programación para
luego pasar a una frecuencia de 20 minutos.
Los tipos de uso del sistema son los siguientes:
• encendido de cualquier equipo (de tipo ON/OFF) por debajo del umbral; apagado por encima del umbral (+50%).
• modo persiana / screen: cierra la aplicación por debajo del umbral; reabre por encima del umbral (+50%).
• encendido al 100% del equipo por debajo del umbral; apagado por encima del umbral (+50%).
Modo aplicable a dispositivos dimmer para el control de bandas o lámparas led, lámparas halógenas, uorescentes o
incandescentes, calentadores eléctricos, sistemas de ventilación.
• inicio del ciclo colores en los receptores RGB por debajo del umbral; apagado por encima del umbral (+50%).
La conguración del tipo deseado puede efectuarse siguiendo el procedimiento del p.3
Al concluir la conguración del dispositivo, éste se puede memorizar en uno o más receptores compatibles.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
1
ES

6IT - SPECIFICHE TECNICHE EN TECHNICAL SPECIFICATIONS
FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE - TECHNISCHE DATEN
ES - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung - Alimentación 2x1,5V AA
Consumo in trasmissione - Consuption when transmitting - Consommation en transmission
Stromverbrauch während des Sendevorgangs - Consumo en transmisión 10 mA
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range - Température de fonctionnement
Zulässige Umgebungstemperatur - Temperatura de funcionamiento -10° - +55°C
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - IP Schutzart - Grado de protección IP54
Frequenza Portante - Carrier frequency - Fréquence porteuse - Trägerfrequenz - Frecuencia portante 868.3 MHz
TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.[email protected]
TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
This document is the property of Teleco Automation Srl, which reserves all reproduction and copyrights
TELECO AUTOMATION BENELUX SPRL
BELGIUM
Tel. +32.(0)67561967
info@telecoautomation.be
NORME DI SICUREZZANon azionare il trasmettitore in luoghi o impianti sensibili alle emissioni radio (ad es. aeroporti, ospedali). Non conservare o azionare il trasmettitore in luoghi con
presenza di umidità, vapore, polvere, esposizione diretta ai raggi del sole o in condizioni ambientali simili. L’apparecchio non è in protetto dalle interferenze di altri apparecchi o impianti di
telecomunicazione (ad es. impianti radio autorizzati in funzione nella stessa gamma di frequenze). SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Conservare le batterie fuori dalla portata dei bambini.
In caso di ingestione della batteria, chiamare subito un medico. Sostituire le batterie esclusivamente con batterie tipo AA. Fare attenzione alla corretta polarità (+/-)! Pericolo di esplosione
in caso di sostituzione non corretta della batteria. Imballare sempre la batteria, sia quando viene conservata a magazzino che quando viene eliminata. La batteria non deve venire a contatto
con altri oggetti metallici; ciò potrebbe scaricare, incendiare o danneggiare la batteria. Smaltire immediatamente le batterie danneggiate o esaurite in conformità con le disposizioni di legge. A
tale scopo rivolgetevi alle autorità per la tutela dell’ambiente o all’azienda per lo smaltimento dei riuti della vostra zona. Non gettare la batteria nei riuti domestici.
GARANZIA La garanzia è conforme alle disposizioni di legge. Il referente per eventuali prestazioni in garanzia è il rivenditore specializzato. Il diritto di garanzia è applicabile solo per il paese
in cui il trasmettitore è stato acquistato. Le batterie sono escluse dalla garanzia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE UE Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni pertinenti,
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce.
Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
SAFETY RULES Do not use the manual transmitter in places or where systems are sensitive to radio emissions (e.g. airports, hospitals). Do not keep or use the manual transmitter in
places that are damp, where there is steam, high air humidity, dust or where it is exposed to the direct rays of the sun or similar environmental conditions. The device is not protected against
interference from other telecommunication equipment or systems (e.g. authorised radio systems working on the same frequency range). BATTERY CHANGE Keep the batteries out of the
reach of children. Call a doctor immediately if a battery is swallowed. Explosion hazard if the battery is substituted incorrectly.Replace the battery with a AA type battery only. Pay attention
to correct polarity (+/-)! Always wrap the battery up, both when it is being stored and when it is being disposed of. The battery should not come into contact with other metal objects as
it could cause the battery to run down, catch re or be damaged. Dispose of damaged or nished batteries immediately in compliance with the law. To this end, contact the authorities for
safeguarding the environment or the centre for disposing of waste materials in your area. Do not throw the battery away with household rubbish.
WARRANTY The warranty complies with the law. If the warranty has to be used please refer to the specialized retailer. The right to the warranty is applicable only for the country in which the
manual transmitter was purchased. The batteries are not covered by the warranty.
DECLARATION OF CONFORMITY TO THE EU DIRECTIVES Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the products comply with the essential requirements and other relevant provisions,
established by the Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant development of their products,
the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
NORMES DE SÉCURITÉ Ne pas utiliser l’émetteur manuel dans des lieux ou installations sensibles aux émissions radio (par ex. : aéroports, hôpitaux). Ne pas garder ou utiliser l’émetteur
manuel dans des lieux humides avec de la vapeur, avec une humidité de l’air élevée, avec de la poussière, exposés directement aux rayons du soleil ou avec des conditions ambiantes
similaires. Garder l’émetteur manuel dans une position stable de manière à ne pas le faire tomber : toute chute pourrait l’endommager ou réduire son champ d’action. REMPLACEMENT
DE LA PILE Conserver les piles hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, appeler tout de suite un médecin. Danger d’explosion en cas de pile mal remplacée. Remplacer
les piles en ne mettant que des piles de type AA. Qu’elle soit conservée dans un entrepôt ou que vous deviez la jeter, emballer toujours la pile. Elle ne doit jamais toucher d’autres objets
métalliques. Ceci pourrait la décharger, lui faire prendre feu ou l’endommager. Eliminer immédiatement les piles endommagées ou usées conformément aux normes en vigueur. Dans tel
but, s’adresser aux autorités pour la sauvegarde de l’environnement ou à la société pour l’élimination des déchets de votre région. Ne pas jeter la pile dans des poubelles domestiques.
GARANTIELa garantie est conforme aux normes en vigueur. La personne de référence pour tout prestation sous garantie est le revendeur spécialisé. Le droit de garantie n’est applicable que
dans le pays où l’émetteur manuel a été acheté. Les piles sont exclues de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES UE La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions
applicables, établies par la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu
de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis, des modications aux données techniques et aux prestations.
SICHERHEITSREGELN Verwenden Sie den manuellen Sender nicht an Orten oder an Orten, an denen Systeme empndlich auf Funkemissionen reagieren (z. B. Flughäfen, Krankenhäuser).
Bewahren oder verwenden Sie den Handsender nicht an feuchten Orten, an denen Dampf, hohe Luftfeuchtigkeit, Staub oder direkten Sonnenstrahlen oder ähnlichen Umgebungsbedingungen
ausgesetzt sind. Das Gerät ist nicht gegen Störungen durch andere Telekommunikationsgeräte oder -systeme (z. B. autorisierte Funksysteme, die im gleichen Frequenzbereich arbeiten) geschützt.
BATTERIEWECHSEL Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Rufen Sie sofort einen Arzt, wenn eine Batterie verschluckt ist. Explosionsgefahr bei falschem
Batteriewechsel. Ersetzen Sie die Batterie nur durch eine AA-Batterie. Achten Sie auf die richtige Polarität (+/-)! Wickeln Sie den Akku immer ein, sowohl bei der Lagerung als auch bei der
Entsorgung. Die Batterie darf nicht mit anderen Metallgegenständen in Kontakt kommen, da dies dazu führen kann, dass die Batterie leer wird, Feuer fängt oder beschädigt wird.
Entsorgen Sie beschädigte oder fertige Batterien unverzüglich gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Wenden Sie sich zu diesem Zweck an die Behörden zum Schutz der Umwelt oder an
das Zentrum für die Entsorgung von Abfällen in Ihrer Nähe. Werfen Sie den Akku nicht mit Hausmüll weg.
GARANTIE Die Garantie entspricht dem Gesetz. Wenn die Garantie genutzt werden muss, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler. Das Recht auf Garantie gilt nur für das Land, in dem der
manuelle Sender gekauft wurde. Die Batterien fallen nicht unter die Garantie.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU DEN EU-RICHTLINIEN Hiermit Teleco Automation s.r.l. erklärt, dass die Produkte den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen
entsprechen, die in der Richtlinie 1999/5 / EG festgelegt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Website www.telecoautomation.com/ce eingesehen werden.
Im Hinblick auf eine ständige Weiterentwicklung seiner Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Daten und Merkmale ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
NORMAS DE SEGURIDAD No accionar el transmisor en lugares o instalaciones sensibles a las emisiones radio (ej. aeropuertos, hospitales). No conservar ni accionar el transmisor en lugares
con humedad, vapor, polvo, exposición directa a los rayos solares o en condiciones ambientales similares. El aparato no está protegido de las interferencias de otros aparatos o sistemas de
telecomunicación (por ej. sistemas de radio autorizados en funcionamiento en la misma gama de frecuencias).
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA Conservar las baterías fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión de la batería, llamar inmediatamente a un médico. Sustituir las baterías exclusivamente
con baterías de tipo AA. Prestar atención a los polos (+/-): peligro de explosión en caso de sustitución incorrecta de la batería. Embalar la batería tanto en el momento de guardarla como en el
momento de eliminarla. La batería no debe entrar en contacto con otros objetos metálicos; esto podría hacer descargar, arder o dañar la batería. Eliminar inmediatamente las baterías dañadas
o gastadas según las disposiciones de ley. Dirigirse a las autoridades de protección del medio ambiente o a la empresa encargada de la eliminación de desechos en la zona. No eliminar la
batería junto con los desechos domésticos.
GARANTÍA La garantía es conforme a las disposiciones de ley. El referente para eventuales prestaciones en garantía es el revendedor especializado El derecho de garantía es aplicable sólo
en el país de compra del transmisor. Las baterías están excluidas de la garantía.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS EUROPEAS Por la presente Teleco Automation s.r.l. declara que el producto es conforme a los requisitos esenciales y demás
disposiciones pertinentes establecidas por la directiva 1999/5/CE. La declaración de conformidad puede ser consultada en el sitio: www.telecoautomation.com/ce. En la óptica de un desarrollo
continuo de sus productos, el fabricante se reserva el derecho de aportar modicaciones a datos técnicos y prestaciones sin aviso previo.
IT - AVVERTENZE EN WARNINGS FR - REMARQUES IMPORTANTES
DE WARNHINWEISE ES - ADVERTENCIAS
Table of contents
Other Teleco Transmitter manuals