
ERR0
Erreur capteur
Sensorfehler
Sensor error
ERR1 Erreur transmission
Übertragungsfehler
Transmission error
ERR2 Erreur syntaxe
Syntaxfehler
Syntax error
ERR21 Erreur commande incompatible
Fehlermeldung inkompatibler Befehl
Incompatible command error
ERR31 Erreur EEPROM
EPROM-Fehler
EEPROM error
034674
Pile lithium 3V, type CR 2032
Ersatzbatterie Lithium 3V, Typ CR 2032
Lithium battery 3V, type CR 2032
04760181 Câble de liaison TLC-USB
TLC-USB Anschlusskabel
TLC-USB conncecting cable
04760182 Câble de liaison TLC-Digimatic
TLC-Digimatic Anschlusskabel
TLC-Digimatic connecting cable
04760180 TLC-TWIN pour connexion sans fil
TLC-TWIN für drahtlose Verbindung
TLC-TWIN for wireless connection
05030012 TWIN-Station, avec TLC-TWIN
TWIN-Station, mit TLC-TWIN
TWIN-Station, with TLC-TWIN
058101 Bouchon pile pour modèle IP67
Batteriedeckel für IP67 Model
Battery cover for IP67 model
04981001 DATA-Direct
04981002 STAT-Express
Resolution 0,01 mm / .0005 in
Repeatability 0,01 mm
Max. permitted
error
0 < L ≤ 100 = 0,02 mm
100 < L ≤ 600 = 0,03 mm
600 < L ≤ 1000 = 0,04 mm
In case of reversing the measuring
direction or the use of depth rod, these
values are increased by 0,02 mm
Temperature limit
for use and service
10°C to 40°C
Temperature limit
for storage
-10°C to 60°C
Maximum relative
humidity
100% for IP67 models
Patent EP 2 650 638
Auflösung 0,01 mm / .0005 in
Wiederholpräzision 0,01 mm
Fehlergrenze
0 < L ≤ 100 = 0,02 mm
100 < L ≤ 600 = 0,03 mm
600 < L ≤ 1000 = 0,04 mm
Bei umgekehrter Messrichtung oder
Nutzung des runden Tiefenmessstabs
erhöhen sich diese Werte um 0,02 mm.
Temperaturbereich
Nutzung und Service 10°C bis 40°C
Temperaturbereich
Lagerung -10°C bis 60°C
Maximale relative
Luftfeuchtigkeit 100% für IP67 Modelle
Patent EP 2 650 638
Résolution 0,01 mm / .0005 in
Répétabilité 0,01 mm
Erreur max.
tolérée
0 < L ≤ 100 = 0,02 mm
100 < L ≤ 600 = 0,03 mm
600 < L ≤ 1000 = 0,04 mm
En cas d’inversion du sens de mesure
ou d’emploi de la tige de profondeur, ces
valeurs sont augmentées de 0,02 mm.
Températures limites
d’utilisation et de service
10°C à 40°C
Températures
limites de stockage
-10°C à 60°C
Humidité relative
maximale
100% pour modèles IP67
Brevet EP 2 650 638
C/ON
C/ON
ABS /
ABS /
ABS /
Caractéristiques Eigenschaften Characteristics
Vitesse de
transmission
4800 Baud Übertragungs-
geschwindigkeit 4800 Baud Data
rate
4800 Baud
Parité paire Parität gerade Parity even
Start bit 1Start bit 1Start bit 1
Stop bit 2Stop bit 2Stop bit 2
Sortie de caractères code ASCII 7 bits Zeichen ASCII-Code 7 bits Data 7 bits ASCII code
Transmet l’information demandée suivie de
<CR> <LF>
Übermittelt die verlangte Information,
gefolgt von <CR> <LF> Data transmission is followed by
<CR> <LF>
Start StopParity
0
0
123456
1
Remarque
Hinweis
Request
Description
Beschreibung
Description
Exemple de réponse
Beispielantwort
Answer example
?<CR>
Demande l’envoi de la valeur affichée
Abfrage des angezeigten Wertes
Request to send the displayed value
4.78<CR><LF>
ID?<CR>
Demande le numéro d’article de l’instrument
Verlangt die Bestellnummer des Gerätes
Requests the instrument’s article number
00530320<CR><LF>
SN?<CR>
Demande le numéro de série du produit
Abfrage der Produktseriennummer
Request for the product serial number
3V050101<CR><LF>
VER?<CR>
Demande la version du programme
Abfrage der Programmversion
Request for the programme version
V1.5<CR><LF>
UNI?<CR>
Demande l’unité courante – mm ou in.
Abfrage der gängigen Einheit – mm oder in.
Request for the current unit – mm or in.
MM<CR><LF>
MM<CR> Met l’instrument en mm / Versetzt das Gerät in mm / Sets the instrument in mm. <CR><LF>
IN<CR> Met l’instrument en inch / Versetzt das Gerät in inch / Sets the instrument in inch. <CR><LF>
CLR<CR> Met l’instrument à 0 / Setzt das Gerät auf 0 / Sets the instrument to 0 <CR><LF>
OFF<CR> Eteint l’instrument / Schaltet das Gerät ab / Turns off the instrument <CR><LF>
ON<CR>
Enclenche l’instrument, N.B. l’instrument est enclenché par toute commande RS232
Enclenche l’instrument, N.B. l’instrument est enclenché par toute commande RS232
Enclenche l’instrument, N.B. l’instrument est enclenché par toute commande RS232
<CR><LF>
BAT?<CR> 1 = tension OK, 0 trop basse / 1 = Spannung OK, 0 zu niedrig / 1 = tension OK, 0 = too low 0<CR><LF>
ABS/
ABS /
C/ON
Technical data
Technische Angaben
Données techniques
Fonction des touches
Funktionieren der Tasten
Button functions
TWIN, TESA Wireless interface – TLC, TESA Link Connector
TWIN, TESA Wireless interface – TLC, TESA Link Connector
TWIN, TESA Wireless interface – TLC, TESA Link Connector
Enclenchement
Einschalten
Switching ON
Mise à zéro 00530448
Nullstellung 00530449
Reset to zero 00530450
Déclenchement automatique
Automatisches Abschalten
Auto OFF
Mode de mesure ABS / DIFF
ABS / DIFF Messmodus
ABS / DIFF measuring mode
Changement d’unité
Wechseln der Maßeinheit
Changing from mm to in
Envoi des données
Datenübertragung
Data transfer
Messages d’erreur
Fehlermeldungen
Error messages
Accessoires en option
Sonderzubehör
Optional accessories
La connexion TLC-USB ou du TLC-TWIN n’altère en rien le degré de protection IP67 des pieds à coulisse TWIN-Cal IP67.
Mode bidirectionnel disponible avec TLC-USB ou le TLC-TWIN.
Anschließen TLC-USB oder TLC-TWIN verändert nicht den Schutzgrad IP67 des Messschiebers TWIN-Cal IP67. Der bidirektionale Modus
steht mit TLC-USB oder TLC-TWIN zur Verfügung.
Connecting TLC-USB or TLC-TWIN does not alter the degree of protection IP67 of the TWIN-Cal IP67 calipers. Bidirectional mode available
with TLC-USB or TLC-TWIN.
Exemple B (42H)
Beispiel B (42H)
Example B (42H)
Degree of protection IP67 (CEI / IEC 60529)
Maximal moving
speed
2,5 m/s
Display Large LCD format,
11 mm digits size
Power supply CR2032 3V
Autonomy 12 000 hours
Material Stainless steel 11*10
-6
[1/°C]
Norm ISO 13385-1
Directives ROHS, according to 2002/95/CE
REACH, according to 1907/2006/CE
EMC, according to 2004/108/CE
DEEE, according to 2002/96/CE
Schutzgrad
IP67(CEI/ IEC 60529)
Maximale
Verfahrgeschwindigkeit 2,5 m/s
Anzeige großes LCD-Format
Schriftgröße 11 mm
Stromversorgung CR2032 3V
Betriebsdauer 12000 Stunden
Material Rostfreier Stahl 11*10-6 [1/°C]
Norm ISO 13385-1
Richtwerte ROHS, gemäß 2002/95/CE
REACH, gemäß 1907/2006/CE
EMC, gemäß 2004/108/CE
DEEE, gemäß 2002/96/CE
Degré de protection IP67 (CEI / IEC 60529)
Vitesse max.
de déplacement
2,5 m/s
Affichage LCD grand format,
hauteur des chiffres 11 mm
Alimentation CR2032 3V
Autonomie 12 000 heures
Matériau Acier inoxydable 11*10
-6
[1/°C]
Norme ISO 13385-1
Directives ROHS, selon 2002/95/CE
REACH, selon 1907/2006/CE
EMC, selon 2004/108/CE
DEEE, selon 2002/96/CE
Presser et relâcher, t ≤ 1s
Drücken und loslassen, t ≤ 1s
Press and release, t ≤ 1s
TLC-TWIN
Connectivité Wireless / Drahtlose Konnektivität / Wireless connectivity
TLC-USB
Connectivité par câble / Konnektivität mit Kabel / Cable connectivity
Presser et relâcher: si le symbole apparaît,
la mise à zéro est nécessaire. En mode ABS, un
déplacement du coulisseau enclenche l’instrument.
Drücken und loslassen: wenn Symbol erscheint,
ist das Rücksetzten auf Null erforderlich. Im ABS-
Modus schaltet sich das Gerät durch Bewegen des
Schiebers ein.
Press and release: if symbol appears, reset to
zero. In ABS mode, moving the slider switches on
the instrument.
Note: les pieds à coulisse de profondeur nécessitent
une remise à zéro lorsque le talon rotatif est orienté
dans une nouvelle position.
Hinweis: Tiefenmessschieber müssen auf Null
gestellt werden, wenn die drehbare Anschlagplatte
neu ausgerichtet wird.
Note: Depth calipers have to be reset to zero when
the rotary stop plate is moved in a new position.
Pour de plus amples informations sur la connexion TWIN-Cal/TLC-TWIN, veuillez-vous référer à l’info produit.
Weitere Informationen über den TWIN-Cal/TLC-TWIN-Anschluss entnehmen Sie bitte der Produktinformation.
For further information on TWIN-Cal/TLC-TWIN connection, please refer to the product info.
Presser jusqu’à ce que l’indicateur change d’unité
Taste drücken, bis die Anzeige umschaltet.
Press the button until the display changes.
Presser et relâcher: envoie la valeur mesurée sur
la sortie digitale.
Drücken und loslassen: übermittelt den Messwert
an den Digitalausgang.
Press and release: transfers the measured value to
the digital output.
Envoi de 18.99<CR><LF> sur la sortie digitale.
Übermittlung von 18.99<CR><LF> auf den Digital-
ausgang
Transfer of 18.99<CR><LF> to the digital output
> 1s pour passer du mode ABSolute au mode DIFFérentiel: une
brève activation de la touche «C/ON» entraîne la mise à zéro de
l’affichage.
> 1s für den Wechsel vom ABSolut- in den DIFFerential-Modus:
durch die kurze Betätigung der «C/ON»-Taste wird die Anzeige auf
Null zurückgesetzt.
> 1s for the change from ABSolut to DIFFerential mode: a brief
activation of the «C/ON» button resets the display to zero.
Après 10 minutes de non-utilisation, l’affichage s’éteint mais l’ins-
trument garde le zéro. Pour le réenclencher, déplacer le coulisseau
ou presser une touche.
En mode DIFFérentiel, après 2 heures de non-utilisation l’instru-
ment s’éteint complètement.
Pour l’enclencher à nouveau, presser la touche «C/ON».
Une nouvelle mise à zéro est nécessaire.
En mode ABS, après 2 heures de non utilisation, l’instrument
s’éteint et garde le zéro en mémoire.
Nach 10 Minuten Nichtgebrauch erlischt die Anzeige, die Null-
einstellung bleibt jedoch erhalten. Zum erneuten Einschalten den
Schieber bewegen oder eine Taste drücken.
Nach 2 Stunden Nichtgebrauch schaltet sich das Gerät komplett
aus. Zum erneuten Einschalten, Taste «C/ON» drücken. Das Gerät
muss erneut auf Null gesetzt werden.
Im ABS-Modus schaltet sich das Gerät nach 2 Stunden Nicht-
gebrauch ab und speichert die Nulleinstellung.
After 10 minutes idle mode, display is disabled, but zero-
setting is retained. To start display up again, move the slider or
press any button.
After not being in use for 2 hours the instrument switches off
completely. To switch it on again, press the «C/ON» button. A new
reset to zero is required again.
In ABS mode, the instrument will switch off after not being in use
for 2 hours and will keep the zero in memory.
En mode TWIN (TESA Wireless Interface avec TLC-TWIN) lorsque
le symbole est activé, la connexion TWIN est active et permet
l’envoi de données. Lorsque ce symbole est éteint, la connexion
TWIN est désactivée et les données ne peuvent pas être envoyées.
Im TWIN-Modus (TESA Wireless Interface mit TLC-TWIN), wenn
das Symbol aktiviert ist, ist die TWIN-Verbindung aktiv und
ermöglicht die Datenübertragung. Wenn das Symbol ausgeschaltet
ist, ist die TWIN-Verbingung nicht aktiviert und eine Datenüber-
tragung nicht möglich.
In TWIN mode (TESA Wireless Interface with TLC-TWIN) when the
symbol is activated, the TWIN connection is active and allows
data transfer. When the symbol is off, the TWIN connection is not
activated and data transfer is not possible.
Connexion Wireless active
Drahtlosverbindung aktiv
Wireless Connection active
Connexion Wireless non active
Drahtlosverbindung nicht aktiv
Wireless connection not active
Enlever la pile, attendre 1 minute, remettre la pile. Si l’erreur
persiste, contacter notre service après-vente.
Batterie herausnehmen, 1 Minute warten, Batterie wieder einsetzen.
Bei erneuter Fehleranzeige bitte Kundendienst kontaktieren.
Remove battery, wait 1 minute, insert battery again. If the error
persists, contact our after-sales service.
Presser et maintenir, t > 1s
Drücken und halten, t > 1s
Press and hold down, t > 1s
> 1s pour passer du mode DIFFérentiel au mode ABSolute
> 1s für den Wechsel vom DIFFerential- in den ABSolut-Modus
> 1s for the change from DIFFerential to ABSolut mode
≤ 1s pour faire la mise à Zéro en Mode DIFFérentiel
≤1s für die Rücksetzung auf Null im DIFFerential-Modus
≤ 1s for the reset to zero in DIFFerential mode
C/ON ABS/C/ON ABS/
Pour passer du mode DIFFérentiel en mode ABSolu, presser la
touche ABS / jusqu’à ce que l’affichage change et affiche ABS.
Le passage en mode ABSolu entraine l’affichage de la valeur liée
à la précédente référence du mode DIFFérentiel. Le zéro référencé
du mode DIFFérentiel est conservé tant que l’instrument reste
configuré en mode ABSolu. Pour quitter le mode ABSolu, presser
et relâcher à nouveau la touche ABS / jusqu’à ce que l’affichage
change et ABS disparaisse.
Um vom DIFFerential-Modus auf den ABSolut-Modus zu wechseln,
drücken Sie die Taste ABS / bis sich die Anzeige ändert und ABS
anzeigt. Beim Wechsel in den ABSolut-Modus ändert die Anzeige an
der letzten Referenz vom DIFFerential-Modus. In der Konfiguration
des ABSolut-Modus wird die Null, die im DIFFerential-Modus ge-
setzt wurde, beibehalten. Um den ABS-Modus zu verlassen, drücken
Sie die Taste ABS / , bis die Anzeige wechselt und ABS erlischt.
To change from DIFFerential to ABSolut mode, press the ABS /
button until the display changes and show ABS.The change to
ABSolut mode will change the display to the value according the
last reference of the DIFFerential mode. The zero of the DIFFerential
mode is being retained in the configuration of ABSolut mode. To exit
the ABS mode, press the ABS / button until the display changes
and ABS disappears.