teutonia Team Cosmo User manual

Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d’emploi
käyttöohje
brunksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
brunksanvisning
istruzioni per l’uso
manual de instrucciones
солу сук
návod k obsluze
instrukcja obsługi
Team Cosmo

DIN EN 1888: 2005 / DIN EN1466: 2008-09
Sprachen/languages
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3– 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9–14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15–20
Suomenkielinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21–26
Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27–32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33–38
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39–44
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45–50
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51–56
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57–62
усск . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63–68
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69–74
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75–80
Hinweise für den Reklamationsfall /What to do in the event of a complant . . . . . 81–82
Übergabe-Check/Handover form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83–84
Kompatibilitätsübersicht/Overview Compatibility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

TEAM COSMO
WICHTIG: Die Anleitung für spätere Rückfragen
aufbewahren.
teutonia-Produkte verbinden bewährte handwerkliche Ver-
arbeitung und technische Innovationen mit modischem
Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höch-
sten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit
dem Regenbogen garantiert Ihnen, dass es sich um ein
Original-teutonia-Modell handelt. Lesen Sie vor Inbetrieb-
nahme diese Anleitung sorgfältig durch (speziell unsere
Sicherheitshinweise) und heben Sie sie für spätere Zwe-
cke und Rückfragen auf
. Wenn Sie diese Hinweise nicht
beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträch-
tigt werden.
Wir sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt eine gute
Wahl getroffen haben und sich Ihr Kind in einem teutonia-
Wagen gut aufgehoben fühlt. Sollten Sie dennoch Grund
zur Beanstandung haben, so wenden Sie sich bitte an Ih-
ren Fachhändler.
Ihr teutonia-Team
Allgemeines
Das Produkt ist in einem Temperaturbereich von -20 °C bis
+60 °C (-4 °F bis +140 °F) getestet worden. Trotz vieler
positiver Eigenschaften unserer Materialien wie Luftdurch-
lässigkeit etc. reagieren viele Textilien auf intensive Son-
neneinstrahlung sehr sensibel. Die Erfahrung der vergan-
genen Zeit lehrte uns, dass die Sonnenstrahlen
mittlerweile derart aggressiv sind, dass wir von teutonia
ein Abstellen des Kinderwagens im Schatten empfehlen
müssen. Meiden Sie längere Aufenthalte in praller Son-
ne, und die frischen Farben Ihres Wagens bleiben Ihnen
länger erhalten. Zwischen den einzelnen Fertigungspar-
tien lassen sich Farbunterschiede nicht immer vermeiden.
Diesbezügliche Reklamationen können leider nicht aner-
kannt werden. Bitte haben Sie Verständnis dafür dass un-
sachgemäße Behandlung, eventuelle Regenränder oder
Farbunterschiede im Stoff, wie oben beschrieben keine be-
rechtigte Reklamation darstellen.
Regelmäßige Pflege al-
ler Metallteile, speziell der Chromteile und insbesonde-
re nach Aufenthalten am Meer, am Wagen ist
notwendig, um die hochwertige Optik zu erhalten.
Dazu
sind handelsübliche Pflegemittel ausreichend. Die Ach-
senden müssen in Abständen von ca. 4 Wochen gesäu-
bert und leicht geölt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG:
Sie sind fur die Sicherheit Ihres Kindes ver-
antwortlich. Die Sicherheit Ihres Kindes
könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie die-
se Hinweise nicht befolgen. Dennoch kön-
nen nicht alle möglicherweise eintretenden
Bedingungen und unvorhersehbaren Situa-
tionen abgedeckt werden. Vernunft, Vorsicht
und Umsicht sind Faktoren, die dieses Pro-
dukt nicht mitbringen kann; sie werden bei
der Person vorausgesetzt, die den Wagen
benutzt. Die Person, die den Wagen und zu-
gehöriges Zubehör benutzt, sollte sämtliche
Instruktionen verstehen. Sie sollten jeder
Person, die den Wagen und zugehöriges Zu-
behör benutzt, die Bedienung des Wagens
erklären. Wenn Anleitungen unverständlich
und nähere Erklärungen erforderlich sind
oder wenn Sie weitere Fragen haben, setzen
Sie sich mit einem autorisierten teutonia-
Fachhändler in Verbindung.
●WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie unbe-
aufsichtigt.
●WARNUNG: Schnallen Sie Ihr Kind generell
an.
●WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch, dass alle Verriegelungen ge-
schlossen sind.
●WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass sich Ihr Kind fern-
hält, wenn Sie den Wagen auseinander-
oder zusammenfalten.
●WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
diesem Produkt spielen.
●WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Gebrauch, dass die Befestigungseinrichtun-
gen des Kinderwagenoberteils, bzw. der Sit-
zeinheit korrekt eingerastet sind.
●WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht geeig-
net zum Joggen, Laufen oder Skaten.
●WARNUNG: Sämtliche am Schieber
und/oder an der Rückseite der Rückenleh-
ne und/oder an den Seiten des Wagens an-
3
D
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 3

Regenpe
Bei Rege
ganzen W
Achtung
sen Sie
lüftung d
für die D
Abziehe
deckbez
kehrter
Achten S
die beide
Die Vord
den.
Aufstelle
Bitte füh
durch, d
kann. Dr
und zieh
verriege
WARN
Vergew
le Verr
Aufkleb
sichtba
TEAM COSMO
gebrachte Lasten beeinträchtigen die
Standsicherheit des Wagens.
Weitere wichtige Sicherheitshinweise
●teutonia übernimmt keine Garantie für die
Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz-
oder Zubehörteile verwendet werden, die
nicht von teutonia produziert oder zugelas-
sen sind. Falls solche Ersatz- oder Zubehör-
teile verwendet werden, erlöschen unver-
züglich die Garantieansprüche.
●Die Sitzeinheit oder die Tragetasche dürfen
nicht im Auto verwendet werden.
●Der Kinderwagensitz ist für zwei Kinder von
der Geburt bis zu einem Gewicht von 15 kg
geeignet.
●Tragetaschen bzw. Kinder- und Sportwagen
dürfen nur für den Transport genutzt werden
und sind keinesfalls Bett- oder Wiegener-
satz.
●Stellen Sie den Wagen immer außerhalb der
Reichweite von Kindern ab und erlauben Sie
Kindern nicht, im Wagen oder mit dem Wa-
gen zu spielen.
●Bitte stellen Sie den Wagen nie ohne vorher
festgestellte Bremse ab.
●Beim Hineinsetzen oder Herausnehmen ei-
nes Kindes aus dem Wagen sollten die
Bremsen immer festgestellt sein.
●Das Parken am Hang sollte stets vermieden
werden.
●Achten Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln
besonders auf einen sicheren Stand des
Wagens.
●Aufgrund des hohen Gewichts ist besonde-
re Vorsicht beim Befahren von Treppen und
Stufen geboten.
●Legen Sie auf dem Verdeck nie Gegenstän-
de ab.
●Die maximale Belastung des Einkaufsnet-
zes beträgt 5 kg (11 lbs). Schwere Gegen-
stände bitte immer in der Mitte des Ein-
kaufskorbs ablegen.
●Geben Sie beim Auf- und Zusammenklap-
pen des Gestells Acht, dass Sie sich oder
andere nicht einklemmen.
●Beim Tragen des Wagens über Hindernisse
(z. B. Treppen) darauf achten, dass keine
der Arretierungen entriegelt werden.
●Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass
sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweg-
licher Teile befindet.
●Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes
Zusammenklapppen oder die Verwendung
von nicht zugelassenem Zubehör können
den Wagen beschädigen oder zerstören.
●Die Fußstütze ist nicht zum Transport von
Lasten oder einem zweiten Kind geeignet.
●Vor der ersten Benutzung des Wagens: Ent-
fernen Sie bitte die Aufkleber und Anhänger,
die sich NICHT auf Sicherheitshinweise be-
ziehen.
●Benutzen Sie niemals die Fußstütze oder
den Schutzbügel zum Anheben bzw. Tragen
des Wagens.
●Für Neugeborene bis zu einem Alter von 6
Monaten bitte immer die unterste Rücken-
lehnenposition wählen.
Abstellen des Wagens
Achtung: Die Bereifung kann unter Umständen zur Ver-
färbung des Bodenbelags führen.
Fremdkörper (z. B. Steinchen) in den Reifen müssen ent-
fernt werden um eine eventuelle Beschädigung von
Bo-
denbelägen zu vermeiden. Extreme Hitze, insbesondere
di-
rekter Kontakt mit heißen Oberflächen (z. B. im Sommer
im Auto) kann bei Hohlkammer-Reifen zu dauerhaften De-
formierungen führen.
Diesbezügliche Reklamationen bzw. Regressansprüche
werden nicht anerkannt.
Reinigen der Stoffteile
Bei kleineren Flecken nehmen Sie bitte ein feuchtes Tuch
und klares Wasser und reinigen vorsichtig die betreffen-
de Stelle. Bitte vermeiden Sie (besonders bei dunklen
Stoffen) ein starkes Reiben. Alle abnehmbaren Stoffteile
können Sie normalerweise mit einem Feinwaschmittel
(ohne optische Aufheller) in der Waschmaschine bei
30°C/85°F (Schonwaschgang) waschen. Siehe ge-
sonderte Pflegeanleitung am Stoffteil.
4
D
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 4

TEAM COSMO
Regenpelerine
Bei Regen muss rechtzeitig die Regenpelerine über den
ganzen Wagen gespannt werden.
Achtung: Die Regenpelerine ist kein Spielzeug! Bitte
las-
sen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. Für eine optimale
Be-
lüftung des Wagens empfehlen wir, die Regenpelerine nur
für die Dauer des Regenschauers aufzuspannen.
Abziehen des Verdeckbezuges
Vor dem Waschen müssen
die beiden Verdeckbügel aus
dem Bezug entfernt werden.
(Siehe Skizze)
Lösen Sie die Schraube mit
Hilfe eines Schraubendre-
hers und entfernen den
Druckknopf. Ziehen Sie nun
die Verdeckbügel aus dem
Gelenk und aus dem Ver-
deckbezug. Nach dem Waschen montieren Sie in umge-
kehrter Reihenfolge.
Achten Sie darauf, dass dabei die Verdeckbügel jeweils in
die beiden abgenähten Führungen eingeschoben werden.
Die Vorder- und Hinterbügel dürfen nicht vertauscht wer-
den.
Aufstellen des Gestells
Bitte führen Sie den Faltvorgang auf einem Untergrund
durch, der den Vorderbau des Gestells nicht verkratzen
kann. Drücken Sie die Transportsicherung (1) nach innen
und ziehen Sie den Schieber (2) hoch, bis die Schieber-
verriegelungen (3) auf beiden Seiten einrasten.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass al-
le Verriegelungen geschlossen sind. Der rote
Aufkleber unter den Zughülsen darf nicht
sichtbar sein.
Zusammenklappen des Gestells
Bitte führen Sie den Faltvorgang auf einem Untergrund
durch, der den Vorderbau des Gestells nicht verkratzen
kann. Ziehen Sie die beiden Zughülsen 1auf beiden Sei-
ten gleichzeitig soweit es geht nach oben. Drücken Sie
dann den Schieber 2nach unten. Jetzt können Sie zu-
sätzlich das Packmaß verkleinern, indem Sie das Schie-
beroberteil umklappen.
Montage und Demontage der Räder
Zur Montage und Demontage
ist vorher die Arretierungsfe-
der 1zu drücken. Achten Sie
bei der Montage auf korrek-
tes Einrasten der Arretie-
rungsfeder.
Abnehmen des Schwenkrades
5
D
ernisse
s keine
f, dass
beweg-
mäßes
endung
können
ren.
ort von
ignet.
ns: Ent-
hänger,
ise be-
e oder
Tragen
r von 6
Rücken-
zur Ver-
ssen ent-
von
Bo-
ndere
di-
Sommer
aften De-
nsprüche
htes Tuch
betreffen-
dunklen
Stoffteile
schmittel
hine bei
ehe ge-
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 5

Achtung
hinteren
da das V
Zum Ab
knöpfe a
die Entr
deckgele
nungen.
am Kopf
Verstelle
Fußkast
TEAM COSMO
Montage der Räder
Schwenkrad
Schwenkrad gelöst Schwenkrad festgestellt
Wegen des größeren Fahrkomforts empfehlen wir, die Rä-
der im Fahrbetrieb nicht festzustellen.
Sitzbezug
Der Sitzbezug kann vollständig vom Sitz entfernt werden
um gewaschen zu werden. Um dies zu tun, lösen Sie die
Druckknöpfe am Sitz.
Achtung: Beim Wiederaufziehen des Bezuges, ziehen Sie
die Enden des 5-Punkt-Gurtes durch die passenden Öff-
nungen ohne sie zu verdrehen.
Höhenverstellbarer, klappbarer Schieber
Halten Sie die Verstellknöpfe
auf beiden Seiten einge-
drückt und verändern Sie die
Höhe des Schiebers in die
gewünschte Position.
Betätigen der Feststellbremse
Die Bremse wird durch Her-
unterdrücken des langen
Bremsflügels festgestellt 1.
Sollte sich die Bremse nicht
leicht feststellen lassen,
schieben Sie den Wagen um
einige Zentimeter vor oder zu-
rück, damit die Bremsstäbe richtig in die Felge greifen.
Vergewissern Sie sich, dass die Bremse sicher eingeras-
tet ist. Sie lösen die Bremse durch Heruntertreten des
kurzen Bremsflügels 2.
Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen-
sitzes bzw. der Tragetasche (Oberteil)
Setzen Sie das Oberteil (Sportwagensitz bzw. Trageta-
sche) so auf das Kinderwagengestell, dass der seitliche
Bügel 1des Oberteils auf jeder Seite des Gestells in die
vorgesehenen Schlitze 2einrastet und schieben Sie da-
bei das Oberteil bis zum Anschlag. Die Arretierungen
schließen dann automatisch. („Klicken“ der Arretierun-
gen muss erfolgen)
WARNUNG:
Es ist vor Gebrauch zu prüfen, dass der Sport-
wagensitz, bzw. die Tragetasche korrekt ein-
gerastet ist. Das Oberteil befindet sich im gesicherten
Zustand, wenn das rote Feld im Auslösehebel nicht mehr
sichtbar ist. Zum Abnehmen des Oberteils drücken Sie
zunächst den Sicherungshebel (3) nach oben und dann
den Auslösehebel (4) nach unten bis der Hebel arretiert.
(rotes Feld erscheint). Danach ziehen Sie das Oberteil
aus den Schlitzen und nehmen es ab.
Handhabung des Verdecks
Stecken Sie die Einsteckteile der Verdeckgelenke in die
entsprechenden Öffnungen in der Armlehne bzw. an der
Tragetasche.
43
6
D
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 6

TEAM COSMO
Achtung: Befestigen Sie unbedingt die Druckknöpfe am
hinteren Verdeckende an der Rückseite der Rückenlehne,
da das Verdeck so als Herausfallschutz fungiert.
Zum Abnehmen des Verdecks lösen Sie ggf. die Druck-
knöpfe an der Rückseite der Rückenlehne, drücken Sie
die Entriegelungsknöpfe an den Einsteckteilen der Ver-
deckgelenke und ziehen Sie die Gelenke aus den Öff-
nungen. Zur Belüftung können Sie den Reißverschluss
am Kopfende des Verdecks öffnen.
Verstellen der Rückenlehne
Ziehen Sie den Griff 1nach
oben und führen Sie die
Rückenlehne 2in die ge-
wünschte Position. Bitte ach-
ten Sie darauf, dass die
Rückenlehne wieder richtig
einrastet.
Fußkastenverstellung
Für die Liegeposition heben
Sie den Fußkasten an und
drücken den Bügel in die
Rastkerben.
Zum Herunterklappen heben
Sie den Fußkasten leicht an
und drücken den Bügel aus
den Rastkerben.
Handhabung des 5-Punkt-Gurts
Sie haben die Möglichkeit die
Schultergurte in 3 Höhen zu
positionieren.
Benutzen Sie immer die Posi-
tion, die der Schulterhöhe Ih-
res Kindes am nächsten
kommt.
Öffnen Sie den Gurt durch
Drücken der Schlosszungen
auf beiden Seiten, wie im Bild
1dargestellt. Es ist nicht not-
wendig, die Schultergurte von
den Beckengurten zu tren-
nen. Setzen Sie Ihr Kind in
den Wagen, stecken Sie bei-
de Arme durch die Gurtöff-
nung und stecken Sie die
Schlosszungen in das Schrittgurtschloss.
WARNUNG: Verwenden Sie den Schrittgurt
immer in Verbindung mit dem Beckengurt.
Anbringungspunkte (D-Ringe) für ein separates Gurt ge-
schirr befinden sich an den äußeren Enden der Becken-
gurte.
Verstellen der Gurte
Schultergurte straffen lösen
Beckengurte
Schrittgurte
7
D
ellknöpfe
einge-
n Sie die
s in die
.
urch Her-
langen
stellt 1.
se nicht
lassen,
agen um
r oder zu-
greifen.
eingeras-
eten des
Trageta-
seitliche
lls in die
n Sie da-
ierungen
rretierun-
r Sport-
ekt ein-
sicherten
cht mehr
cken Sie
und dann
arretiert.
Oberteil
ke in die
w. an der
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 7

TEAM COSMO
Schutzbügel
Stecken Sie die Einsteckteile des Schutzbügels durch die
Schlitze im Sitzbezug in die darunterliegenden Aufnah-
men in den Armlehnen. Achten Sie darauf, dass der
Schutzbügel auf beiden Seiten einrastet. Zum Abnehmen
drücken Sie die Entriegelungsknöpfe an den Einstecktei-
len. Um das Ein- und Aussteigen Ihres Kindes zu erleich-
tern, reicht es aus, eine Seite des Bügels zu lösen und
hochzuklappen.
Besonderheiten der Modellvarianten
Modelle mit Verzögerungs-
bremse:
Die Verzögerungsbremse be-
tätigen Sie an dem Brems-
griff am Schieber. Die Brems-
wirkung kann mit Hilfe der
Einstellschraube am Brems-
hebel des Wagens eingestellt werden.
Hinweis: Die Bremse soll nur zum behutsamen Verzö-
gern, keinesfalls zum Blockieren der Räder führen.
Achtung: Bei evtl. Nachbestellungen der Hinterräder ist
unbedingt auf die Verzögerungsbremse hinzuweisen, da
diese Bremse eine spezielle Bremsscheibe erfordert.
Eine falsche Bremsscheibe setzt die Funktion der Fest-
stellbremse außer Kraft!
Wartung:
- Die Einstellung der Bremse kann zum einen oben am
Handhebel vorgenommen werden, indem die Konter-
mutter gelöst und die Stellschraube weiter raus gedreht
wird. Das erhöht die Bremswirkung.
- Sollte die Bremswirkung unterschiedlich sein, kann die
weitere Einstellung an der Stellschraube unter den
Bremsgehäusen rechts und links neben den Rädern
vorgenommen werden. Kippen Sie den Kinderwagen auf
weichem Untergrund vornüber. Unter den Bremsgehäu-
sen befinden sich die Stellschrauben zur Justierung der
Bremsbacken.
- Die Stellschraube kann mit einem 8mm-Gabelschlüssel
gedreht werden. Das Rausdrehen der Stellschraube er-
höht die Bremswirkung. Die Einstellung ist so vorzu-
nehmen, dass die Bremswirkung an beiden Rädern
gleich ist.
Einstellung des Geradeauslaufes
Schirmaufnahme am Wagen
8
D
IMPORT
referenc
teutonia
technica
stands
ments. T
antee th
structio
notes) a
child’s s
instruct
product
be safe
dealer s
plaint.
Your teu
General
The prod
-20° C to
itive
prop
etc., ma
diation.
the sun
to recom
Avoid e
colours
Colours
gard. Ple
rings, or
justify a
ticularly
the sea,
appeara
are suff
lightly oi
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 8

TEAM COSMO
9
INT
IMPORTANT: Keep these instructions for future
reference.
teutonia products combine traditional workmanship and
technical innovations with fashionable design. teutonia
stands for quality that meets most stringent require-
ments. The teutonia logo with the rainbow is your guar-
antee that this is a genuine teutonia model. Read the in-
structions carefully before use (especially our safety
notes) and keep them handy for future reference. Your
child’s safety may be affected if you do not follow these
instructions. We are convinced that by selecting this
product you have made a good choice and your child will
be safe in a teutonia stroller/pram. Please contact your
dealer should you nevertheless have reason for com-
plaint.
Your teutonia team
General
The product has been tested in a temperature range of
-20° C to +60° C (-4 °F to +140 °F). Besides the many pos-
itive
properties of our materials such as air permeability,
etc., many fabrics are very sensitive to intensive solar ra-
diation. Past experience has shown us that the rays of
the sun are now so aggressive that we at teutonia have
to recommend that you park the pram in the shade.
Avoid exposing it to direct sunlight, and the fresh
colours on your buggy will be preserved for longer.
Colours may vary. No complaints may be made in this re-
gard. Please note that improper handling, possible water
rings, or differences in colour (as described above) do not
justify a complaint. Regular care of all metal parts, par-
ticularly the chrome parts and especially after trips to
the sea, is necessary on the pram to maintain a quality
appearance. Commercially available treatment products
are sufficient for this. The axles must be cleaned and
lightly oiled approximately every 4 weeks.
General Safety Notes
ATTENTION:
You are responsible for the safety of your
child. Not complying with these notes may
put the safety of your child at risk. Never-
theless, all possibly occurring conditions
and unforeseeable situations cannot be cov-
ered. Common sense, caution and vigilance
are factors this product cannot provide; they
are taken for granted in persons using the
stroller/pram. The person using the stroller/
pram and its appropriate accessories should
understand all instructions. You should ex-
plain the operation of the stroller/pram to all
persons using it and its appropriate acces-
sories. Consult an authorised teutonia deal-
er if any of the instructions are incompre-
hensible and more detailed explanations are
required, or if you have further queries.
●WARNING: Never leave your child unattend-
ed.
●WARNING: Always use the restraint system.
●WARNING: Ensure that all the locking de-
vices are engaged before use.
●WARNING: To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and fold-
ing this product.
●WARNING: Do not let your child play with
this product.
●WARNING: Check that the pram body or
seat unit attachment devices are correctly
engaged before use.
●WARNING: This product is not suitable for
running and skating.
●WARNING: Any load attached to the handle
and/or on the back of the backrest and/or
on the sides of the stroller/pram will affect
the stability of the product.
Additional important safety notes
●teutonia does not warrant the safety of the
current product in case of use of acces-
sories and spare parts that are not pro-
duced or approved by teutonia. In case of
use of such accessories and spare parts
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 9

TEAM COSMO
10
INT
Unfoldin
Please
scratch
transpor
handle l
WARN
are en
neath t
ible.
Folding
Please
scratch
tensioni
Then pre
make th
the uppe
Assemb
the warranty will expire with immediate ef-
fect.
●The seat or the carry-cot may not be used in
the car.
●The pushchair seat is designed for two chil-
dren from birth up to 15 kg each.
●Carry-cots, prams and sports buggies may
be used only for transport and are not a
substitute for a cot or a cradle.
●Always park the stroller/pram out of the
reach of children and do not allow children
to play in or with the stroller/pram.
●Please never park the stroller/pram without
first applying the brakes.
●The brakes should always be applied when
you sit or lift a child in and out of the
stroller/pram.
●Always avoid parking on slopes.
●When using public transport take special
care to ensure the stroller/pram stands
firmly and safely.
●Because of the high weight exercise special
care when driving on steps or stairs.
●Never place objects on the folding top.
●The shopping net can be loaded to a maxi-
mum of 5 kg (11 lbs). Please always place
heavy objects in the centre of the shopping
basket.
●When unfolding and folding the chassis
make sure that you do not pinch yourself or
others.
●Make sure that no locks disengage while
carrying the stroller/pram over obstacles
(e.g. steps).
●When adjusting the stroller/pram make
sure that your child is clear of moveable
parts.
●The stroller/pram can be damaged or de-
stroyed by overloading, improper folding or
use of unapproved accessories.
●The foot rest is not suitable for transporting
heavy loads or a second child.
●Before using the stroller/pram for the first
time: please remove the labels or tags that
DO NOT refer to safety instructions or
notes.
●Never use the foot rest or the safety bar to
lift or carry the stroller/pram.
●For babies up to an age of 6 month we rec-
ommend only to use the backrest in its low-
est position.
Parking the pram/buggy
Attention: Under certain circumstances, the wheels may
cause discolouration of floor surfaces.
Foreign bodies (e.g. little stones) in the wheels must be
removed to prevent any potential damage to floor sur-
faces. Extreme heat, in particular direct contact with hot
surfaces (e.g. in the car in summer) can lead to perma-
nent deformations on hollow cavity tyres.
Related complaints or claims for compensation will not
be recognized.
Cleaning the textile parts
To remove small stains, use a cloth dampened with clear
water and carefully clean the spot. Avoid brisk rubbing
(especially on dark fabrics). Normally, all removable fab-
ric parts can be washed in the washing machine with a
fine fabric detergent (no brightening agents) at 30 °C/
85 °F (gentle cycle). Please check separate care labels
on the fabric parts.
Rain Cover
In rainy weather fit the rain cover over the entire stroller/
pram before it starts to rain.
Caution: The rain cover is not a toy! Never leave your
child unsupervised. For the best possible ventilation of
the stroller/pram we recommend using the rain cover on-
ly for the duration of the rain shower.
Removing the hood cover
Both hood bars must be re-
moved from the cover before
washing. (See illustration)
Loosen the screw using a
screwdriver and remove the
press stud. Now pull the cover
bar out of the joint and out of
the hood cover. After wash-
ing, reassemble in reverse or-
der.
When doing this, make sure that each cover bar is
pushed into both stitched guides. The front and back
bars must not be mixed up.
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 10

TEAM COSMO
11
INT
Unfolding the chassis
Please unfold the chassis on a surface which cannot
scratch the front structure of the chassis. Press in the
transport bracing (1) and pull up the handle (2) till the
handle locks (3) engage on both sides.
WARNING: Ensure that all the locking devices
are engaged before use. Red label under-
neath the tensioning sleeves must not be vis-
ible.
Folding the chassis
Please unfold the chassis on a surface which cannot
scratch the front structure of the chassis. Pull up both
tensioning sleeves 1on both sides as far as they will go.
Then press the handle 2down. Now you can additionally
make the storage dimensions smaller by folding down
the upper part of the handle.
Assembling and removing the wheels
Before assembling or remov-
ing the wheels, press the
locking spring 1. When as-
sembling the wheels, make
sure that the locking spring
engages properly.
Removing the swivel wheel
Assembling the wheels
y bar to
we rec-
its low-
eels may
must be
floor sur-
with hot
o perma-
n will not
with clear
rubbing
able fab-
ne with a
t 30 °C/
re labels
stroller/
ave your
lation of
cover on-
st be re-
er before
ation)
using a
move the
the cover
nd out of
er wash-
verse or-
r bar is
nd back
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 11

TEAM COSMO
12
INT
Adjustin
Using th
Warnin
gether
Attachin
provided
Adjustin
Shoulde
Waist re
Crotch r
Swivel wheel
Swivel wheel unlocked Swivel wheel locked
We recommend that you do not lock the wheels while
moving as this will give a more comfortable ride.
Seat cover
The seat cover can be removed completely from the seat
unit for washing. Simply open the snaps on the seat unit.
Attention: When mounting the seat cover, thread the
ends of the 5-point restraint back through the relevant
openings without twisting the straps.
Height-Adjustable, Foldable Handle
To change the height of the
handle, press in the adjusting
buttons on both sides of the
handle.
Applying the Parking Brake
The brake is activated by
pushing down the long brake
lever 1. If it is difficult to ap-
ply the brake, wheel the
stroller back and forth a few
centimetres so that the brake
bars engage properly in the
wheel rim. Make sure that the brake has locked secure-
ly. You can release the brake by depressing the brake
lever 2.
Attaching and removing the seat or
carry-cot (upper section)
Place the upper section (seat or carry-cot) onto the pram
chassis in such a way that the lateral bars 1of the upper
section click into the slots provided 2on each side of the
chassis and push the upper section in as far as it will go.
The locks then close automatically. (The locks must
"click" into place.)
WARNING:
Check that the pram body or seat unit at-
tachment devices are correctly engaged be-
fore use. The upper section is secure if the red field in
the release lever is no longer visible. To remove the up-
per section press the safety lever (3) up and then the re-
lease lever (4) down until the lever locks. (red field ap-
pears). Then pull the upper section out of the slots and
remove it.
How to use the hood
Push the insert pieces for the hood joints into the corre-
sponding openings on the armrest or on the carry-cot.
Attention: You must secure the press studs on the back
end of the cover onto the rear of the backrest as the cov-
er is also used as a protection against falling out.
If you need to remove the hood, undo the press studs on
the rear of the backrest; press the release buttons on the
insert pieces of the hood joints and pull the joints out of
the openings. You can open the zip at the top of the hood
for ventilation.
Adjusting the Backrest
Pull the grip 1upwards and
move the backrest 2into the
required position. Please
make sure that the backrest
re-engages properly.
43
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 12

TEAM COSMO
13
INT
Adjusting the foot rest
For the lying position, lift the
foot rest and press the bar in-
to the notches.
To fold down, raise the foot
rest slightly and press the bar
out of the notch.
Using the 5-point harness
You can position the shoulder
harnesses at 3 levels.
Always use the position clos-
est to the shoulder level of
your child.
Open the harness by press-
ing both sides of the buckle
latches as shown in Fig. 1. It
is not necessary to separate
the chest restraints from the
waist restraints. Sit your child
in the stroller, move both its
arms through the harness
opening and insert the buck-
le latch into the crotch belt
latch.
Warning: Always use the crotch strap to-
gether with the waist belt.
Attaching points (D-rings) for a separate belt harness are
provided at the outer ends of the waist restraints.
Adjusting the restraints
Shoulder restraints tighten loosen
Waist restraints
Crotch restraints
Safety bar
Push the insert pieces on the safety bar through the
slots in the seat cover into the receptacles beneath,
which are located in the armrests. Make sure that the
safety bar has clicked into place on both sides. To re-
move it, press the release buttons on the insert pieces.
In order to make it easier for your child to get in and out,
it suffices to release and fold up one side of the bar.
Special features of the model variations
Models with deceleration
brake:
You are able to control the de-
celeration brake using the
brake on the handlebar. The
braking action can be fine-
tuned using the adjustment
screw on the brake lever.
Note: The brake should only be used to slow the wheels,
not to block them.
Warning: When reordering rear wheels, please ensure
that the supplier is aware of the deceleration brake as
the brake requires a special brake disc. The foot brake
will not function if the wrong brake disc is used!
Maintenance:
- The brake pads can wear out during use and the brake
needs maintenance. The setting of the brake can be
done on the brake lever when the lock nut is loosened
and the adjusting bolt is unscrewed.
- If the left and right braking effect differs, tilt over the
stroller on soft ground and adjust the bolt under the
brake housings near the wheels.
- The bolt can be screwed and unscrewed by using an
8mm jaw wrench. Unscrewing the bolt increases the
braking effect. The setting has to be made so that the
braking effect is the same on both wheels.
the pram
he upper
de of the
it will go.
ks must
unit at-
ged be-
d field in
e the up-
en the re-
field ap-
slots and
he corre-
rry-cot.
the back
s the cov-
ut.
studs on
ns on the
ts out of
the hood
ards and
into the
Please
backrest
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 13

TEAM COSMO
Adjusting the straight-running stability Shade holder on pram
14
INT
Importa
consulta
Les prod
tisanale
tées d’u
nyme d’
élevées.
qu’il s’ag
ment ce
vice (en
conserv
plément
Vous pou
petits ki
tions de
motif de
vendeur
L’équipe
Générali
Le produ
-20° C à
positives
etc., de
leillemen
le rayonn
nia se vo
d’enfant
plein so
l'éclat d
couleurs
départem
prié, à d
de teinte
l’objet d
des pièc
est indis
la pouss
Les prod
suffisant
toutes le
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 14

TEAM COSMO
15
F
Important: conserver ce mode d'emploi pour
consultation ultérieure!
Les produits teutonia sont le résultat d’une fabrication ar-
tisanale éprouvée alliée à des innovations techniques do-
tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno-
nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus
élevées. Le logo teutonia avec l’arc-en-ciel vous certifie
qu’il s’agit d’un modèle teutonia original. Lisez attentive-
ment ce mode d’emploi en entier avant la mise en ser-
vice (en particulier nos consignes de sécurité) et
conservez-le en vue d’un usage ultérieur et comme com-
plément d’information.
Vous pouvez vous procurer auprès de votre revendeur des
petits kits permettant de réparer d’éventuelles détériora-
tions de la peinture du châssis. Si vous avez toutefois un
motif de réclamation, veuillez-vous adresser à votre re-
vendeur spécialisé.
L’équipe teutonia
Généralités
Le produit a été testé dans une plage de températures de
-20° C à +60° C. Outre les nombreuses caractéristiques
positives de nos matériaux, comme la perméabilité à l’air,
etc., de nombreux tissus sont très sensibles à l’enso-
leillement intensif. L’expérience passée nous a appris que
le rayonnement solaire est devenu si agressif que teuto-
nia se voit contraint de recommander de ranger la voiture
d’enfant à l’ombre.
Éviter une exposition prolongée en
plein soleil pour garder le plus longtemps possible
l'éclat des couleurs de votre voiture pour enfants.
Les
couleurs des pièces peuvent légèrement varier selon les
départements de fabrication, dû à un traitement inappro-
prié, à d’éventuelles particules d’eau ou à des différences
de teinte du matériau. Cela ne peut faire en aucun cas
l’objet d’une réclamation.
En règle générale, l’entretien
des pièces métalliques, en particulier celles en chrome,
est indispensable pour préserver l’aspect esthétique de
la poussette, notamment au contact de l’air de la mer.
Les produits d’entretien vendus dans le commerce sont
suffisants. Les pièces métalliques doivent être nettoyées
toutes les 4 semaines environ et légèrement graissées.
Consignes générales de sécurité
ATTENTION:
Vous êtes responsable de la sécurité de
votre enfant. Le non-respect de ces
consignes peut nuire à la sécurité de votre
enfant. Néanmoins, il est impossible de se
prémunir contre toutes les conditions ris-
quant de survenir et les situations imprévi-
sibles. Le bon sens, la précaution et la
prudence ne sont pas des propriétés intrin-
sèques de ce produit et sont donc requises
de la part de la personne qui utilise la pous-
sette. L’utilisateur de la poussette et des ac-
cessoires correspondants, doit comprendre
toutes les instructions. Elle devrait expli-
quer le fonctionnement de celle-ci à toute
personne utilisant la poussette et les ac-
cessoires correspondants. Si certaines ins-
tructions ne sont pas claires et que de plus
amples explications s’avèrent nécessaires
ou si vous avez d’autres questions, veuillez
contacter un revendeur teutonia agréé.
●AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance.
●AVERTISSEMENT: Toujours attacher votre
enfant.
●AVERTISSEMENT: Avant l’utilisation,
veuillez vous assurer que tous les ver-
rouillages soient fermés.
●AVERTISSEMENT: Afin d'éviter les bles-
sures, veuillez vous assurer que votre en-
fant ne se trouve pas à proximité lorsque
vous dépliez ou repliez la poussette.
●AVERTISSEMENT: Ne laissez pas votre en-
fant jouer avec la poussette.
●AVERTISSEMENT: Assurez-vous, avant
chaque utilisation, que tous les dispositifs
de fixation de la partie supérieure de la
poussette ou du siège soient correctement
enclenchés.
●AVERTISSEMENT: Ce produit n'a pas été
conçu pour la course, le footing ou le patin
à roulettes.
F
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 15

TEAM COSMO
16
F
Pèlerine
En cas d
toute la
Attentio
laissez j
aération
mandon
rant l’av
Enlever
Ce faisa
dans les
rière ne
Montage
Veuillez
rayer l’a
port (1)
haut, jus
soient e
veuillez
fermés.
AVERT
tion qu
sont fe
manch
●AVERTISSEMENT: Toute charge fixée à la
poignée, à l'arrière du siège ou sur les cô-
tés de la poussette ou du landau nuit à la
stabilité du produit.
Autres consignes de sécurité
●teutonia ne garantit pas la sécurité du pro-
duit en cas d'utilisation d'accessoires et de
pièces détachées que teutonia n'aurait pas
produits ni agréés. En cas d'utilisation de
tels accessoires et pièces détachées, la ga-
rantie prendrait fin immédiatement.
●L'unité de siège ou la nacelle ne doivent
pas être utilisées dans une voiture.
●Le siège de la poussette est conçu pour
deux enfants, de la naissance jusqu'à
15kg chacun.
●Les nacelles ou les landaus et les pous-
settes ne doivent être utilisés que pour le
transport et ne peuvent en aucun cas rem-
placer un lit ou un berceau.
●Toujours garer la poussette hors de la por-
tée des enfants et ne les autorisez pas à
jouer avec ou dans celle-ci.
●Assurez-vous de ne jamais stationner la
poussette sans avoir préalablement bloqué
le frein.
●Les freins doivent toujours être serrés
lorsque vous retirez un enfant de la pous-
sette ou que vous le mettez dedans.
●Vous devez toujours éviter de garer la pous-
sette en pente.
●Veillez particulièrement à bien stabiliser la
poussette lorsque vous prenez les trans-
ports en commun.
●En raison du poids élevé, soyez particuliè-
rement prudents lorsque vous roulez sur les
escaliers et les marches.
●Ne jamais poser d’objets sur la capote.
●La charge maximale du filet à provisions est
de 5 kg (11 lb). Toujours placer les objets
lourds au centre du panier à provisions.
●Veillez à ne pas vous blesser ou blesser
quelqu'un d'autre, lorsque vous pliez ou dé-
pliez le châssis.
●Lorsque vous portez la poussette au-des-
sus d’obstacles (escaliers, p. ex.), veillez à
ce qu’aucun des dispositifs de blocage ne
soit déverrouillé.
●Lorsque vous effectuez les réglages, veillez
à ce que votre enfant ne se trouve pas à
proximité des pièces mobiles.
●Une charge trop lourde, un pliage incorrect
ou l’utilisation d’accessoires non autorisés
par le fabricant peuvent détériorer ou en-
dommager la poussette.
●Le repose-pied ne doit pas être utilisé pour
transporter des charges ou un deuxième
enfant.
●Avant la première utilisation de la pousset-
te: veuillez ôter les autocollants et éti-
quettes ne se rapportant PAS à des
consignes de sécurité.
●Ne jamais utiliser le repose-pieds ou l’ar-
ceau de protection pour soulever et/ou por-
ter la poussette.
●Jusqu'à 6mois, il est conseillé de toujours
placer le dossier dans la position la plus
basse.
Arrêt de la voiture
Attention: le pneu peut parfois décollorer le revêtement
de sol.
Les corps étrangers (p.ex. les petites pierres) dans les
roues doivent être enlevés afin d’éviter un eventuel en-
dommagement des revêtements de sol. Une chaleur in-
tense, en particulier le contact direct avec des surfaces
très chaudes (par ex. en été dans la voiture) peut entraî-
ner des déformations permanentes des pneus mi-pleins.
Les réclamations et/ou recours relatifs à cela ne seront
pas admis.
Nettoyage des parties en tissu
Pour les petites taches, nettoyez précautionneusement
les endroits concernés avec un chiffon humide et de
l’eau claire. Évitez de frotter trop fortement (en particulier
pour les tissus sombres). Normalement vous pouvez la-
ver en machine à 30°C (programme pour textiles déli-
cats) toutes les parties amovibles en tissu avec une les-
sive pour textiles délicats (sans agent blanchissant
optique). Voyez instruction d’entretien fixée à la partie de
tissu.
F
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 16

TEAM COSMO
17
F
Pèlerine anti-pluie
En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur
toute la voiture d’enfant.
Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet! Ne
laissez jamais votre enfant sans surveillance. Pour une
aération optimale de la voiture d’enfant, nous recom-
mandons d’étendre la pèlerine anti-pluie seulement du-
rant l’averse.
Enlever la capote
Avant le lavage, les deux ar-
ceaux doivent être enlevés
de l’enveloppe.
(voir esquisse)
Desserrez la vis à l’aide d’un
tournevis et enlevez le bouton-
poussoir. Enlevez maintenant
les arceaux de la jointure et
du couvre capote. Après le la-
vage montez dans l’ordre in-
verse.
Ce faisant, veillez à ce que les arceaux soient glissés
dans les deux guides décousus. Les arceaux avant et ar-
rière ne doivent pas être intervertis.
Montage du châssis
Veuillez plier la poussette sur un sol qui ne puisse pas
rayer l’avant du châssis. Appuyez les fixations de trans-
port (1) vers l'intérieur et tirez le coulisseau (2) vers le
haut, jusqu’à ce que les verrouillages du coulisseau (3)
soient encliquetés des deux côtés. Avant l’utilisation,
veuillez vous assurer que tous les verrouillages soient
fermés.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous avant l’utilisa-
tion que tous les dispositifs de verrouillage
sont fermés. L'étiquette rouge située sous les
manchons de tension ne doit pas être visible.
Pliage du châssis
Veuillez effectuer le pliage sur un sol qui ne puisse pas
rayer l’avant du châssis. Tirez les deux douilles de trac-
tion 1des deux côtés en même temps le plus haut pos-
sible. Appuyez ensuite le coulisseau 2vers le bas. Vous
pouvez maintenant réduire en plus l’espace requis en ra-
battant la partie supérieure du coulisseau.
Montage et démontage des roues
Appuyer d’abord sur les cla-
vettes de blocage 1pour le
montage et le démontage.
Lors du montage, veillez à ce
que les clavettes de blocage
s’enclenchent correctement.
Démontage de la roue pivotante
F
au-des-
eillez à
age ne
veillez
pas à
correct
torisés
ou en-
sé pour
uxième
ousset-
et éti-
à des
ou l’ar-
ou por-
oujours
a plus
vêtement
dans les
ntuel en-
haleur in-
surfaces
ut entraî-
mi-pleins.
e seront
usement
de et de
articulier
ouvez la-
iles déli-
une les-
chissant
partie de
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 17

TEAM COSMO
18
F
Maniem
Mettre le
les ouve
sur le sa
Attentio
l’arrière
donné q
anti-chut
les bout
les bout
du corps
tures. Af
sière su
Réglage
Réglage
Montage des roues
Roue pivotante
Roue pivotante débloquée Roue pivotante bloquée
En raison du grand confort, nous recommandons de ne
pas bloquer les roues durant le roulage.
Housse de siège
La housse du siège est totalement amovible et peut être
lavée. Pour la retirer, appuyer sur les boutons pression du
siège.
Attention: lors de la mise en place de la housse, faire
passer l'extrémité du harnais 5 points dans les
ouvertures correspondantes sans la tordre.
Poignée pivotante et réglable en hauteur
Maintenez les boutons de ré-
glage enfoncés des deux cô-
tés et modifiez la hauteur de
la poignée dans la position
souhaitée.
Actionnement du frein de blocage
Le frein se serre en abaissant
l’ailette de frein longue 1. Si
vous avez du mal à serrer le
frein, poussez ou reculez la
voiture d’enfant de quelques
centimètres afin que les tiges
de freinage s’enclenchent cor-
rectement dans la jante. Assurez-vous que le frein est bien
enclenché. Vous pouvez enlever le frein en appuyant du
pied sur le côté court du levier
2
.
Apposer et enlever le siège de la poussette sport
ou la nacelle (partie supérieure)
Posez la partie supérieure (siège de poussette sport ou
nacelle) sur le châssis de la poussette de telle sorte que
la barre latérale 1de la partie supérieure s'encliquète de
chaque côté dans les rainures prévues 2et ce faisant,
poussez la partie supérieure jusqu'à butée. Les ver-
rouillages se ferment alors automatiquement. (Les ver-
rouillages doivent émettre un "clic")
AVERTISSEMENT:
Avant l’utilisation, vérifiez que le siège de la
poussette sport ou la nacelle soit encliqueté
correctement. La partie supérieure est sécurisée,
lorsque le champ rouge dans le levier de blocage n’est
plus visible. Afin d’enlever la partie supérieure, appuyez
d'abord sur le levier de sécurité (3) vers le haut et en-
suite sur le levier de blocage (4) vers le bas, jusqu'à ce
que le levier s'arrête. (un champ rouge apparaît). Retirez
ensuite la partie supérieure des rainures et enlevez la.
43
F
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 18

TEAM COSMO
19
F
Maniement de la capote
Mettre les parties repliables du corps de la capote dans
les ouvertures correspondantes dans l’accoudoir et/ou.
sur le sac cabas.
Attention : Fixer absolument les boutons-poussoirs à
l’arrière du pied de la capote au dos du dossier, étant
donné que la capote fonctionne comme une protection
anti-chute. Afin d’enlever la capote, dévisser, au besoin,
les boutons-poussoirs à l’arrière du dossier, appuyez sur
les boutons de déverrouillage sur les parties repliables
du corps de la capote et enlever les jointures des ouver-
tures. Afin d’aérer, vous pouvez ouvrir la fermeture à glis-
sière sur le nez de la capote.
Réglage du dossier
Tirez la poignée 1vers le haut
et mettez le dossier 2dans la
position souhaitée. Veillez à ce
que le dossier soit de nouveau
correctement enclenché.
Réglage du repose-pied
Pour la position couchée,
soulevez le repose-pied et en-
foncez l’étrier dans l’en-
coche.
Pour replier la poussette,
soulevez légèrement le repo-
se-pied et faites sortir l’étrier
de l’encoche d’arrêt.
Manipulation du harnais à 5 points
Vous avez la possibilité de ré-
gler les ceintures épaulières
sur 3 hauteurs.
Toujours utiliser la position
qui se rapproche le plus de la
hauteur des épaules de votre
enfant.
Ouvrez la ceinture en ap-
puyant sur les languettes de
fermeture sur les deux côtés,
comme illustré sur la figure
1. Il n'est pas nécessaire de
séparer les ceintures épau-
lières des ceintures ven-
trales. Installez votre enfant
dans la poussette, avec les
deux bras enfilés dans l’ou-
verture du harnais et enfoncez les languettes de ferme-
ture dans la boucle.
AVERTISSEMENT:
Toujours utiliser la sangle
d'entrejambes en combinaison avec la
sangle ventrale.
Des points d’attache (anneaux D) pour un harnais sépa-
ré sont situés aux extrémités externes des sangles ven-
trales.
Réglage du harnais
Ceintures épaulières tendre desserrer
Sangles ventrales
Sangles d'entrejambes
F
ns de ré-
deux cô-
uteur de
position
baissant
gue 1. Si
serrer le
eculez la
quelques
les tiges
hent cor-
est bien
uyant du
ort
sport ou
orte que
quète de
faisant,
Les ver-
(Les ver-
e de la
liqueté
écurisée,
ge n’est
appuyez
ut et en-
squ'à ce
). Retirez
evez la.
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 19

TEAM COSMO
Arceau de sécurité
Introduisez les parties repliables de l’arceau de sécurité
par les rainures de la garniture de siège dans les guides
sous-jacents dans les accoudoirs. Veillez à ce que l’ar-
ceau de sécurité s’encliquète des deux côtés. Afin d’en-
lever appuyez sur les boutons de déverrouillage sur les
parties repliables. Afin de faciliter la montée et la
des-
cente de voiture de votre enfant, il suffit de desserrer
un
côté de l’arceau et de relever.
Particularités des autres modèles
Modèles avec frein de ralen-
tissement:
Le frein de ralentissement
est actionné par la poignée
de frein située sur le guidon
de la poussette. L'effet de
freinage peut être ajusté grâ-
ce au vis de réglage situé au levier de frein.
Instruction: Le frein sert uniquement à ralentir et en au-
cun cas à bloquer les roues.
Attention: Si vous souhaitez commander de nouvelles
roues arrière, vous devez mentionner le type de frein de
ralentissement, car il exige un disque spécifique. Avec un
disque inapproprié, le frein de stationnement ne fonc-
tionne pas.
Entretien:
– Les patins de frein peuvent s'user et le frein nécessi-
ter un entretien. Le réglage du frein se fait à l'aide de
son levier, lorsque l'écrou est desserré et le boulon de
réglage dévissé.
– Si le freinage n'est pas identique à gauche et à droite,
coucher la poussette sur un sol souple et régler le bou-
lon qui se trouve sous les boîtiers de frein, à proximité
des roues.
– Pour visser et dévisser le boulon, utiliser une clé de
8mm. Le freinage augmente lorsque l'on dévisse. Il
doit être identique pour les deux roues une fois le ré-
glage terminé.fonctionne plus!
Réglage de la stabilité diretionnelle
Montage du capotage sur la voiture
20
F
Tärkeää
varten!
teutonia
distukse
joka täyt
nia-tunn
alkuperä
huolellis
turvaohj
Olemme
että laps
limatta
tai maah
teutonia
Yleistä
Tuotteem
Käyttäm
naisuuks
net teks
auringon
olevan
suositelt
vältät t
teessa,
kaina.
eroavais
ta koski
märrät v
man käy
mainitut
reklamo
ja varsin
meren l
korkealu
normaal
tyy puhd
kon väle
TeamCosmo-In_148x210 05.09.12 11:45 Seite 20
Table of contents
Languages:
Other teutonia Stroller manuals

teutonia
teutonia BeYou V2 User manual

teutonia
teutonia Fun System 2012 User manual

teutonia
teutonia Elegance User manual

teutonia
teutonia TRIO User manual

teutonia
teutonia Delta Series User manual

teutonia
teutonia PICK UP User manual

teutonia
teutonia Be You Elite User manual

teutonia
teutonia Fun User manual

teutonia
teutonia Mistral S User manual