Tietzsch MegaSafe EP 4 User manual

Bedienungsanleitung
User Instructions
ΩMegaSafe EP 4 / EP 4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
58256 Ennepetal
GERMANY
Telefon: +49 2333-75989
www.tietzsch.de EP 4_BA_07-2015

2
43
5
6
7
8
9
11
1
12
10
2
Prüfelektrode
Elektrodenschutz
LEDs +/- für Anzeige der Polarität
LED für Lo-Ω-Modus, Messstrom 200 mA
LED Volt warnt vor Fremdspannung
Taster Polaritätswechsel,
Messwerte abrufen, Betriebsart
Taster Messen, Nullabgleich
Taster Ein/Aus, Eigentest, Nullabgleich
Buchse für Messleitung
Messleitung
Sicherheitskappe mit Schnappverschluss
Prüfspitze der Messleitung
+/-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Symbole auf dem Gerät
Achtung! Bedienungsanleitung beachten!
EG-Konformitätskennzeichnung
Ex-Kennzeichnung:
Zugelassen für Ex-Bereiche nach ATEX
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Richtlinien und
Gesetzen
(für Europa:
WEEE 2012/19/EU) fachgerecht
entsorgt werden
.
Bei Fragen zur Altgeräte-Rücknahme
wenden Sie sich bitte

3
1. Anwendung
Der ΩMegaSafe EP 4 ist ein digital anzeigendes
Niederohm-Messgerät zur gefahrlosen Überprüfung
von Leitungswiderständen von 10 mΩ bis 2000 kΩ.
Der EP 4 darf nur in Elektroanlagen mit Nennspan-
nungen bis 400 V eingesetzt werden.
Mit ihm können Sie Schutzleiter-, Erdungs- und
Potentialausgleichs- sowie Abschirm- und Blitz-
schutzanlagen schnell und sicher überprüfen.
Zuverlässige Messergebnisse werden durch den
Messstrom von 200 mA und die automatische
Werterfassung erreicht.
Mit Hilfe beliebiger Messleitungen werden Wider-
stände zwischen einem Bezugserder (z.B. Potential-
ausgleichs-Schiene) und den Prüfstellen gemessen.
Die Ex-Ausführung des EP 4 heißt EP 4Ex.
Die Bedienung beider Typen ist identisch.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Anwendungen bestimmt. Hierzu
sind besonders die Sicherheitshinweise und die
technischen Daten mit den Umgebungsbedin-
gungen zu beachten. Eine andere Verwendung ist
unzulässig und kann zu Unfällen oder Zerstörung
des Gerätes führen.
Diese führen zu einem sofortigen Erlöschen jegli-
cher Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
2. Sicherheitshinweise
Sie haben sich für ein Gerät entschieden, das Ihnen
ein hohes Maß an Sicherheit bietet.
Es entspricht den Bestimmungen EN/IEC 61557-1+4
(VDE 0413 Teil 1+4) und EN/IEC 61010.
Um eine gefahrlose und richtige Anwendung
sicherzustellen, ist es unerlässlich, dass Sie diese
Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung
vollständig lesen.
Bei dem Einsatz Ihres Gerätes ist diese Anleitung
in allen Punkten sorgfältig zu befolgen.
Bitte beachten Sie folgende Sicherheitsvorkeh-
rungen:
Der EP 4 darf nur in Stromnetzen mit Betriebs-
spannungen bis maximal 400 V eingesetzt
werden.
Nur mit der auf der Prüfspitze der Messlei-
tung aufgesteckten Sicherheitskappe dürfen Sie
nach DIN-EN 61010-031 in einer Umgebung
nach Messkategorie III messen.
Widerstandsmessungen dürfen nur an
spannungsfreien Anlagenteilen durchgeführt
werden.
Verwenden Sie berührungsisolierte Stecker (IP 2x
mit Kragen) für die Buchse des EP 4, wenn Sie an
Messstellen prüfen, an denen Spannungen
vorkommen können.
Bei Anlegen des eingeschalteten Gerätes an eine
Spannung über ca. 15 V erfolgt ein akustisches
und optisches Warnsignal (siehe 4.5).
In diesem Fall ist das Messobjekt erst spannungs-
frei zu schalten, bevor Widerstandsmessungen
durchgeführt werden.

4
3. Inbetriebnahme
3.1 Batterie
In Ihr Gerät haben wir bereits eine 9 V-Batterie
IEC 6LR61oder IEC 6LF22 eingesetzt. Es ist betriebs-
bereit. Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme
oder nach längerer Lagerung Ihres Gerätes den
Abschnitt 5.
3.2 Prüfen von Anzeige und Funktion (Eigentest)
Schritt 1 - Test der Anzeige
Die Prüfelektroden dürfen sich bei Schritt 1
des Eigentests NICHT berühren.
Drücken Sie den Taster und halten Sie
diesen gedrückt. Auf dem Display leuchten alle
Segmente, zusätzlich leuchten 4 LEDs sowie
der Summer ertönt. Lassen Sie den Taster
los wird „+ Rdy“ auf dem Display angezeigt.
Die Anzeige„+Rdy“ bedeutet Messbereitschaft.
Hinweis: Erscheint„FUSE Err“ nach richtig durchge-
führtem Schritt 1 des Eigentests, ist die Sicherung
defekt (siehe 7). Wird während der Standby-Anzeige
„+Rdy“ ein leeres Batteriesymbol angezeigt,
muss die Batterie ersetzt werden (siehe 5.).
Schalten Sie den Prüfer durch den Taster
wieder aus.
Schritt 2 - Überprüfen der Leitung/Funktion
Verbinden Sie die Messleitungen mit der
Gerätebuchse und schließen Sie sie mit der
Prüfelektrode kurz.
Drücken Sie den Taster und danach gleich-
zeitig den Taster . Der Nullabgleich
wird durchgeführt. Im Display erscheint die
Anzeige„CAL“. Nach Ablauf der Zeit wird der
Wert„0,00 ... 0,04 Ω“ auf dem Display angezeigt.
Hierdurch wird die Gesamtfunktion des Gerätes
überprüft.
Achtung!
Fällt eine Anzeige auch nur teilweise aus (Schritt 1)
oder wird keine Funktionsbereitschaft (Schritt 2)
angezeigt, darf der Erdungsprüfer nicht mehr
verwendet werden!
Die Batterie darf nur ausserhalb von
Ex-Bereichen gewechselt werden.
Nur angegebenen Batterietyp verwenden.
In Ex-Bereichen sind die sicherheitstechnischen
Kennwerte zu beachten (siehe 9.).
Unbefugte dürfen den Erdungsprüfer nicht
zerlegen.
Vor Verwendung des Gerätes ist das Gehäuse und
die Messleitung auf Beschädigungen zu überprüfen.
Wenn Beschädigungen zu erkennen sind, darf der
EP nicht mehr verwendet werden.
Bei starker Verschmutzung ist das Gerät vor der
Verwendung zu säubern.
Die Lagerung des Erdungsprüfers muss in
trockener und sauberer Umgebung erfolgen.

+/-
4. Messen und Prüfen
4.1 Allgemeines
Tasterfunktionen:
Ein-/Ausschalten, Eigentest (3.)
Nullabgleich (4.3)
Messen (4.4)
Nullabgleich (4.3)
Polaritätswechsel (4.4.1)
Automatikmodus (4.4.2)
Messwerte abrufen (4.4.2)
5
4.2 Messaufbau
Achtung!
In Ex-Bereichen darf nur der EP 4Ex verwendet
werden. Es dürfen keine aufgewickelten Leitungen
verwendet werden. Die Haspel aus Kunststo darf
nicht in Ex-Bereiche geführt werden.
Die Höchstwerte C0= 9 μF und L0= 0,4 mH müssen
eingehalten werden (siehe Sicherheitstechnische
Kennwerte Abschnitt 9) .
Zwischen dem Bezugserder (z.B. Potentialaus-
gleichs-Schiene oder Betriebserder) und dem EP 4
kann jede beliebige Messleitung (bis etwa 3,5 Ω)
verwendet werden, die sich nach Abschnitt 4.3
abgleichen lässt.
Es können Messstellen erreicht werden, die über
100 m vom Bezugserder entfernt sind.
In Umgebungen mit starken Feld-Einüssen sollte
die Leitung völlig abgewickelt sein, damit induktive
Einüsse vermieden werden.
Klemmen Sie die Messleitung gut leitend an
den Bezugserder (evtl. Korrosion beseitigen).
Stecken Sie das freie Ende der Messleitung in die
Buchse des EP 4. Bei Verwendung der Abroll-
haspel muss die mitgelieferte kurze Messleitung
in die Buchse der Haspel gesteckt werden.
Nur mit der auf der
Prüfspitze der Messleitung
aufgesteckten Sicherheits-
kappe dürfen Sie nach
DIN EN 61010-031 in einer
Umgebung nach Messkate-
gorie III messen.
Die Sicherheitskappe kann (z.B. für Verwendung
in 4 mm Buchsen) entfernt werden indem Sie den
Schnappverschluss mit einem spitzen Gegenstand
aushebeln.

4.3 Nullabgleich
Vor jeder Mess-Serie müssen Sie den EP 4 zusam-
men mit der Messleitung (siehe Messaufbau 4.2)
abgleichen. Dies ist auch dann erforderlich, wenn
dieselbe Messleitung nach einiger Zeit wieder-
verwendet wird, um Temperaturänderungen zu
berücksichtigen.
Der Abgleich erfolgt automatisch für alle Messbe-
reiche mit 1μA ... 200 mA.
Das Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster und gleichzeitig den
Taster . Der Nullabgleich wird durchgeführt.
Im Display erscheint die Anzeige„CAL“.
Nach Ablauf der Zeit wird der Wert„0,00 ... 0,04 Ω“
auf dem Display angezeigt.
Achtung!
Halten Sie den Kontakt solange„CAL“ im Display
erscheint und die Zeit abläuft.
Wenn die Meldung„Err“ erscheint, ist der
Nullabgleich misslungen und muss wiederholt
werden. Dies kann auftreten, wenn die
Prüfspitze beim Abgleich abrutscht oder die
Messleitung zu hochohmig ist (>3,5 Ω).
Führen Sie zur Kontrolle die erste Messung
(siehe 4.4) immer direkt am Bezugserder
durch. Das Ergebnis sollte für beide
Polaritäten < 0.04 Ω sein.
Hinweis: Lange aufgerollte Leitungen können
Fehlmessungen durch Induktivitäten verursachen.
Der Widerstand der Messleitung bleibt gespeichert,
bis ein neuer Nullabgleich stattndet. Der Wert wird
nicht gelöscht wenn das Gerät ausgeschaltet oder
die Batterie gewechselt wird.
6

7
4.4 Messen
Achtung!
Das Messobjekt muss spannungsfrei sein!
Der Taster darf erst nach Kontaktieren der Mess-
stelle betätigt werden, wenn diese Spannungsfrei
ist, siehe 4.5. Andernfalls kann das Gerät Schaden
nehmen.
Messstelle von evtl. Korrosion oder Farbe
säubern.
Gerät mit Taster einschalten (Anzeige der
Messbereitschaft:„+ Rdy“ und grüne LED).
Messspitze möglichst senkrecht mit sicherem
Kontakt aufsetzen.
Wenn die rote LED blinkt und ein akustisches Signal
ertönt, ist eine Fremdspannung vorhanden!
Die Prüfung muss an dieser Messstelle abgebrochen
werden (siehe 4.5).
Kurze Warnsignale können durch induktive Span-
nungen oder statische Auadungen verursacht
werden und beeinussen die Messung nicht.
Hinweis: Die Stromussrichtung wird durch„+“ oder
„-“ im Display angezeigt. Das angezeigte Vorzeichen
gilt für die Geräteprüfspitze.
4.4.1 Standardmessung 0 - 2 MΩ
Prüfungen mit 200 mA nach VDE 0413 Teil 4 können
nur bei Widerständen kleiner 10 Ω durchgeführt
werden und müssen mit manuellem Polwechsel
erfolgen.
Taster kurz drücken, um die Messung auszu-
lösen. Bei Messwerten < 10 Ωwechselt der EP 4
automatisch in den Lo-Ω Modus und misst mit
einem Messstrom von 200 mA (Prüfung nach
VDE 0413 Teil 4). In der Anzeige erscheint„Lo-Ω“
und die rechte LED signalisiert kurz den 200 mA-
Messstrom.
Bendet sich der Messwert außerhalb des Mess-
bereichs (>1999 kΩ) wird„OL“ (Overow)
angezeigt. Das Messergebnis wird ca. 3 s lang
angezeigt, danach wechselt die Anzeige auf
„+ Rdy“.
Polaritätswechsel:
Nach erfolgter Messung mit positiver
Polung (s.o.) Taster +/- betätigen (Anzeige
der Messbereitschaft mit anderer Polung: „- Rdy“
und grüne LED). Messung mit negativer Polung
in gleicher Weise durchführen.
Falls die Werte stark voneinander abweichen,
liegen voraussichtlich galvanische Spannungen
an. Beide Messungen müssen wiederholt
werden. Wenn die Wiederholungsmessungen zu
ähnlich unterschiedlichen Werten führen, ist der
Mittelwert zwischen + und - anzunehmen.

8
4.5 Fremdspannungen
Achtung!
In Ex-Bereichen muss die Spannungsfreiheit zuvor
sichergestellt sein.
Diese Prüfung muss mit einem Ex-geschützten
Spannungsprüfer und darf nicht mit dem EP 4Ex
erfolgen!
Wird der eingeschaltete EP an eine Spannung
(15 bis 400 V) angelegt, werden Sie durch die
blinkende rote Leuchtdiode und einen Signalton
gewarnt. Gleichzeitig wird die Spannungshöhe im
Display angezeigt.
In diesem Fall darf keine Messung durchgeführt
werden.
Achtung!
Der Taster darf erst nach Kontaktieren der
Messstelle betätigt werden, wenn diese span-
nungsfrei ist. Andernfalls kann das Gerät Schaden
nehmen.
Der EP ist bis 400 V durch Halbleiter geschützt. Bei
höheren Spannungen spricht eine Sicherung an, die
nur vom Hersteller ausgetauscht werden kann. Die
Sicherung wird beim Eigentest des Gerätes automa-
tisch überprüft (siehe 3.2).
4.4.2 Automatikmessung 0 - 10 Ω
Prüfungen mit der Automatikmessung entsprechen
den Forderung nach VDE 0413 Teil 4.
Die Automatikmessung ist nur für Messungen von
Widerständen bis 10 Ω möglich und wird immer mit
einem Messstrom von 200 mA durchgeführt.
Taster +/- gedrückt halten bis die POL +/- LEDs
kurz aueuchten und„AuTo“ im Display
angezeigt wird. Der Automatikmodus ist bereit.
Taster kurz drücken, um die
Automatikmessung zu starten.
Der Polwechsel wird automatisch durchgeführt.
Nach der Messung wird durch Betätigen des
Tasters
+/- der gemessene Widerstandswert mit
+ Polarität und – Polarität angezeigt.
Beide Messergebnisse werden bis zu einer
erneuten Messung gespeichert. Um eine weitere
Messung durchzuführen, betätigen Sie kurz den
Taster .
Um zur Standardmessung zurückzukehren
drücken Sie den Taster +/- bis die POL +/- LEDs
kurz aueuchten und„AuTo“ im Display
erlischt.
Fehler:
Wenn kein Messergebnis erzielt wird, könnte eine
Auswertung durch folgenden Fehler verursacht sein:
Abrutschen der Prüfspitze
Stark schwankende Impedanzen,
Werte liegen außerhalb des Messbereichs
Die Messung muss wiederholt werden.
Falls weitere Messungen keine eindeutigen Ergeb-
nisse liefern, führen Sie mehrere Standardmes-
sungen mit beiden Polaritäten durch (siehe 4.4.1)
und beurteilen Sie die Messwerte.

9
5. Batterie
5.1 Batterieanzeige
Der aktuelle Zustand der Batterie wird über
folgende Symbole im Display angezeigt:
Anzeige des Batteriezustandes
Batterie wechseln!
Symbol blinkend: Keine
Messungen mehr zulässig!
Hinweis: Wenn das leere Batteriesymbol blinkt, sind
keine Messungen mehr möglich. Die Batterie muss
vor neuen Messungen gewechselt werden.
5.2 Batteriewechsel
Die Batterie darf nur außerhalb von
Ex-Bereichen gewechselt werden.
Zum Batteriewechsel muss der rückseitige Deckel
abgeschraubt werden.
Es dürfen nur folgende Batterien eingesetzt
werden:
EP 4: 9 V-Block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146
(Alkali-Mangan) beliebiger Hersteller
EP 4Ex: nur DAIMON MN1604, 6LR61 (gelb)
oder Duracell MN 1604, 6LF22
Plus Power Duralock (schwarz /gold)
Die Stecker, Buchsen und Kontakte sind
sauber zu halten und bei Bedarf zu reinigen.
Überzeugen Sie sich regelmäßig davon, dass die
Batterie nicht ausgelaufen ist. Bei ausgelaufener
Batterie müssen Sie das Elektrolyt vollständig
entfernen und eine neue Batterie einsetzen.
Bei längerer Lagerung ist der EP 4 ohne
Batterie an einem trockenen und sauberen Ort
bei Temperaturen von -10 °C bis + 70 °C zu
verwahren.
Hinweis:
Das Messgerät enthält im Auslieferungs-
zustand eine Batterie. Diese Batterie ist nicht dazu
bestimmt wieder aufgeladen zu werden. Der Versuch
kann Sach- und Personenschäden nach sich ziehen.
Die Batterie darf nicht geönet werden.
Die Batterien müssen fachgerecht entsorgt werden.
Bitte geben Sie die Batterien im Handel oder an den
Recyclinghöfen der Kommunen ab. Die Rückgabe ist
unentgeltlich und gesetzlich vorgeschrieben.

10
6. Wartung
6.1 Allgemeine Informationen
Der EP 4 ist bis auf die Energiequelle wartungsfrei
(siehe 5.). Dennoch ist folgendes für den sicheren
Betrieb zu beachten: Bewahren Sie Ihren EP 4 stets in
trockenem und sauberem Zustand auf.
Das Gehäuse können Sie mit einem mit Isopropanol
(Alkohol) oder Seifenwasser befeuchteten Tuch reini-
gen
, nicht mit Aceton oder ähnliche Lösungsmitteln.
6.2 Wiederholungsprüfung
Wir empfehlen eine Wiederholungsprüfung
spätestens alle 6 Jahre.
Je nach Einsatzbedingungen und Häugkeit der
Benutzung kann eine frühere Prüfung vom Anwender
festgelegt werden.
Wird der
ΩMegaSafe EP 4 als Prüfmittel eingesetzt,
beachten Sie gesonderte Wiederholungsprüristen.
Die Seriennummer mit Herstelldatum
(WWJJNN=Woche Jahr Nummer) ist auf der Rückseite
des Geräts eingeprägt. Wiederholungsprüfungen
werden vom Hersteller angeboten und durch eine
Prüfplakette gekennzeichnet.
7. Reparatur
Eine Reparatur ist nur durch den Hersteller oder
durch vom Hersteller ausdrücklich ermächtigte
Werkstätten zulässig.
Bei Beschädigung des Gerätes, Ausfall des Funk-
tionstests nach Abschnitt 3.2 oder zur detaillierten
Überprüfung/Kalibrierung wenden Sie sich bitte
mit Fehlerbeschreibung an den Hersteller (Adresse
siehe Seite 1).
7.1 Fehlerursache
Folgende Fehler können Sie selbst feststellen:
Anzeige„FUSE Err“ während des Eigentests
(siehe 3.2).
Bei 230 V (Steckdose) zeigt das Gerät nur 110 V an.
Bei nicht angeschlossener Messleitung und Be-
tätigung des Tasters wird nicht„OL“ angezeigt.
In diesen Fällen liegt voraussichtlich ein Schaden
durch Fremdspannung vor. Das Gerät ist nicht mehr
zu verwenden und muss zur Reparatur eingesendet
werden.
8. Eingeschränkte Garantie und
Haftungsbeschränkung
Durch ständige Qualitätskontrollen, modernste
Elektronik und hochwertige Werkstoe gewährlei-
sten wir, dass dieses Messgerät für die Dauer von
2 Jahren frei von Material- und Fertigungsdefekten
bleibt. Diese Gewährleistung gilt nicht für Batterien,
unsachgemäße Handhabung, nicht bestimmungs-
gemäße Verwendung, Önen des Gehäuses, falsche
Lagerung oder Schäden durch Unfälle.
Es werden keine weiteren Garantien wie die Eignung
für bestimmte Anwendungen abgegeben.
Wir übernehmen keine Haftung für Begleit- oder
Folgeschäden oder Verluste, gleich welche Ursache
zugrunde liegt.

11
9. Technische Daten
Leitungs- und Widerstandsmessgerät
EP 4 / EP 4Ex nach EN/IEC 61010-1
und EN/IEC 61557-4 (VDE 0413 Teil 4)
Ex geschützte Ausführung EP 4Ex:
zusätzlich nach DIN EN 60079-0 und 60079-11
EG-Baumusterprüfbescheinigung
II 2 G Ex ib IIC T4
ATEX 552826
geprüft durch: TÜV 06 ATEX 552826
Überwachung durch: DEKRA EXAM GmbH
Nr.: 0158
Sicherheitstechnische Kennwerte:
UO= 7,0 V IO= 350 mA
PO= 1,5 W
CO= 9 μF LO= 0,4 mH
Messbereiche
10 Ω (Lo-Ω) Auösung 0,01 Ω
100, 2000 Ω Auösung 0,1 ... 1 Ω
20, 200, 2000 kΩ Auösung 0,01 ... 1 kΩ
Genauigkeit
1,5% + / - 4 Digit bei 20 °C
Messstrom
10 Ω (Lo-Ω)-Bereich: 200 mA
100 Ω-Bereich: 20 mA
weitere Bereiche: 1 µA ... 20 mA
Leerlaufspannung
> 4 V
Abgleich der Messleitung
0-Abgleich (CAL) bis 3,5 Ω
Digitalanzeige
2-zeilige LCD-Anzeige, 3 1/2-stellig,
Überlaufanzeige durch OL
Hintergrundbeleuchtung
Spannungsanzeige
rote LED und akustisches Warnsignal
sowie Anzeige des Wertes in Volt
Fremdspannungsschutz
400 V
Überspannungskategorie
CAT III 300 V / CAT II 600 V
nach EN/IEC 61010-1
Arbeitstemperatur
EP 4: -10 ... +50 °C
EP 4Ex: -10 ... +40 °C
EMV-Anforderung
DIN-EN 61326
Versorgung
Batterie 9 V-Block AlMn
EP 4: 9 V-Block IEC 6LR61 / 6LF22 / 6LP3146
(Alkali-Mangan) beliebiger Hersteller
EP 4Ex: nur DAIMON MN1604, 6LR61 (gelb)
oder Duracell MN 1604, 6LF22
Plus Power Duralock (schwarz /gold)
mehrstuge Batterieanzeige
automatische Abschaltung
Gehäuse
aus schlagfestem ABS mit unzerbrechlicher
Anzeigeabdeckung
Schutzart
IP 65, Gerät bei Niederschlag verwendbar
Maße/Gewicht
60 x 230 x 40 mm
EP 4 180 g, EP 4Ex 220 g

10. Zubehör
Messleitung und Batterie sind im Lieferumfang des
EP 4 (Standardversion) oder
EP 4Ex (Ex-Version), enthalten.
Optionales Zubehör:
- 50 m-Messleitung auf Abroll-Haspel
mit Normbuchse,
nicht für Ex-Bereiche
- 50 m-Messleitung auf Draht-Haspel
- Erdungsklemme mit Normbuchse
- Ledertasche
- Sägeprüfspitze für rostige oder lackierte
Prüfstellen
Hinweis zur Anwendung
der Sägeprüfspitze:
Vor Benutzen der Sägeprüfspitze:
Elektrodenschutz des EP entfernen! (Kombizange)
EP ohne Elektrodenschutz:
Kennzeichnung muss von CAT III in CAT II geändert
werden.
CAT III
CAT II
EP EP
Elektrodenschutz
12

13
Kurzanleitung
Dies ist eine verkürzte Anleitung.
Die gesamte Bedienungsan-
leitung des EP 4 / EP 4Ex ist in
allen Punkten zu befolgen.
Standardmessung bis 2 MΩ
Prüfung mit 200 mA nach VDE 0413 Teil 4 nur bei
Widerständen kleiner 10 Ω, Polwechsel müssen
manuell durchgeführt werden.
Achtung!
EP 4 erst einschalten und anschließend die
Prüfelektrode auf die Messstelle setzen.
Taster darf nicht gedrückt sein, sonst
kann der EP durch Fremdspannung beschä-
digt werden.
1. Messaufbau:
Stecken Sie den isolierten 4 mm-Stecker der
Messleitung in die Buchse des EP.
Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze der Messlei-
tung den Bezugserder.
2. Nullabgleich durchführen:
Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster und danach gleich-
zeitig den Taster .
Der Nullabgleich wird durchgeführt.
3. Standardmessung:
Taster kurz drücken um die Messung auszu-
lösen.
4. Polwechsel:
Taster +/- betätigen, die Polarität wird duch die
grünen LEDs sowie„+ Rdy“ oder„- Rdy“ an-
gezeigt.
Fremdspannung POL + / - 200 mA Messstrom
Ein/Aus
Eigentest Test Polarität
Prüfstrom
Auto An / Aus
CAL Funktion
+/-

14
Automatikmessung bis 10 Ω
Prüfung mit 200 mA und automatischem Polwechsel
nach VDE 0413 Teil 4.
Achtung!
EP 4 erst einschalten und anschließend die
Prüfelektrode auf die Messstelle setzen.
Taster darf nicht gedrückt sein, sonst
kann der EP durch Fremdspannung beschä-
digt werden.
1. Messaufbau:
Stecken Sie den isolierten 4 mm-Stecker der
Messleitung in die Buchse des EP.
Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze des Messlei-
tung den Bezugserder.
2. Nullabgleich durchführen:
Gerät muss für den Abgleich ausgeschaltet sein.
Setzen Sie die Prüfelektrode mit sicherem
Kontakt auf den Bezugserder.
Drücken Sie den Taster und danach gleich-
zeitig den Taster .
Der Nullabgleich wird durchgeführt.
3. Wählen der Automatikmessung:
Taster +/- gedrückt halten bis die POL +/- LEDs
kurz aueuchten und„AuTo“ im Display ange-
zeigt wird.
4. Automatikmessung:
Taster kurz drücken um die Messung auszu-
lösen. Der Polwechsel wird automatisch
durchgeführt.
5. Abruf der gespeicherten Messwerte + / - :
Taster +/- betätigen, der gemessene Wert und
die Polarität wird angezeigt.
Spannungswarnung
Warnton und rote LED bei Fremdspannung ab 15 V
bis 400 V (Spannung in Volt wird angezeigt).
Durchgangssignal
Es ertönt 2 s lang ein akustisches Signal wenn
Durchgangswerte < 2 Ω gemessen werden.

15


User Instructions
ΩMegaSafe EP4/EP4Ex
Rudolph Tietzsch GmbH & Co. KG
Willringhauser Str. 18
58256 Ennepetal
GERMANY
Phone: +49 2333-75989
www.tietzsch.de EP 4_BA_07-2015

Symbols on the device
Attention! Observe user instructions!
EC conformity mark
Ex marking:
Approved for Ex areas in accordance with ATEX
(DIN IEC 60079-0 und DIN IEC 60079-11)
18
Test electrode
Electrode cover
LEDs +/- for indication of polarity
LED for Lo-Ω-mode, measurement current 200 mA
LED Volt warning of external voltage
Push-button polarity change,
retrieve measurement value,
operating mode
Push-button measuring, zero balancing
Push-button On/O, self-test, zero balancing
Socket for measuring line
Measuring line
Safety cap with snap lock
Test electrode of measuring line
+/-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
43
5
6
7
8
9
11
1
12
10
2
This device has to be disposed of according to the applica-
ble regulations and laws
(for Europe:
WEEE 2012/19/EU).
of old devices.

19
1. Applications
The ΩMegaSafe EP 4 is a digital displaying
measuring instrument for the detection of low
impedance from 10 mΩ up to 2000 kΩ.
The EP 4 may only be used for power systems
with an operating voltage of maximum 400 V.
You can quickly and reliably inspect extensive
protective conductor connections, grounding in-
stallations and equipotential bonding conductors as
well as screening equipment and lightning arresters
with the EP 4.
A measurement current of 200 mA and the automa-
tic registration of values assure reliable measure-
ment results.
By use of any measurement lines resistance is
measured between reference earth (e. g. a equipo-
tential bonding strip) and other test points.
The Ex-performance of the EP 4 is called EP 4Ex.
The use of both devices is similar.
1.1 Intended use
This device is intended for use in applications as
described in the operating instructions only. Thus,
it is imperative to observe the notes on safety and
the technical data in conjunction with the ambient
conditions.
Any other form of usage is not permitted and can
lead to accidents or destruction of the unit.
Any misuse will result in the forfeit of all guarantee
and warranty claims.
2. Safety
You have selected a measuring instrument which
provides a high level of safety. It meets requirements
in accordance with EN/IEC 61557-1+4 (VDE 0413
part 1+4) and EN/IEC 61010.
In order to assure safe and proper use, it is impe-
rative that you read these operating instructions
thoroughly and completely before placing your in-
strument into service. All points included in these
operating instructions must be followed carefully
when using the instrument.
Please observe the following safety precautions:
The EP 4 may only be used for power systems
with an operating voltage of maximum 400 V.
In conformity with standard DIN EN 61010-031,
measurements in environments according to
measurement category III may only be perfor-
med with the safety cap applied to the test probe
of the measurement cable.
Measurements may only be taken at voltage-free
system components.
Use the contact-protected plug (IP 2x with
shrouded contacts) for the socket of the EP 4,
when you test at measuring points where
voltages may occur.
If the instrument comes into contact with a
voltage of over 15 V in its switched-on condition,
an acoustic, as well as an optical warning, is
generated (see 4.5). No measurements may be
made at this conductor until it is made voltage-
free.

20
The battery may only be changed outside of
Ex areas.
Use only the indicated type of battery.
Observe the safety-related characteristics in
Ex areas (see section 9)
The measuring instrument may only be
dismantled by authorised personnel.
Before using the device check the housing and
connecting line for visible damage. If damage
is visible the earth resistance tester may not be
placed into operation. In case of strong dirt
contamination, the EP must be cleaned before
use.
The instrument has to be stored in a clean and
dry environment.
3. Putting into operation
3.1 Battery
We have already inserted a 9 V battery IEC 6LR61 or
IEC 6LF22. Your device is ready for operation. Before
initial start-up, or after a lengthy period of storage,
observe the instructions in section 5.
3.2 Testing correct display and function (self-test)
Step 1 – Test of the display
Test electrodes must not come into contact
with each other during self-test.
Press and hold button . All display
segments light up, 4 LEDs ash as well as a
buzzer sound can be heard.
Release button ,„+ Rdy“ is indicated on the
display.
The indication„+ Rdy“ signalizes readiness for
measurement.
Note: When the display shows the error message
“FUSE Err“ after self test step 1 the fuse is defect (see
section 7). If an empty battery symbol occurs on
the display during the standby indication„+Rdy“,
the battery needs to be exchanged (see section 5.).
Switch o the tester by pressing button .
Step 2 – Checking the line / function
Connect the test lines with the socket and
short-circuit them with the test electrode.
Press button and then the button at
the same time. The zero balance will be
performed. The display shows“CAL“. After
expiration of time the value„0,00 ... 0,04 Ω“ is
indicated on the display.
Through this, the overall functions have been tested.
Attention!
If one of the displays fails during the self-test – even
if only partial failure occurs – (step 1) or if the instru-
ment does not indicate a function standby (step 2),
the earth resistance tester may not be placed into
operation!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tietzsch Measuring Instrument manuals