Tramontina 61025 User manual

Rechauds

Deixa toda receita mais gta.
Não é à toa que a qualidade da Tramontina é reconhecida
mundialmente. Todos os seus produtos têm mais beleza,
elegância e praticidade. Os rechauds não são diferentes.
Conservam a comida sempre aquecida, são fáceis de
utilizar e deixam a mesa mais bonita.
Making every recipe me tasty.
Tramontina quality is recognized worldwide, and not without
reason. All its products are attractive, elegant and practical.
The chafing dishes are no different. Keeping food hot, they
are easy to use and bring more charm to the table.
Deja cualquier receta más saa.
No es por casualidad que la calidad Tramontina es reconocida
mundialmente. Todos sus productos tienen más belleza,
elegancia y practicidad. Los rechauds no son diferentes.
Conservan la comida siempre caliente, son fáciles de usar y
dejan la mesa más bonita.
2

•En los rechauds rectangulares, se pueden adaptar diferentes
tamaños de cubas en una misma base. En todos los modelos, el agua
condensada en la tapa vuelve para dentro de la fuente.
•El acero inoxidable es resistente y fácil de limpiar.
• En los rechauds con tapa de vidrio es posible visualizar los alimentos.
Además, el soporte permite apoyar la tapa en el proprio rechaud.
•Las asas facilitan el transporte.
•Fuentes de alta resistencia.
•Fuentes con costados redondeados y paredes
lisas que facilitan la limpeza.
•Nos rechauds retangulares, diferentes tamanhos de cubas podem
ser adaptados em uma mesma base. Em todos os modelos, a água
condensada na tampa retorna para dentro da cuba.
•O aço inox é resistente a oxidação e fácil de lavar.
•Nos rechauds com tampa de vidro é possível visualizar os alimentos.
Além disso, o suporte permite apoiar a tampa no próprio rechaud.
•As alças facilitam o transporte.
•Cubas de alta resistência.
• Cubas com cantos arredondados e paredes lisas facilitam a limpeza.
Vantagens d Rechauds Tramontina.
Ventajas de l rechauds Tramontina.
Advantages of the Tramontina chafing dishes.
• With rectangular chafing dishes, different pan sizes may be adapted
for use with a single base. In all models, the condensed water in the
lid returns into the pan.
• The stainless steel is resistant and easy to clean.
• With the chafing dishes, the glass lid allows to view the food. In
addition, the support allows to hang the lid on the chafing dish itself.
•Its handles allow the transportation properlly.
•High resistent gastronorm containers.
•Gastronorm containers with rounds angles and smooth walls allow
easy cleaning.
3

Tramontina recomenda a segurança em imeiro lugar:
Na Tramontina a segurança do cliente vem em primeiro lugar, criamos e
fabricamos produtos pensando nisso, para tanto pedimos a você que tenha
cuidado ao usar qualquer aparelho elétrico e siga as orientações abaixo.
Medidas de segurança:
LEIA AS INSTRUÇÕES ABAIXO COM ATENÇÃO! RECOMENDAMOS GUARDAR
ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
• Para eliminar o risco de asfixia em crianças pequenas, remova e descarte com
segurança todas as embalagens plásticas do produto.
• Não coloque o aparelho perto das bordas do balcão ou da mesa durante
a sua utilização. Assegure-se de que a superfície esteja nivelada e limpa.
• Posicione o aparelho a uma distância mínima de 20 cm de paredes, cortinas,
tecidos e outros materiais sensíveis ao calor.
• Use sempre o aparelho em superfícies estáveis e resistentes ao calor.
Não o utilize sobre superfícies cobertas com tecidos ou perto de cortinas
ou outros materiais inflamáveis.
• Ao usar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação esteja longe de
qualquer fonte de calor, inclusive da resistência do próprio aparelho.
• Antes do uso, assegure-se sempre de que o aparelho esteja montado
corretamente. Siga as instruções fornecidas neste manual.
• Ao usar o aparelho, insira o plugue de alimentação em uma tomada
única. Não o conecte a um adaptador duplo ou dispositivo similar, e não o
utilize com outros aparelhos.
• Não coloque papelão, plástico, papel ou outros materiais inflamáveis perto do
aparelho.
• A superfície externa do aparelho se aquece durante o uso. Use equipamento de
proteção ao colocar, remover ou manusear a resistência ou o produto quando ele
estiver quente. Ou então, deixe que o equipamento esfrie antes de manuseá-lo.
• Antes de mover, desmontar, limpar e guardar o aparelho, ou quando ele não
estiver em uso ou for deixado sem supervisão, assegure-se sempre de que o
rechaud esteja frio e desligado da tomada.
Medidas de segurança imptantes para tod aparelh
elétric:
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes do uso.
• Não deixe que o cabo fique pendurado na borda de balcões ou mesas, entre em
contato com superfícies quentes ou forme nós.
• Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, o plugue ou a resistência
na água ou em qualquer outro líquido.
• O aparelho não deve ser limpo com jato de água.
• O aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades física, sensorial ou mental reduzidas ou sem experiência e
conhecimento, a menos que elas sejam supervisionadas ou recebam instruções
sobre o uso do aparelho de uma pessoa que se responsabilize por sua segurança.
• Supervisione as crianças para garantir que elas não brinquem com o aparelho.
• Recomenda-se a inspeção regular do aparelho. Não use o aparelho se o cabo,
o plugue ou a resistência apresentarem qualquer tipo de dano. Se o cordão de
alimentação estiver danificado ele deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
agente autorizado ou pessoa qualificada a fim de evitar riscos.
• Recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (disjuntor)
para fornecer proteção adicional no uso de aparelhos elétricos. Aconselha-se a
instalação de um disjuntor com uma corrente operacional residual nominal não
superior a 30 mA no circuito elétrico que fornece energia ao eletrodoméstico.
4

Consulte um eletricista para obter opinião profissional.
Como encaixar e remer a resistência elétrica no rechaud:
Instruções de uso rechaud elétrico:
Confira, passo a passo, como aquecer ou esfriar sua comida:
• Sempre verifique se a voltagem do rechaud é compatível com a rede em que
será conectado.
• Para sua segurança, este produto deverá ser conectado a uma tomada que
tenha um fio terra eficiente.
• Adicione água quente (para melhorar a eficiência do aquecimento) no recipiente
externo, até o nível indicado (ver marcação).
• Coloque o alimento no recipiente interno.
• Coloque a resistência conforme imagem encaixar/remover.
• Conecte a resistência na rede elétrica.
• ATENÇÃO: Antes de mover, desmontar, limpar e guardar o aparelho, ou quando
ele não estiver em uso ou for deixado sem supervisão, assegure-se sempre de
que o mesmo esteja frio e desligado da rede elétrica.
• Obs.: caso se utilize gelo no recipiente externo, a resistência deve ser retirada.
Instruções de uso rechaud com fogareiro:
Confira, passo a passo, como aquecer ou esfriar sua comida:
• Adicione água quente (para melhorar a eficiência do aquecimento) no recipiente
externo, até o nível indicado (ver marcação).
• Coloque o alimento no recipiente interno.
• Retire o fogareiro da base do rechaud e adicione álcool gel industrial.
• Leve o fogareiro até a base do rechaud.
• Acenda o fogareiro.
• Para apagar a chama, utilize a tampa do fogareiro.
• ATENÇÃO: Para conservar o alimento resfriado, mantenha o fogareiro apagado
e coloque gelo no recipiente externo.
Utilização do queimad:
Utilize corretamente o queimador, observando as recomendações abaixo:
• Abra o queimador girando a tampa no sentido anti-horário e abasteça-o com o
álcool gel. Não ultrapasse a altura da rosca.
• Coloque somente álcool gel industrial no queimador. Não utilize álcool líquido.
• Abra os orifícios de ventilação e acenda o fogo pelo orifício central.
• Para regular a chama, acione o obturador dos orifícios de ventilação.
Abrindo, você obterá chama alta, e fechando terá chama baixa. Exceto para
o item 61040/100, em que basta utilizar a tampa para apagar o fogo.
• A quantidade de álcool recomendada garante a manutenção da chama por
aproximadamente 2 horas.
• Depois de utilizar o queimador, remova os resíduos de álcool gel do reservatório.
ATENÇÃO: Evite acidentes! Ao reabastecer o queimador, certifique-se de que a
chama esteja completamente extinta.
Atenção: certifique-se de que
a resistência esteja desligada
e use equipamento de proteção
caso esteja quente.
Encaixar Remover
5

Tramontina Recommends Safety First:
We at Tramontina are always concerned with safety, we design and
manufacture our products putting your safety first, additionally, we ask you
to be careful when using any electrical appliance and please follow the
instructions below.
Safety measures:
READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY! KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE.
• To prevent the asphyxiation of small children, remove and safely dispose
of all plastic packaging of product.
• Do not place the appliance near the edge of a counter or table during use.
Make sure that the surface is level and clean.
• Place the appliance at a minimum distance of 7.8 inches from walls,
curtains, fabrics, and other heat-sensitive materials.
• Always use the appliance on stable, heatproof surfaces. Do not use on
surfaces covered with fabric, near curtains or other flammable materials.
• When using the appliance, make sure the power cord is far from any heat
source, including the appliance’s own resistor.
• Before using, make sure the appliance is correctly assembled. Follow the
instructions laid out in this manual.
• When using the appliance, plug it into one single power socket.
Do not connect to a double adapter or similar device, and do not use
together with other appliances.
• Do not place cardboard, plastic, paper, or other flammable materials near
the appliance.
• The external surface of the appliance heats up during use. Use protective
equipment when placing, removing, or handling the resistor or product is hot.
Alternatively, wait for the appliance to cool before handling it.
• Before moving, disassembling, cleaning, and storing the appliance, or
when it is not in use or is left unattended, make sure the chafing dish is cool
and unplugged.
Imptant safety measures f all electrical appliances:
• Unwind the power cord completely before using.
• Do not leave the cord hanging over the edge of counters or tables. Watch
that the cord does not come into contact with hot surfaces or get tangled.
• To prevent an electric shock, do not immerse the cord, the plug, or the
resistor in water or any other liquid.
• Do not clean this appliance with a water jet.
• This appliance is not meant to be used by people (including children)
with reduced physical, sensory, or mental capacities, or without experience
or knowledge unless they are supervised or duly instructed on using the
appliance by a person responsible for their safety.
• Supervise children to ensure they do not play with the appliance.
• It is recommended that the appliance is inspected regularly. Do not use
the appliance if the cord, the plug, or the resistor present any type of damage.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
authorized agent, or qualified person to prevent hazards. Installing a residual
current device (circuit breaker) is recommended for added protection when
using electrical appliances. We advise installing a circuit breaker with a
nominal residual operational current no higher than 30 mA in the electrical
6

circuit that supplies power to the appliance. Consult the professional opinion
of an electrician.
H to fit and reme the resist in the chafing dish:
Electrical chafing dish instructions of use:
View the step-by-step guide to heat up or cool down food:
• Always verify whether the chafing dish voltage is compatible with the
network to which it is connected.
• For your safety, this product must be connected to a power socket that has
been efficiently earthed.
• Fill the external container with hot water (to improve heating efficiency) up
to the indicated level (see marking).
• Place food in the internal container.
• Attach the resistor according to the fit/remove picture.
• Connect the resistor to the power socket.
• ATTENTION: Before moving, disassembling, cleaning, or storing the
appliance, or when it is not in use or is left unattended, make sure the same is
cool and unplugged.
• Note: If using ice in the external container, the resistor must be removed.
Chafing dish with burner instructions of use:
View the step-by-step guide to heat up or cool down food:
• Fill the external container with hot water (to improve heating efficiency) up
to the indicated level (see marking).
• Place food in the internal container.
• Remove the burner from the chafing dish base and add gel fuel.
• Replace the burner in the chafing dish base.
• Light the burner.
• To extinguish the flame, use the snuff cap.
• ATTENTION: To keep food cool, keep the burner off and put ice in
the external container. Using the burner: Use the burner correctly, observing
the following recommendations:
• Open the burner by turning the lid counterclockwise and add gel fuel.
Do not go beyond the thread.
• Only use gel fuel in the burner. Do not use liquid fuel.
• Open the vents and light the fire through the central hole.
• To adjust the flame, use the air vents. By opening them, you will obtain
a higher flame; by closing them, the flame will be lower with the exception of
item 61040/100, in which you can only use the snuff cap to extinguish the flame.
• The amount of fuel recommended ensures the flame burns for approximately
two hours.
• After using the burner, remove the gel fuel residue from the cup.
ATTENTION: Avoid accidents! When re-filling the burner, make sure the flame
is completely extinguished.
Attention: make sure the
resistor is off and use protective
equipment if it is hot.
To fit Remove
7

Tramontina recomienda la seguridad en imer lugar:
En Tramontina a seguridad del cliente en primer lugar, creamos y fabricamos
nuestros productos pensando nisso, además le pedimos que tenga atención al
utilizar cualquier aparato eléctrico y que cumpla las siguientes instrucciones.
Medidas de seguridad:
¡LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN! RECOMENDAMOS
QUE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
•Para eliminar el riesgo de asfixia en niños pequeños, eliminar de manera
segura y descartar todos los envases de plástico del producto.
•No ponga el aparato cerca de los bordes de la mesada o de la mesa durante
su uso.
•Cerciórese de que la superficie esté nivelada y limpia.
•Ubique el aparato a una distancia mínima de 20 cm de las paredes, cortinas,
telas y otros materiales sensibles al calor.
•Siempre utilice el artefacto en superficies estables y resistentes al calor. No lo
utilice sobre superficies cubiertas con telas o cerca de cortinas u otros materiales
inflamables.
•Al usar el aparato, cerciórese de que el cable de alimentación esté lejos de
cualquier fuente de calor, incluso de la resistencia del propio aparato.
• Antes del uso, siempre verifique si el aparato está montado correctamente.
Siga las instrucciones de este manual.
•Al utilizar el aparato, introduzca el enchufe en un tomacorrientes único.
No lo conecte a un adaptador doble o dispositivo semejante y no lo utilice
con otros aparatos.
•No deje cartón, plástico, papel u otros materiales inflamables cerca del aparato.
•La superficie externa del aparato se calienta durante el uso. Utilice equipos de
protección al instalar, retirar o manejar la resistencia del rechaud cuando esté
caliente. O deje que el equipo se enfríe antes de manejarlo.
•Antes de mover, desarmar, limpiar o guardar el aparato, o cuando no esté en
uso o se deje sin supervisión, cerciórese de que el rechaud siempre esté frío y
desenchufado.
Medidas de seguridad imptantes para tod l aparat
eléctric:
•Desenrosque totalmente el cable de alimentación antes del uso.
•No deje que el cable quede colgado en el borde de mesadas o mesas, entre
en contacto con superficies calientes o se le hagan nudos.
•Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el resistencia
en agua o cualquier otro líquido.
• El aparato no se debe limpiar con chorro de agua.
•El aparato no se destina al uso por personas (inclusive niños) con capacidad
física, sensorial o intelectual reducida o sin experiencia o conocimiento,
a menos que estén supervisadas o reciban instrucciones sobre el uso del
aparato de una persona que se responsabilice por su seguridad.
•Supervise a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato.
•Se recomienda inspeccionar el artefacto regularmente. No use el rechaud
si el cable, el enchufe o la resistencia presentan algún tipo de avería. Si el
cable eléctrico de alimentación está averiado se debe cambiar en el fabricante,
agente autorizado o por alguna persona calificada para ello, para evitar riesgos.
•Se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual
(disyuntor) para tener una protección adicional en el uso de aparatos eléctricos.
Se aconseja instalar un disyuntor con una corriente operacional residual
8

nominal no superior a 30 mA en el circuito eléctrico que le suministra energía
al electrodoméstico. Consulte con un electricista por una opinión profesional.
Como encajar y retirar la resistencia eléctrica en el rechaud:
Instrucciones de uso del rechaud eléctrico:
Revise, paso a paso, la forma de calentar o enfriar la comida:
•Siempre verifique si el voltaje del rechaud es compatible con la red eléctrica
a la que se conectará.
•Para su seguridad, este producto se debe conectar a un tomacorrientes que
tenga un cable a tierra eficiente.
• Agregue agua caliente (para mejorar la eficiencia del calentamiento) en el recipiente
externo, hasta el nivel indicado (ver marca).
•Ponga el alimento en el recipiente interno.
•Ponga la resistencia de acuerdo a la imagen encajar/retirar.
•Conecte la resistencia a la red eléctrica.
•ATENCIÓN: Antes de mover, desarmar, limpiar y guardar el aparato,o cuando no
esté en uso o se deje sin supervisión, cerciórese de que el aparato siempre esté
frío y desenchufado de la red eléctrica.
• Obs.: En el caso que use hielo en el recipiente externo, se debe retirar la
resistencia.
Instrucciones de uso del rechaud con calentad:
Revise, paso a paso, la forma de calentar o enfriar la comida:
•Agregue agua caliente (para mejorar la eficiencia del calentamiento) en el
recipiente externo, hasta el nivel indicado (ver marca).
•Ponga la comida en el recipiente interno.
•Saque el calentador de la base del rechaud y agregue alcohol en gel.
•Lleve el calentador hasta la base del rechaud.
•Enciéndalo.
•Para apagar la llama, utilice la tapa del calentador.
•ATENCIÓN: Para conservar la comida fría, mantenga el calentador apagado
y ponga hielo en el recipiente externo.
Utilización del calentad:
Utilice correctamente el calentador, observando las siguientes recomendaciones:
•Abra el calentador girando la tapa hacia la izquierda y abasteciéndolo con
alcohol en gel. No se pase de la altura de la rosca.
•Use solamente alcohol en gel en el calentador. No utilice alcohol líquido.
•Abra los orificios de ventilación y encienda el fuego por el orificio central.
•Para regular la llama, accione el obturador de los orificios de ventilación.
Abriéndolo se obtiene una llama alta y cerrándolo, una llama baja. Excepto en
el artículo 61040/100, en el que basta utilizar la tapa para apagar el fuego.
•La cantidad de alcohol recomendada garantiza que la llama se mantenga
encendida durante aproximadamente 2 horas.
•Después de usar el calentador, saque los residuos de alcohol en gel del depósito.
ATENCIÓN: ¡Evite accidentes! Al reabastecer el quemador, cerciórese de que
la llama esté totalmente apagada.
Atención: cerciórese de que
la resistencia esté apagada y use el equipo
de protección en caso de estar caliente.
Encajar Retirar
9

480 mm
480 mm
670 mm
240 mm
Medidas internas:
Internal measurements
Medidas internas
498 X 292 mm
Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
2,2 mm
Medidas externas:
External measurements
Medidas externas
528 X 324 mm
Espessura da cuba:
Tank thickness
Espesor de la cuba
0,7 mm
Profundidade:
Depth
Profundidad
64 mm
Possui tampa giratória
com abertura de 180º.
Rotating lid with 180º opening.
Tiene tapa giratoria con
abertura de 180º.
Rechaud banho-maria retangular com tampa giratória
61025/
61025/010 8,30 l
61025/011 61025/012
1/1
Fogareiro Capacidade127 V 220 V
Rectangular double boiler chafing dish with rotating lid
Rechaud rectangular baño maria con tapa giratoria
O rechaud possui um sistema de regulagem
de pressão da abertura da tampa, localizado
no lado direito do mesmo. Faça a regulagem
utilizando uma chave Allen para que a tampa
sempre fique na posição desejada.
The chafing dish has a lid-opening pressure
adjustment system located on its right side.
Adjust it with the help of an Allen wrench so
that the lid always remains in the desired
position.
El rechaud tiene un sistema de regulación de presión de la tapa ubicado a la derecha. Haga
el regulado utilizando una llave Allen para que la tapa quede siempre en la posición deseada.
10

Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
1,8 mm
61043/
Rectangular double boiler chafing dish
with rotating lid
Rechaud rectangular baño maria con
tapa giratoria
Rechaud banho-maria retangular com tampa giratória
470 mm
670 mm
380 mm
1/2 1/2
1/1 61043/010
61043/020
9,06 l
8,42 l
61043/011
61043/021
61043/012
61043/022
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –530x325 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –505x300 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –325x265 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –300x240 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Fogareiro
Fogareiro
Capacidade
Capacidade
127 V
127 V
220 V
220 V
11

1/2 1/2
1/1
Rechaud banho-maria retangular
com tampa removível
367 mm
670 mm
312 mm
61040/210
61040/220
9,06 l
8,42 l
61040/211
61040/221
61040/212
61040/222
Rectangular chafing dish with removable lid
Rechaud rectangular baño maria con tapa móvil
61040/
Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
1,8 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –530x325 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –505x300 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –325x265 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –300x240 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Fogareiro
Fogareiro
Capacidade
Capacidade
127 V
127 V
220 V
220 V
12

13

Rechaud banho-maria retangular
com tampa removível
Rectangular chafing dish with removable lid
Rechaud rectangular baño maria con tapa móvil
61047/ Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
1,0 mm
1/2 1/2
1/1 61047/010
61047/020
9,06 l
8,42 l
61047/011
61047/021
61047/012
61047/022
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –530x325 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –505x300 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –325x265 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –300x240 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Fogareiro
Fogareiro
Capacidade
Capacidade
127 V
127 V
220 V
220 V
372 mm
695 mm
313 mm
14

580 mm
370 mm
690 mm
220 mm
Rechaud banho-maria retangular
com tampa basculante
1/2 1/2
1/1
8,42 l
61045/020 61045/021 61045/022
Rectangular double boiler chafing dish
with swinging lid
Rechaud rectangular baño maria con tapa móvil
61045/
Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
1,0 mm
61045/010 9,06 l
61045/011 61045/012
Fogareiro
Fogareiro
Capacidade
Capacidade
127 V
127 V
220 V
220 V
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –530x325 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –505x300 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,5 mm
Medidas externas/External measurements / Medidas externas –325x265 mm
Medidas internas/Internal measurements/ Medidas internas –300x240 mm
Profundidade/ Depth/ Profundidad –65 mm
15

16

Round double-boiler chafing dish with rotating lid
Rechaud baño maria redondo con tapa giratoria
Rechaud banho-maria redondo com tampa giratória
Ø50 cm
Opção com fogareiro,
resistência elétrica
127 V ou 220 V
Cuba interna arredondada
com parede lisa
530 mm
Possui tampa giratória
com abertura de 180º.
Rotating lid with
180º opening.
Tiene tapa giratoria
con abertura de 180º.
61021/
Espessura do corpo:
Body thickness
Espesor del cuerpo
2,25 mm
Fogareiro Capacidade127 V 220 V
Espessura da cuba:
Tank thickness
Espesor de la cuba
0,7 mm
O rechaud possui um sistema de regulagem
de pressão da abertura da tampa, localizado
no lado direito do mesmo. Faça a regulagem
utilizando uma chave Allen para que a tampa
sempre fique na posição desejada.
The chafing dish has a lid-opening pressure
adjustment system located on its right side.
Adjust it with the help of an Allen wrench
so that the lid always remains in the desired
position.
El rechaud tiene un sistema de regulación
de presión de la tapa ubicado a la derecha.
Haga el regulado utilizando una llave Allen
para que la tapa quede siempre en la
posición deseada.
500 mm
450 mm
61021/010 6,50 l
61021/011 61021/012
17

Rechaud banho-maria
Rechaud banho-maria
Bain-marie chafing dish
Rechaud baño maria
Bain-marie chafing dish
Rechaud baño maria
61041/
61042/
400 mm
420 mm
450 mm
420 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,7 mm
Espessura do corpo/ Body thickness / Espesor del cuerpo – 1,2 mm
Espessura da cuba/ Tank thickness/Espesor de la cuba – 0,7 mm
Espessura do corpo/ Body thickness / Espesor del cuerpo – 1,2 mm
61041/000
61042/000
4,30 l
7,00 l
61041/011
61042/011
61041/012
61042/012
Fogareiro
Fogareiro
Capacidade
Capacidade
Diâmetro
Diâmetro
127 V
127 V
220 V
220 V
Ø 28 cm
Ø 28 cm
Possui suporte para tampa de vidro Temperado.
Holder for tempered glass lid.
Soporte de la homalla de vidrio templado.
Possui suporte para tampa de vidro Temperado.
Holder for tempered glass lid.
Soporte de la homalla de vidrio templado.
18

19

Rechaud banho-maria
Tampa de vidro
Rechaud banho-maria Allegra
Bain-marie chafing dish
Rechaud baño maría
Bain-marie chafing dish Allegra
Rechaud baño maría Allegra
61049/000
65650/680
65650/684 – tampa de vidro
7,60 l
7,50 l
Capacidade
Capacidade
Diâmetro
Diâmetro
Ø 24 cm
Ø 24 cm
Espessura:
Thickness
Espesor
0,7 mm
Espessura:
Thickness
Espesor
0,5 mm
350 mm
340 mm
340 mm
320 mm
20
This manual suits for next models
42
Table of contents
Other Tramontina Kitchen Appliance manuals

Tramontina
Tramontina ENAMELED CASTIRON Quick reference guide

Tramontina
Tramontina FAJITA SET 1542515 Quick reference guide

Tramontina
Tramontina EXATA 61644/100 Instruction Manual

Tramontina
Tramontina 61040/820 User manual

Tramontina
Tramontina 80901/102 Quick reference guide

Tramontina
Tramontina 80111/000DS Quick reference guide

Tramontina
Tramontina 61026/920 User manual

Tramontina
Tramontina NEXT 94518/305 User manual

Tramontina
Tramontina 80901/103 Quick reference guide

Tramontina
Tramontina 94032 User manual