Trotec TDS 100 User manual

TROTEC GmbH & Co. KG •Grebbener Straße 7 •D-52525 Heinsberg
Tel.: +49 2452 962-400 •Fax: +49 2452 962-200
TRT-BA-TDS100-HS-002-INT
TDS 100
Bedienungsanleitung – Elektrisches Heizlüftgerät . . . . . . . . A - 1
Operating manual – Electric hot air generator . . . . . . . . . B - 1
Mode d´employ – Générateur électrique d´air chaud . . . . C - 1
Bedieningshandleiding – Elektrische Warmeluftgenerator . . D - 1
Manuale operativo – Generatore d´aria calda elettrico . . . E - 1
Manual Operativo – Generador eléctrico de aire caliente . . .F - 1
Manual de instruções – Aquecedor de ar elétrico . . . . . . . G - 1
Brukerveiledning – Elektronisk luftvarmeapparat . . . . . . . H - 1
Käyttöohjeet – Sähköinen ilmanlämmityslaite . . . . . . . . . . I - 1
Betjeningsvejledningen – Elektriske luftopvarmer indretning J - 1
Bruksanvisning – Elektrisk luftvärmeanordning . . . . . . . . K - 1
Instrukcja Obslugi – Elektryczne ogrzewanie . . . . . . . . . . . . . . L - 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСИЛУАТАЦИИ КАЛОРИФЕР . . . . . . . . . M - 1
NáVOD K OBSLUZE – ELEKTRONICKÉ HORKOVZDUšNÍ ZAŘÍzenÍ . . . . . . . . .N - 1
Kezelési utasÍtás – elektromos légfütö berendezés . . . . . O - 1
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
FI
DA
SV
PL
RU
CZ
H

Bedienungsanleitung – Elektrisches Heizlüftgerät
A-1DE
Sicherheitshinweise
m Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam
und ganz durch, bevor Sie mit Montage, In-
betriebnahme oder Wartung des Geräts be-
ginnen. Der unsachgemäße Gebrauch des
Heizgeräts kann zu schweren Verletzungen
durch Verbrennungen, Brandgefahr oder
elektrischen Schlägen führen.
Dieses tragbare Gerät ist für die Heizung geschlosse-
ner Räume, etwa von Lagerräumen, Geschäftslokalen,
Wohnungen, und für den Gebrauch auch in feuchter
und nasser Umgebung wie auf Baustellen konzipiert.
Das Gerät entspricht der Norm EN 60335-2-30/1998,
Keymark-Einschränkungen Anl. B, und somit der Nie-
derspannungsverordnung 73/23/CEE und 93/68CEE.
• Der Mindestabstand zu entflammbaren Stoffen
muss 50 cm betragen. Verwenden Sie das Gerät
nie in Räumen in denen Benzin, Lösungsmittel,
Lacke oder andere leicht entflammbare Dämpfe
aufbewahrt werden; ebenso wenig in unmittelbarer
Nähe von Vorhängen.
• Halten Sie Kinder und Tiere fern.
• Schließen Sie das Gerät nur an die Stromversor-
gung an wenn deren Spannung und Frequenz den
auf dem Typenschild angegebenen Werten ent-
sprechen.
• Verwenden Sie ausschließlich dreiadrige Verlän-
ger-ungskabel, die über einen entsprechenden
Querschnitt verfügen.
• Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz wenn Sie es
nicht benutzen.
• Das Gerät darf nicht direkt unterhalb einer Steck-
dose aufgestellt werden.
• Wenn das Gerät an einem nicht sicheren Standort
abgestellt wird, sorgen Sie dafür, dass es nicht be-
nutzt werden kann und die Verbindung zur Strom-
versorgung immer unterbrochen ist.
• Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in unmittel-
barer Nähe von Waschbecken, Badewannen, Du-
schen oder Schwimmbecken.
• Vor der Durchführung jeder Art von Wartungs-,
Pflege-oder Reparaturarbeiten an dem Gerät muss
unbedingt die Stromversorgung unterbrochen, also
der Stecker aus der Steckdose gezogen sein.
• Decken Sie das Gerät niemals ab, es könnte sich
überhitzen.
Verpackung
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, die zum
Schutz des Geräts beim Transport dienen.
• Nehmen Sie alle Einzelteile aus der Schachtel.
• Wenn das Heizgerät Beschädigungen aufweist,
wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem der
Kauf getätigt wurde.
Betrieb
m Lesen Sie und befolgen Sie die Warnungen
im Absatz „Sicherheitshinweise“. Halten Sie
sich daran, um den sicheren Betrieb dieses
Heizgeräts zu gewährleisten.
Kontrollieren Sie, dass das Stromversorgungskabel
unversehrt ist. Wenn das Stromversorgungskabel
beschädigt ist muss es vom Hersteller, dessen Kun-
dendienst oder ähnlich qualifiziertem Personal aus-
getauscht werden. Stellen Sie sicher, dass die elek-
trischen Eigenschaften der Steckdose mit den in der
Bedienungsanleitung oder auf dem Typenschild an-
gegebenen Werten übereinstimmen. Stellen Sie das
Gerät auf eine ebene Unterlage.
Einschalten des Heizgeräts
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Stromnetz und drehen Sie den Schalter in die ge-
wünschte Stellung:

Bedienungsanleitung – Elektrisches Heizlüftgerät
DE A-2
Ausschalten
Lassen Sie 3 Minuten lang den Ven-
tilator laufen, bevor Sie das Gerät
ausschalten. Drehen Sie den Schal-
ter in die Stellung “0”.
Regelung des Raumthermostats
Durch Drehen am Einstellknopf des Raumthermostats
kann die Raumtemperatur geregelt werden.
Bei Überschreiten des eingestellten Wertes schalten
sich die Heizwiderstände ab, während der Ventilator
weiterläuft.
Handentriegelung
Das Gerät verfügt über einen Sicherheitsthermostat,
der bei Überhitzung des Geräts eingreift. Wenn der
Sicherheitsthermostat eingreift, lassen Sie das Ge-
rät abkühlen und suchen dann nach der Ursache der
Überhitzung. Entriegeln Sie das Gerät, indem Sie mit
Hilfe eines spitzen Gegenstandes die RESET-Taste
drücken. Sollte das Problem weiterbestehen, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
Lagerung und regelmässige Überprüfung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, reini-
gen Sie es gründlich, bevor Sie es wegstellen. Lagern
Sie es trocken und schützen Sie es vor Staub. Wenn
das Gerät wieder in Betrieb genommen wird, kontrol-
lieren Sie den Zustand des Stromkabels; bei Zweifeln
an dessen einwandfreiem Zustand rufen Sie den Kun-
dendienst an.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall einmal jährlich
überprüfen. Jegliche Wartung des Geräts sollte nur
durch geschultes und vom Hersteller autorisiertes
Fachpersonal erfolgen.
Technical Data
Capacity............................. 11-22 kW
Absorbed current .......................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement ....................1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight .............................. 20 kg
Mögliche Störungen und deren Beseitigung
Störung: Mögliche Ursache: Abhilfe:
Das Gerät funktioniert, Heizwiderstand ist durchgebrannt Ersetzen
heizt aber nicht Regelthermostat ist defekt Ersetzen
Das Gerät geht nicht an Eingriff des Sicherheitsthermostats RESET drücken
Motor ist defekt Ersetzen
Verbindungen sind unterbrochen Stecker ziehen und Verbindungen prüfen
Reduzierter Luftstrom Lufteinlass ist verstopft Lufteinlass frei machen
Ventilatormotor ist defekt Ersetzen
RESET

Operating Manual – Electric hot air generator
B-1EN
Safety instructions
m Please read the instructions carefully and
thoroughly before assembling, using or
cleaning the appliance. The use of the heater
can cause severe injury due to burns, fire or
electrical discharge.
This appliance is transportable and made especially
for closed quarters such as warehouses, shops and
homes, as well as for humid and damp quarters such
as construction sites. The appliance complies with di-
rective EN 60335-2-30/1998, Keymark all.B control,
and therefore directive B.T. 73/23/EEC and 93/68EEC.
• Keep the appliance at a minimum-security dis-
tance of 0.5 metres from combustible materials.
Never use the appliance in rooms where petrol,
solvents, paints or any other substance that gives
off combustible gases, are kept, or near curtains or
other drapery.
• Keep the appliance out of the reach of children and
animals.
• Only use the appliance with a power supply that
complies with the frequency and voltage require-
ments specified on the rating plate.
• Use only three wire extension power cables with
ground wire and adequate lengths.
• Unplug the appliance from the outlet when not in
use.
• The appliance should never be positioned directly
under outlets.
• Should the appliance be left temporarily in insecure
conditions, make sure that it cannot be used and
that the plug is disconnected.
• Do not use this heating device near washbasins,
bathtubs, showers or swimming pools.
• Before beginning any kind of maintenance or re-
pairs on the appliance make sure the plug is defi-
nitely disconnected from the outlet.
• Do not cover the appliance; it could cause
over-heating.
Unpacking
• Remove all the material used to pack the appliance
for transportation.
• Remove all the objects from the box.
• If the heater looks damaged, immediately inform
the retailer where the appliance was bought.
Functioning
m Read the instructions in the safety infor-
mation section thoroughly. The instructions
must be followed carefully in order for the
heater to function safely.
Make sure the electric cable is not damaged in any
way. If the electric cable is damaged it must be imme-
diately replaced by the manufacturer, by the Service
Center or by specialized personnel only. Make sure
that the electrical characteristics of the outlet corre-
spond to the requirements stated in the instruction
booklet and/or on the rating plate found on the appli-
ance. Place the appliance in an upright position.
Turning on the heater
Plug the electric cable into the outlet. Rotate the knob
to the required position:
1. Fan only 2. Minimum 3. Maximum
Switching off the heater
Let the fan run for 3 minutes before turning the heater
off. Rotate the knob to the “0” position.
Regulating the thermostat
By rotating the knob that controls
the thermostat, you can regulate
the room temperature.
When the desired temperature is
reached the thermostat automati-
cally switches the resistance off but the fan continues
working.
RESET

Operating Manual – Electric hot air generator
EN B-2
Manual resetting
The appliance comes with a built in security device
that goes off automatically if the appliance should
happen to overheat.
If the security device should go off, let the appliance
cool down before looking for the cause of the prob-
lem. Push the “RESET” button with a small push rod
to reset the appliance.
Should the problem persist, contact the Service Centre.
Periodic storage and control
If the appliance is not used for a long period of time, it
should be cleaned before being put away. Store it in a
dry place and protect it from dust.When the appliance
is used again check to make sure that the electric
cable is not damaged. Should you have any doubts as
to the conditions of the appliance please contact the
Service Center.
The appliance should be checked at least once a year.
Only qualified personnel authorized by the manufac-
turer must carry out all repairs..
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Singling out problems
PROBLEM: CAUSE: SOLUTION:
The appliance works Resistance is burnt out Replace
but does not heat Thermostat control is broken Replace
The appliance does Security device was set off Push “RESET”
not switch on Faulty motor Replace
Power supply interrupted Unplug the appliance and check connection.
Limited air flow Air duct obstructed Clear the passage
Faulty motor Replace

Manuel d’utilisation – Générateur électrique d’air chaud
C-1FR
Normes de sûreté
m Lisez avec attention et intégralement le
mode d’emploi avant de procéder à l’assem-
blage, à la mise en service ou à l’entretien
de cet appareil. L’utilisation du réchauffeur
peut occasionner de sérieuses lésions, pro-
duites par des brûlures, des incendies ou
des décharges électriques.
Cet appareil transportable est conçu pour le chauf-
fage d’espaces clos tels les entrepôts, les magasins
et les logements, ainsi que les endroits humides ou
mouillés comme les chantiers. Il est réalisé dans le
respect de la norme EN 60335-2-30/1998 restrictions
Keymark ann. B, et satisfait donc aux directives B.T.
73/23/CEE et 93/68CEE.
• L’appareil ne doit jamais être situé à moins de 0,5
m de matériaux inflammables. N’utilisez jamais
l’appareil dans des locaux contenant de l’essence,
des solvants, des vernis ou autres vapeurs haute-
ment inflammables, ou encore dans le voisinage
immédiat de tentures.
• Ne laissez pas s’approcher de l’appareil les enfants
ou les animaux.
• Alimentez l’appareil exclusivement par un courant
de la tension et de la fréquence spécifiées sur la
plaquette des caractéristiques techniques.
• N’utilisez que des rallonges à trois fils, connectées
comme il convient à la masse et avec une section
ad hoc.
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• L’appareil ne doit pas être placé juste sous une
prise de courant.
• Si vous laissez provisoirement l’appareil dans des
conditions n’assurant pas la sécurité, faites en
sorte qu’il soit impossible de l’utiliser, et débran-
chez-le en tous les cas de la prise murale.
• N’utilisez pas l’appareil de chauffage dans le voi-
sinage immédiat de lavabos, de baignoires, de
douches ou de piscines.
• Avant d’entreprendre toute opération d’entretien
ou de réparation de l’appareil, la fiche d’alimen-
tation doit absolument être débranchée de la prise
de courant.
• Ne couvrez pas l’appareil, cela pourrait le sur-
chauffer.
Déballage
• Défaites complètement le matériel utilisé pour l’ex-
pédition.
• Sortez tous les éléments de l’emballage.
• Si le réchauffeur semble endommagé, informez-en
le concessionnaire qui vous a vendu l’apparei.
Fonctionnement
m Lisez très attentivement les avertissements
exposés dans la section « Normes de sûreté ».
Vous devez vous y conformer pour faire
fonctionner ce réchauffeur en toute sécurité.
Contrôlez que chaque composant du câble d’alimen-
tation soit intact. Si le câble d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le constructeur,
par son service aprèsvente, ou par une personne qua-
lifiée. Vérifiez que les caractéristiques électriques de
la prise de courant correspondent à ce qu’indiquent la
notice et la plaquette des caractéristiques techniques
de la machine. Placez l’appareil sur une surface plane.
Allumage du réchauffeur
Branchez le câble d’alimentation au réseau électrique.
Tournez le commutateur dans la position désirée :
1.Ventilation seule 2. Minimum 3. Maximum
Mise hors tensiom
Avant d’éteindre l’appareil, ventilez-le pendant 3 mi-
nutes. Reportez le commutateur en position « 0 ».

Manuel d’utilisation – Générateur électrique d’air chaud
FR C-2
Réglage du thermostat
En tournant la manivelle du ther-
mostat, il vous est possible de ré-
gler la température de la pièce.
Lorsque le thermostat se met en
marche, les résistances s’éteignent
et la ventilation se poursuit.
Remise en marche manuelle
L’appareil est équipé d’un dispositif de sûreté interve-
nant en cas de surchauffe.
Lorsque le dispositif de sûreté entre en fonction, lais-
sez l’appareil refroidir et recherchez les causes du
problème. Remettez à zéro l’appareil en actionnant
le bouton « RESET » à l’aide d’un petit embout. Si le
problème persiste, contactez le service après-vente.
Révision et contrôle périodique
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain
temps, effectuez un nettoyage général avant de le
ranger. Rangez-le alors dans un endroit sec et à l’abri
de la poussière. Lorsque vous remettez l’appareil en
fonction, contrôlez l’état du câble d’alimentation. Si
vous avez le moindre doute sur son intégrité, faites
appel au service après-vente. Quoi qu’il en soit, faites
contrôler l’appareil une fois par an.
Seules des personnes spécialisées et autorisées par
l’entreprise productrice peuvent intervenir sur l’appa-
reil pour toute opération d’entretien.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Identification des pannes
PANNE: CAUSE: SOLUTION:
L’appareil fonctionne mais La résistance a brûlé Remplacez-la
ne chauffe pas Le thermostat de réglage est cassé Remplacez-le
L’appareil ne se met pas Le dispositif de sûreté est intervenu Appuyez sur « RESET »
en marche Le moteur est défectueux Remplacez-le
Les liaisons sont interrompues
Débranchez la fiche et contrôlez les connexions
Débit d’air réduit La prise d’air est bouchée Débouchez-la
Le petit moteur est défectueux Remplacez-le
RESET

Gebruikershandleiding – Elektrische Warmeluftgenerator
D-1NL
Veiligheidsinformatie
m Lees de hele bedieningshandleiding zorgvul-
dig voordat u begint met de montage, inge-
bruikname of onderhoud van dit apparaat.
Het gebruik van de verwarmer kan ernstig
letsel veroorzaken ten gevolge van verbran-
ding, vuur of elektrische schokken.
Dit apparaat is verplaatsbaar en bestemd voor ver-
warming van gesloten ruimten, zoals warenhuizen,
winkels en woonruimten, en is tevens geschikt voor
vochtige en natte omgevingen zoals bijvoorbeeld
bouwplaatsen. Het apparaat voldoet aan de norm EN
60335-2-30/1998 Keymark all.B-beperkingen, en
dus aan de richtlijn B.T. 73/23/CEE en 93/68CEE.
• De minimale afstand tot brandbare materialen is
0,5 m. Gebruik het apparaat nooit in ruimten waar
benzine, oplosmiddelen, verf of andere makkelijk
ontvlambare dampen aanwezig zijn, en plaats het
nooit in de buurt van gordijnen.
• Laat geen kinderen of dieren in de buurt van het
apparaat komen.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een stroom-
bron met de spanning en frequentie die op het ty-
peplaatje zijn aangegeven.
• Gebruik uitsluitend geaarde verlengsnoeren met
een geschikte diameter.
• Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet
wanneer het niet wordt gebruikt.
• Het apparaat dient niet direct onder een stopcon-
tact te worden geplaatst.
• Als het apparaat tijdelijk in onveilige condities
wordt achtergelaten, dient u ervoor te zorgen dat
het niet kan worden gebruikt en dient het in ieder
geval losgekoppeld te zijn van het elektriciteitsnet.
• Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de direc-
te nabijheid van wastafels, badkuipen, douches of
zwem-baden.
• Voordat er enige onderhouds-, service- of herstel-
werkzaamheden op het apparaat worden uitge-
voerd, dient de stekker absoluut eerst uit het stop-
contact te worden verwijderd.
• Bedek het apparaat.
Uitpakken
• Verwijder al het materiaal dat is gebruikt om het
apparaat voor het transport te verpakken.
• Verwijder alle items uit de doos.
• Als de verwarmer beschadigd lijkt, waarschuwt u
de leverancier die het product aan u heeft verkocht.
Werking
m Zorg ervoor dat u de waarschuwingen in de
sectie met veiligheidsinformatiehebt gele-
zen en begrepen. Voor een veilige werking
van deze verwarmer is het noodzakelijk om
deze waarschuwingen ter harte te nemen.
Controleer of het netsnoer volledig intact is. Als het
netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervan-
gen door de fabrikant, diens klantenservice of door
een ander bevoegd persoon. Controleer of de elek-
triciteitsspecificaties van het stopcontact overeenko-
men met de specificaties in de gebruiksaanwijzing of
op het typeplaatje van het apparaat. Plaats het appa-
raat op een vlakke ondergrond.
De verwarmer inschakelen
Sluit het netsnoer op het elektriciteitsnet aan. Zet de
keuzeschakelaar in de gewenste stand:
1. Alleen ventilatie 2.Minimum 3. Maximum
Uitschakelen
Laat het apparaat gedurende 3 minuten ventileren
voordat u het uitschakelt.

Gebruikershandleiding – Elektrische Warmeluftgenerator
NL D-2
Ruimtethermostaat instellen
Door aan de knop van de ruim-
tethermostaat te draaien kunt u de
temperatuur van de ruimte instellen.
Wanneer de ruimtethermostaat de
gewenste temperatuur aangeeft,
worden de weerstanden uitgeschakeld en wordt er
verdergegaan met ventileren.
Handmatig herladen
Het apparaat is voorzien van een beveiligingsfunctie
die wordt ingeschakeld als het apparaat oververhit
raakt. Als de beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld,
dient u het apparaat af te laten koelen en na te gaan
wat de oorzaak van de oververhitting is geweest. U
kunt het apparaat opnieuw instellen door met behulp
van een klein puntig voorwerp op de toets “RESET” te
drukken. Als het probleem zich blijft voordoen, neemt
u contact op met de klantenservice.
Hernieuwde ingebruikname
en periodieke controle
Als het apparaat gedurende een bepaalde periode
niet wordt gebruikt, dient het te worden gereinigd
voordat het weer in gebruik wordt genomen. Plaats
het apparaat in een droge, stofvrije ruimte. Wanneer
het apparaat weer in gebruik wordt genomen, dient u
de staat van het netsnoer te controleren; als u twijfels
heeft over de conditie van het snoer neemt u contact
op met de klantenservice.
Controleer het apparaat altijd minstens eens per jaar.
Alleen gespecialiseerd en bevoegd personeel van de
fabrikant mag onderhoudswerkzaamheden op het ap-
paraat uitvoeren.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Identificatie van problemen
PROBLEEM: OORZAAK: OPLOSSING:
Het apparaat werkt wel, Doorgebrande weerstand Vervangen
maar verwarmt niet Defecte thermostaat Vervangen
Het apparaat gaat Defecte motor Vervangen
niet aan Onderbroken verbindingen Trek de stekker en de aansluitingen
controleren
Beperkte luchtstroom Belemmerde luchtstroom De weg voor de luchtstroom vrijmaken
Defecte startmotor Vervangen
RESET

Istruzioni per l’uso – Generatore d’aria calda elettrico
E-1IT
Informazioni sulla sicurezza
m Leggere attentamente e completamente il
manuale operativo prima di procedere con
l’assemblaggio, la messa in funzione o la ma-
nutenzione di questo apparecchio. L’uso del
riscaldatore può causare gravi lesioni a se-
guito di ustioni, incendio, scariche elettriche.
Questo apparecchio è trasportabile e concepito per il
riscaldamento di locali chiusi come magazzini, negozi,
abitazioni ed anche in ambienti umidi e bagnati come
cantieri. L’apparecchio è realizzato secondo la Nor-
ma EN 60335-2-30/1998 limitazioni Keymark all.B, e
quindi alla direttiva B.T. 73/23/CEE e 93/68CEE.
• La distanza minima dai materiali infiammabili è 0,5m.
• Non usare mai l’apparecchio in locali nei quali sia-
no presenti benzine, solventi, vernici o altri vapori
altamente infiammabili o nelle immediate vicinan-
ze di tendaggi.
• Tenere lontani dall’apparecchio i bambini e gli ani-
mali.
• Alimentare l’apparecchio solamente con corrente
avente la tensione e la frequenza specificate sulla
targhetta dati tecnici.
• Usare solamente prolunghe a tre fili opportuna-
mente collegate a massa e di sezione adeguata.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando
non lo si usa.
• L’apparecchio non deve essere posizionato imme-
diatamente sotto una presa di corrente.
• Qualora l’apparecchio sia lasciato temporanea-
mente in condizioni non sicure, fare in modo che
non possa essere usato e comunque scollegarlo
sempre dalla presa di rete.
• Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento
nelle immediate vicinanze di lavabi, vasche da ba-
gno, docce o piscine.
• Prima di iniziarequalsiasi tipo di lavoro di manuten-
zione, cura e riparazionesull’apparecchio, deveesse-
reassolutamente staccata la spina d’alimentazione
elettrica dalla presa di corrente.
• Non coprire l’apparecchio, potrebbe causare sur-
riscaldamento.
Disimballaggio
• Rimuovere tutti i materiali usati per confezionare
l’apparecchio per la spedizione.
• Estrarre tutti gli articoli dalla scatola
• Se il riscaldatore appare danneggiato, informare
il concessionario presso il quale è stato effettuato
l’acquisto.
Funzionamento
m Prendere visione e comprendere le avver-
tenze presentate nella sezione Informazioni
sulla sicurezza. E’ necessario seguirle per
far funzionare in modo sicuro questo riscal-
datore.
Controllare che il cavo di alimentazione sia integro in
ognisuaparte.Seilcavodialimentazioneèdanneggiato
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza o comunque da una persona con qualifi-
ca similare. Verificare che le caratteristiche elettriche
della presa di corrente corrispondano a quanto ripor-
tato sul libretto istruzioni o sulla targhetta dati tecnici
della macchina. Sistemare l’apparecchio in posizione
piana.
Accensione del riscaldatore
Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.
Ruotare il commutatore nella posizione interessata:
1.Solo ventilazione 2. Minimum 3. Maximum
Spegnimento
Ventilare l’apparecchio per 3 minuti prima di spegner-
lo. Portare il commutatore nella posizione “0”.

Istruzioni per l’uso – Generatore d’aria calda elettric
IT E-2
Regolazione termostato ambiente
Ruotando la manopola del termo-
stato ambiente è possibile regolare
la temperatura dell’ambiente.
Quando il termostato ambiente in-
terviene le resistenze si spengono e
la ventilazione continua.
Riarmo manuale
L’apparecchio è provvisto di un dispositivo di sicurez-
za che interviene in caso di surriscaldamento dell’ap-
parecchio. Se il dispositivo di sicurezza dovesse inter-
venire, lasciare raffreddare l’apparecchio e ricercare
le cause dell’inconveniente. Resettare l’apparecchio
premendo il tasto “RESET” utilizzando un piccolo pun-
tale. Se il problema dovesse persistere contattare il
servizio assistenza.
Ricovero e verifica periodica
Se l’apparecchio non è utilizzato per un certo periodo
di tempo, prima di riporlo fare una pulizia generale.
Riporlo in un ambiente asciutto, protetto anche dalla
polvere. Quando l’apparecchio viene riutilizzato, con-
trollare lo stato del cavo elettrico; se avete dubbi sulla
buona conservazione fate intervenire il servizio assi-
stenza. In ogni caso far verificare l’apparecchio una
volta l’anno. Solo personale specializzato ed autoriz-
zato dalla ditta costruttrice può intervenire sull’appa-
recchio per qualsiasi manutenzione.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Individuazione dei guasti
GUASTO: CAUSA: RIMEDIO:
L’apparecchio funziona Resistenza bruciata Sostituire
ma non scalda Termostato regolazione rotto Sostituire
L’apparecchio non parte Intervento dispositivo di sicurezza Premere “RESET”
Motore difettoso Sostituire
Collegamenti interrotti
Scollegare la spina e verificare le connessioni
Flusso d’aria ridotto Presa d’aria ostruita Liberare il passaggio
Motorino difettoso Sostituire
RESET

Manual de instrucciones – Generador eléctrico de aire caliente
F-1ES
Informaciones sobre la seguridad
m Leer atentamente y por completo el manual
operativo antes de proceder al ensamblaje,
al encendido o al mantenimiento de este
aparato. El uso del calentador puede causar
graves lesiones debidas a quemaduras, in-
cendios o descargas eléctricas.
Este aparato es transportable y está concebido para
el calentamiento de espacios cerrados como almace-
nes, tiendas, viviendas e incluso ambientes húmedos
y mojados como en el caso de obras. El aparato está
realizado según la Norma EN 60335-2-30/1998 limi-
taciones Keymark all.B, y por tanto a la directiva B.T.
73/23/CEE y 93/68CEE.
• La distancia mínima de los materiales inflamables
debe ser de 0,5m. No usar nunca el aparato en
ambientes en los que estén presentes gasolina,
disolventes, pintura o demás sustancias altamente
inflamables o cerca de cortinajes.
• Mantener lejos del aparato a los niños y los ani-
males.
• Alimentar el aparato solamente con corriente que
posea la tensión y la frecuencia especificadas en la
etiqueta de los datos técnicos.
• Usar solamente alargadores con tres cables conec-
tados en masa y de sección adecuada.
• Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando
no se usa.
• El aparato no debe estar colocado inmediatamente
bajo una toma de corriente.
• Si el aparato es abandonado temporalmente en
condiciones poco seguras, asegurarse que no po-
drá ser usado y desconectarlo siempre de la toma
de corriente.
• No utilizar este aparato de calefacción cerca de la-
vabos, bañeras, duchas o piscinas.
• Antes de proceder con cualquier tipo de manteni-
miento, cuidado y reparación del aparato, se debe
desenchufar la alimentación eléctrica de la toma
de corriente.
• No cubrir el aparato, podría causar recalentamiento.
Desembalaje
• Eliminar todos los materiales usados para el emba-
laje y el envío del aparato.
• Extraer todos los artículos de la caja.
• Si el calentador ha sufrido daños, informar al con-
cesionario en el que ha sido comprado.
Funcionamiento
m Leer y comprender las advertencias presen-
tadas en la sección Informaciones sobre la
seguridad. Es necesario seguir las instru-
ciones para que este calentador funcione en
modo seguro.
Controlar que el cable de alimentación esté íntegro
en toda su superficie. Si el cable de alimentación está
dañado debe ser sustituido por el fabricante o por su
servicio de asistencia o por una persona capacitada.
Asegurarse que las características eléctricas de la
toma de corriente correspondan a lo especificado en
el libro de instrucciones o en el cartel con los datos
técnicos del aparato.Colocar el aparato en posición
horizontal.
Encendido del calentador
Conectar el cable de alimentación a la red eléctrica.
Girar el conmutador hacia la posición que le interesa:
1.Sólo ventilación 2. Minima 3. Máxima
Desconexión
Ventilar el aparato durante 3 minutos antes de apa-
garlo. Girar el conmutador hasta la posición “0”.

Manual de instrucciones – Generador eléctrico de aire caliente
ES F-2
Reulación del termostato ambiental
Girando el pomo del termostato
ambiental es posible regular la
temperatura del ambiente.
Cuando el termostato ambiental se
enciende, las resistencias se apa-
gan y la ventilación continua.
Rearme manual
El aparato posee un dispositivo de seguridad que in-
terviene en caso de recalentamiento del aparato. Si el
disposivo de seguridad se enciende, dejar enfriar el
aparato y buscar la causa del inconveniente. Resetar
el aparato pulsando el botón “RESET” utilizando una
pequeña punta. Si el problema persiste, contactar el
servicio de asistencia.
Revisión y control periódico
Si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo, an-
tes de guardarlo efectuar una limpieza general. Con-
servarlo en un ambiente seco y protegerlo del polvo.
Cuando el aparato vaya a ser reutilizado, controlar el
estado del cable eléctrico; si tiene dudas sobre el es-
tado de conservación llame al servicio de asistencia.
De todos modos, controle el aparato una vez al año.
Solo personal especializado y autorizado por el fabri-
cante puede intervenir en el aparato para cualquier
tipo de mantenimiento.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Individuación de las averías
PROBLEMA: CAUSA: REMEDIO:
El aparato funciona Resistencia quemada Cambiar
pero no calienta. Termostato regulación roto Cambiar
El aparato no funciona Encendido dispositivo de seguridad Pulsar “RESET”
Motor defectuoso Cambiar
Conexión interrumpida
Desconectar el enchufe y controlar la conexión
Flujo de aire reducido Toma de aire obstruída Liberar el paso de aire
Motor defectuoso Cambiar
RESET

Manual de instruções – Aquecedor de ar elétrico
G-1PT
Informações sobre a segurança
m Ler atentamente e completamente o manual
de instruções antes de montar o aparelho,
colocálo em funcionamento ou antes de
efetuar a manutenção do mesmo. O uso do
aquecedor pode causar graves lesões como
consequência de queimaduras, incêndio,
descargas elétricas.
Este aparelho pode ser transportado manualmente e
foi concebido para o aquecimento de locais fechados
como por exemplo armazéns, lojas, residências e
também ambientes molhados e úmidos como cantei-
ros de obras. O aparelho foi construído segundo as
Normas EN 60335-2-30/1998 limitações Keymark
all.B, além da Norma B.T. 73/23/CEE e 93/68CEE.
• A distância mínima a ser mantida dos materiais
inflamáveis é de 0,5m. Nunca usar o aparelho em
locais com presença de gasolina, solventes, tintas
ou outros vapores altamente inflamáveis ou muito
próximos a cortinas.
• Manter o aparelho fora do alcance de crianças e
animais.
• Alimentar o aparelho somente com a corrente elé-
trica respeitando a tensão e a frequência especifi-
cadas na ficha de dados técnicos.
• Usar somente extensões elétricas com três fios
devidamente conectadas à terra e de dimensão
adequada.
• Desligar o aparelho da rede elétrica quando não
estiver em uso.
• O aparelho não deve ser posicionado imediata-
mente debaixo de uma tomada elétrica.
• Caso o aparelho seja deixado temporaneamente
em condições não muito seguras, impedir que seja
usado e de qualquer forma desligá-lo sempre da
tomada elétrica.
• Não utilizar este aparelho aquecedor nas proximi-
dades de lavabos, banheiras, duchas ou piscinas.
• Antes de iniciar qualquer tipo de trabalho de manu-
tenção, limpeza ou conserto do aparelho, desligálo
impreterivelmente da tomada elétrica.
• Não cobrir o aparelho pois pode causar superaque-
cimento.
Desembalagem
• Remover todos os materiais usados para a embala-
gem do aparelho destinada a transporte.
• Retirar todos os artigos da caixa.
• Se o aquecedor parece estar danificado, informar a
loja onde o aparelho foi comprado.
Funcionamento
m Informar-se e compreender bem as adver-
tências apresentadas na seção de informa-
ções sobre segurança. É necessário res-
peitá-las para fazer com que o aquecedor
funcione de forma segura.
Controlar a integridade do fio de alimentação em to-
das as suas partes. Se o fio de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço de assistência ou por uma pessoa espe-
cializada. Verificar se as características elétricas da
tomada elétrica correspondem àquelas descritas no
manual de instruções ou na ficha técnica do aparelho.
Posicionar o aparelho horizontalmente.
Ligar o aquecedor
Ligar o fio de alimentação à rede elétrica. Girar o se-
letor na posição de interesse:
1.Somente ventilação
2. Minima 3. Máxima
Desligar
Deixar o aparelho ventilar por 3 minutos antes de
desligá-lo. Colocar o seletor na posição “0”.
Regular o termostato ambiente
Girando o botão do termostato ambiente é possível re-
gular a temperatura do ambiente. Quando termostato
ambiente atua, as resistências se apagam e a venti-
lação continua.

Manual de instruções – Aquecedor de ar elétrico
PT G-2
Reativação manual
O aparelho dispõe de um dispositivo
de segurança que funciona em caso
de superaquecimento do aparelho.
Se esse dispositivo de segurança
entra em funcionamento, esfria o
aparelho e procura as causas do incoveniente. Fazer o
reset do aparelho pressionando o comando “RESET”
com um objeto pontiagudo. Se o problema persistir
contatar o serviço de assistência.
Manutenção e controle periódico
Se o aparelho não for utilizado por um certo perío-
do de tempo, antes de guardá-lo fazer uma limpeza
geral. Guardá-lo em ambiente enxuto, protegido do
pó. Quando o aparelho voltar a ser utilizado, controlar
sempre o estado do fio elétrico; se houver dúvidas
quanto ao estado de boa conservação do mesmo,
consultar a assistência técnica.
Fazer a revisão do aparelho anualmente. Somente o
pessoal especializado e autorizado pelo fabricante
poderá fazer todo e qualquer trabalho de manutenção.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Individuação dos defeitos
DEFEITO: CAUSA: REMÉDIO:
O aparelho funciona Resistência queimada Substituir
mas não aquece Termostato regulagem quebrado Substituir
O aparelho não funciona Atuação do dispositivo de segurança Pressionar “RESET”
Motor com defeito Substituir
Contatos interrompidos Desligar a tomada e verificar os contatos
Fluxo de ar reduzido A entrada de ar é bloqueada Liberar a passagem
Motor do ventilador está com defeito Substituir
RESET

Bruksanvisning – Elektronisk luftvarmeapparat
H-1NO
Sikkerhetsopplysninger
m Før du monterer, bruker eller renser anleg-
get, vennligst les gjennom alle disse forbe-
holdsreglene veldig nøye. Bruk av luftvar-
meapparatet kan forårsake alvorlige skader
som kan føres tilbake til brann eller elek-
trisk støt.
Dette apparatet er bærbart og er spesielt designet for
bruk i lukkete rom som for eksempel lagrer, butikker
og hjem, samt slike våte eller vassne steder som balnt
annet bygningsområder. Apparatet oppfyller kravene
av direktivet EN 60335-2-30/1998, Keymark all.B om
kontroll og dermed også direktivene B.T. 73/23/EEC
og 93/68EEC.
• Plasser apparatet så fjernt som mulig fra lettan-
tennelige stoffer, men på et sikkerhetsavstand på
minst 0,5 meter. Bruk aldri apparatet i slike rom
eller saler der det er bensin, fortynnere, farger eller
andre stoffer som emitterer lettantennelige gasser,
og heller ikke nært gardiner eller andre draperier.
• Hold apparatet utenfor barnas og dyrenes rekke-
vidde.
• Bruk apparatet bare med en strømtilførsel som til-
svarer kravene for frekvens og spenning som er å
finne på den lille tavlen på apparatet.
• Bruk bare 3-tråders elektroniske kabler til å forlen-
ge kabelen, og de skal være forsynt med en tråd for
jording og tilstrekkelig antall segmenter.
• Trekk ut apparatet fra strømuttaket når du ikke bru-
ker det.
• Plasser ikke apparatet rett under åpninger for
luftutførsel.
• Hvis apparatet midlertidig skal stå uten tilsyn, for-
viss deg om at det ikke kan brukes og at støpselet
er trukket ut av stikkontakten.
• Vennligst unngå å bruke varmeapparatet nært-
vass-bassenger, badekarer, dusjer eller svømmebas-
senger.
• Før du setter i gang med å utføre vedlikehold eller
reparasjonsarbeid, bekreft i alle tilfeller at støpselet
er trukket ut av stikkontakten.
• Ikke tildekk apparatet for det kan føre til overfor-
varming.
Pakke ut anlegget
• Fjern alle materialer som bare er blitt brukt som
innpakningsmaterialer under frakten av apparatet.
• Ta ut alle gjenstander av boksen.
• Hvis varmeapparatet har noen merker på skade,
henvend deg umiddelbart til forhandleren du har
kjøpt apparatet fra.
Funksjon
m Les grundig gjennom den delen av bruker-
veiledningen som omtaler sikkerhetsspørs-
mål. Følg forskriftene nøyaktig slik at var-
meapparatet fungerer sikkert og trygt.
Forviss deg om at strømkabelen ikke er skadet. Skulle
strømkabelen være skadet, må den umiddelbart er-
stattes av fabrikanten, servicesenteret eller kvalifisert
profesjonelt personale. Kontroller også at utgangens
strømkarakteristikk tilsvarer kravene som står i Vei-
ledningen og/eller på den lille tavlen på selve appara-
tet. Still apparatet i rett posisjon.
Slå på varmeapparatet
Koble strømkabelen til utgangskontakten. Drei knap-
pen i den stillingen du ønsker:
1. Bare ventilator 2. Minimal 3. Maksimal
Slå av varmeapparatet
La ventilatoren kjøle ned i tre minutter før du slår av
varmeapparatet. Drei knappen i stilling “0”.

Bruksanvisning – Elektronisk luftvarmeapparat
NO H-2
Justering av termostaten
Du kan regulere romtemperaturen
ved å dreie knappen for termostat-
kontroll.
Når den ønskete temperaturen er
nådd, vil termostaten automatisk
slå av resistansen, mens ventilatoren fortsatt virker.
Tilbakestille for hånd
Apparatet inneholder en sikring som automatisk bry-
ter strømmen i tilfelle apparatet skulle bli for varmt.
Hvis denne sikringen bryter strømmen, la apparatet
kjøle av før du setter i gang med å lete etter grunnrn
til feilen. Trykk på “RESET” knappen ved hjelp av en
tynn pinne for å stille tilbake apparatet. Skulle feilen
gjenstå, kontakt ditt nærmeste serviceverksted.
Midlertidig lagring og kontroll
Hvis apparatet ikke brukes over en lengre periode,
skal det renses før det legges bort. Oppbevar appa-
ratet på et tørt sted, og sørg for at det ikke blir utsatt
for støv. Når du tar apparatet i bruk igjen, kontroller at
strømkabelen ikke er skadet. Skulle du legge merke
til noe som tilsier at apparatets tilstand ikke er helt
fullkommen, kontakt ditt nærmeste serviceverksted.
Apparatet skal kontrolleres minst en gang i året. All
slags reparasjonsarbeid skal bare utføres av kvalifi-
sert personale som er blitt autorisert av fabrikanten.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Feilsøking
FEIL: MULIGE ÅRSAK: RÅD:
Apparatet virker, Sikringen er brant ut. Bytt den
men varmer ikke Termostatens styring er brutt Bytt den
Apparatet kan ikke slås på Sikringen er slått av Trykk på “RESET” knappen
Feil i motoren. Bytt den
Strømtilførselen er brutt Trekk ut apparatet fra strømuttaket,
kontroller kontaktene
Redusert luftstrøm Luftinntak er blokkert Gjør luftinntak gratis
Fan motor er defekt Bytt den
Sikringen er slått
RESET

Käyttöohje – Sähköinen ilmanlämmityslaite
I-1FI
Turvallisuusohjeet
m Lue ystävällisesti nämä ohjeet tarkasti ja
kokonaan ennen kuin ryhdyt asentamaan,
käyttämään tai puhdistamaan laitetta. Il-
manlämmityslaitteen väärä käyttö saattaa
aiheuttaa vakavia vammoja palon, tulen ta-
isähköiskun seurauksena.
Tämä laite on helposti siirrettävä ja on tarkoitettu
nimenomaan suljettujen tilojen, esimerkiksi varasto-
jen, kauppojen tai kotien sekä sellaisten kosteiden ja
märkien tilojen lämmitystä varten, joihin muun muas-
sa kuuluvat rakennustyömaat. Laite täyttää kaikki
kontrollidirektiivien EN 60335-2-30/1998, Keymark
all.B ja sen myötä myös direktiivin B.T. 73/23/EEC és
93/68EEC vaatimukset.
• Sijoita laite mahdollisimman kauas helposti syt-
tyvistä materiaaleista ja jätä niistä vähintään 0,5
metrin turvallisuusetäisyyttä. Älä koskaan käytä
laitetta sellaisissa huoneissa tai saleissa, missä on
bensiiniä, ohenteita, värejä tai muita helposti sytty-
viä aineita, joista ilmaan pääsee syttyviä kaasuja,
äläkä käytä sitä verhojen tai muiden draperioiden
läheisyydessä.
• Valitse laitteelle sellainen paikka, missä se on las-
ten ja eläinten ulottumattomissa.
• Käytä laitetta vain sellaisella virralla, joka vastaa
laitteessa olevan sähkökyltin sisältämiä taajuus- ja
jännitysvaatimuksia.
• Käytä vain kolmikuituista pidennyskaapelia, joka
takaa maadoituksen ja riittävän segmenttimäärän.
• Irroita laite verkkopistokkeesta silloin kun se ei ole
käytössä.
• Älä koskaan sijoita laitetta válittömästi ilmanpois-
toaukkojen alle.
• Jos joudut jättämään laitteen väliaikaisesti valvo-
matta, varmistu siitä ettei sitä voida käynnistää ja
että se on irroitettu verkkopistokkeesta.
• Älä käytä tätä lämmityslaitetta vedellä täytettyjen
ammeiden, kylpyammeiden, suihkujen tai uima-al-
taiden lähellä.
• Ennen kuin suorittaisit laitteen kunnossapitoa tai
korjausta, tarkista ehdottomasti että se on irroitettu
verkkopisto keesta.
• Älä peitä laitetta, koska se saattaa johtaa laitteen
ylikuumenemiseen.
Pakkauksen purkaus
• Poista kaikki ylimääräiset materiaalit, joita oli käy-
tetty pakkausmateriaalina laitteen kuljetuksen ai-
kana.
• Ota pois kaikki esineet pahvilaatikosta.
• Jos läämityslaite näyttää vaurioituneelta, ilmoita
asiasta välittömästi kauppiaalle, jolta laite on os-
tettu.
Toiminta
m Lue tarkkaan käyttöohjeiden turvallisuudes-
ta kertovat ohjeet. Seuraa ohjeet tarkkaan
taataksesi että laite toimii turvallisesti.
Tarkista ettei sähköjohdin ole millään tavalla vaurioi-
tunut. Jos sähköjohdin on vaurioitunut, valmistajan,
Huoltokeskuksen tai kvalifioidun henkilöstön on vaih-
dettava se uuteen. Tarkista että ulostulon ominaisuu-
det vastaavat Käyttöohjeissa ja laitteella olevalla kyl-
tillä luettavia vaatimuksia. Aseta laite pystyasentoon.
Lämmityslaitteen päällekytkentä
Liitä sähköjohdin ulostuloliittimeen. Käännä painiketta
toivomaasi asentoon:
1. vain ventilaattori
2. vähimmäiskapasiteetti
3. enimmäiskapasiteetti
Lämmityslaitteen samm rajoitettu utus
Ennen kuin sammutat lämmityslaitteen, anna ven-
tilaattorin käydä kolme minuuttia. Käännä painike
asentoon “0”.
Rajoitettu

Käyttöohje – Sähköinen ilmanlämmityslaite
FI I-2
Termostaatin säätö
Huoneen lämpötilaa voi säätää
kääntämällä termostaatinohjaus-
nappia.
Kun toivomasi lämpötila on saa-
vutettu, termostaatti sammuttaa
vastuksen automaaattisesti, mutta ventilaattori toimii
edelleen.
Laitteen palautus käsin
Laite on varustettu kiinteällä turvallisuustoiminnolla,
joka käynnistyy automaattisesti silloin kun laite josta-
kin syystä on tullut liian kuumaksi.
Jos tämä turvallisuustoiminto käynnistyy, anna lait-
teen viiletä ennen kuin ryhtyisit selvittämään vian
syytä. Laitteen palauttamiseksi paina nappia “RESET”
pienellä puikolla. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä
lähimpään Huoltokeskukseen.
Laitteen väliaikainen säilytys ja tarkistus
Jos laite aiotaan jättää pitkään käyttämättä, se on
puhdistettava ennen kuin se pantaisiin pois. Säilytä
laite kuivassa tilassa ja varo ettei se tule pölyn alt-
tiiksi. Ennen kuin ottaisit laitetta käyttöön uudelleen,
tarkista ettei sähköjohdin ole vaurioitunut. Jos epäi-
let laitteen olevan epätäydellisessä kunnossa, ota
yhteyttá lähimpään Huoltokeskukseen. Laite on tar-
kistettava vähintään kerran vuodessa. Kaikenlaisia
korjaustöitä saa suorittaa vain valmistajan valtuutettu
ja erikoiskoulutuksen saanut henkilö.
Technical Data
Capacity .......................... 11-22 kW
Absorbed current ........................32 A
Voltage .........................400~V/50Hz
Air displacement .................... 1.632 m3/h
Thermostat range .....................0-40 °C
Size (mm)....................600 x 430 x 440
Weight ...............................20 kg
Vianetsintä
ONGELMA: SYY: RATKAISU:
Laite tiomii, Vastus on sulanut. Vaihda se
mutta ei lämmitä Termostaatin ohjaus on katkenut. Vaihda se
Laite ei käynnisty Turvallisuustoiminto on sammutettu Paina nappia “RESET”
Vika moottorissa Vaihda se
Virransaanti on katkaissut
Irroita laite verkkopistokkeesta, ja tarkista liitäntä
Rajoitettu ilmanvirta Ilmakanavassa on jotakin estettä Puhdista kanava
Vika moottorissa. Vaihda se
RESET

Betjeningsvejledning – Elektriske luftopvarmer indretning
J-1DA
Sikkerhedsvejledningen
m Vi beder om omsorgsfuldt laesning de føl
TÆNDING AF LUFTOPVARMER INDRETNINGEN
gende vejledninger inden man begynder at
montere, bruge eller rense maskinen. An-
vendelsen af luftopvarmer kan forårsage
vægtige legembeskadigelser på grund af
forbrændning, ild eller elektrisk afladning.
Dette maskine er transportabel og er eksplicit plant
for anvendelse i lukket rum, for eksempel for lagere,
forretninger, huse og typisk fugtig og våde områder,
som byggepladse. Maskinen passer til EN 60335-2-
30/1998, Keymark all. B kontrol direktiven og herved
passer til B.T. 73/23/EEC og 93/68 EEC direktiven.
• Maskinen skal holdes på afstand fra letantændelige
materiale, minimum i 0,5 m sikkerhedszone. Ma-
skinen må aldrig bruges i sådan værelse/rum hvor
man holder benzin, opløsninsmiddler, malinger el-
ler det inholder således materialer som udstråler
letfængelige gas, og må ikke bruges ved siden af
draperier og forhæng.
• Maskinen skal holdes på afstand fra børn og dyre.
• Maskinen må kun bruges med således stromfor-
sygning som passer til frekvens-og tensionskrav
som er givet på elektrisk tavlen.
• Brug kun treledninger forlængerledning elektrisk
kabel med jordlædning og tilstrækkelig segment.
• Maskinen skal udtrækkes fra stikkontakten når det
ikke er i bruge.
• Maskinen må aldrig sættes direkte under udførsel-
såbninger.
• Hvis maskinen skal forlades midlertidligt og er ikke
i sikkerhed- forvisse sig om- at proppen er trækket
ud fra stikkontakten, og maskinen ikke kan bruges.
• Brug ikke denne elektriske luftopvarmer indretning
i nærheden af våde bassiner, badekarre og bruse-
kabiner.
• Inden man begynder at montere eller forbedre ma-
skinen, man skal være absolut sikkert at proppen
er trækket ud fra stikkontakten.
• Dække ikke maskinen af, fordi det kunne forårsage
overophedelse.
Udpakning
• Fjern alle emballage.
• Tag alle ting ud fra kisten.
• Hvis luftopvarmer indretningen ser skadet ud, in-
formere detailhandleren hvor du har købt det lige
med det sammen.
Funktionsmåder
m Læs grundigt sikkerhedsvejledningen. Man
skal følge vejledninger omsorgsfuldt for det
sikkere virkung af det elektriske luftopvar-
mer indretning.
Forvisse sig om at det elektriske kabel ikke er skadet.
Hvis det er skadet, så skal Service Centeren eller spe-
cialisten udskifte produkten, lige med det sammen.
Forvisse sig om at udgangens elektriske karakteristi-
ker passer til vejledningens krav og/eller til tavlens
krav, som kan findes på maskinen. Stille maskinen i
stående tilstand
Tænding af luftopvarmer indretningen
Stikke den elektriske kabel i udførselsindløb. Drej
knappen til det ønskede tilstand:
1. kun ventilatoren 2. Minimum 3. Maximum
Slukning af luftopvarmer
Lad ventilatoren fungere for 3 minuter inden man
slukker for luftopvarmer. Drej knappen i 0 tilstand.
Table of contents
Languages:
Other Trotec Heater manuals

Trotec
Trotec IRO 15 User manual

Trotec
Trotec IRD 1200 Instruction Manual

Trotec
Trotec TDS 10 M User manual

Trotec
Trotec IR 2400 User manual

Trotec
Trotec IDX 20 D User manual

Trotec
Trotec TCH 1500 E User manual

Trotec
Trotec TDS 20 User manual

Trotec
Trotec TCH 21 E User manual

Trotec
Trotec IRS 2000 E User manual

Trotec
Trotec TCH 25 E User manual

Trotec
Trotec TCH 2011 E User manual

Trotec
Trotec TFC 19 E User manual

Trotec
Trotec TAC XT 18 User manual

Trotec
Trotec IDE 100 D User manual

Trotec
Trotec TCH 1 E User manual

Trotec
Trotec TDE 25 User manual

Trotec
Trotec TIH 350+ User manual

Trotec
Trotec IDE 20 D User manual

Trotec
Trotec TCH 18 E User manual

Trotec
Trotec TDS 50 R User manual