manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck MK13-R-Ex0 User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

Trennschaltverstärker
MK13-R-Ex0
Gerätekurzbeschreibung (Fig. 2)
• Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
• Eigensicherer Eingangskreis EEx ia zum Anschluss
von Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR) (I)
oder mechanischen Schaltern (II + III), die sich
im Ex-Bereich befinden dürfen
• Anwendungsbereich nach ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Zugelassen für Einbau in Zone 2
• Galvanische Trennung von Eingangskreis zu Aus-
gangskreis und zur Versorgungsspannung
• Überwachung des Eingangskreises auf
Drahtbruch und Kurzschluss (abschaltbar)
• Relaisausgang, ein Schließer
• Wirkungsrichtung einstellbar
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1 gelb Relais erregt
aus Relais entregt
rot Fehler im Eingangskreis,
Relais entregt
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2)
1, 2 Eigensicherer Eingangskreis
3, 4 Eingangskreisüberwachung abschal-
ten (Brücke einsetzen)
5, 6 Relaisausgang
7, 8 Betriebsspannungsanschluss gemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstabhe-
benden Andruckscheiben, Anschlussquerschnitt
≤1 x 2,5 mm², 2 x 1,5 mm² oder 2 x 1,0 mm2mit
Ader-Endhülsen.
Funktionstabelle (siehe Seite 2)
Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangszu-
stände mit den entsprechenden Ausgangszu-
ständen. Zu beachten ist, dass in der Regel das
Schaltverhalten von induktiven Sensoren nach
EN 60947-5-6 (NAMUR) dem von mechanischen
Öffner-Kontakten entspricht. Das Schaltverhalten
von kapazitiven und magnet-induktiven Sensoren
entspricht dem von Schließer-Kontakten.
Isolation switching amplifier
MK13-R-Ex0
Amplificateur séparateur
MK13-R-Ex0
21
43
65
87
[EEx ia] IIC
1
Pwr
MK13-R-Ex0
NC
LM
NO
OFF
Fig. 1
YE/RD
GN
6
5
4
3
 2
+ 1
Power
2
1
2
1
4
3
4
3
IIII II
£
250 VAC/
120 VDC
£
500 VA/60 W
£
2 A
8
7
1
Pwr
+8,2V
Fig. 2
Short description (Fig. 2)
• Galvanically isolated transmission of binary
switching signals
• Intrinsically safe input circuit EEx ia for sensors
according to EN 60947-5-6 (NAMUR) (I) or
mechanical switches (II + III), which may be
located in explosion hazardous areas
• Area of application acc. to ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Approved for installation in zone 2
• Galvanic isolation between input and output
circuit and supply voltage
• Input circuit monitoring for wire-break and
short-circuit (can be disabled)
• Relay output, one NO contact
• Selectable NO/NC output function
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green power on
1 yellow relay energised
off relay de-energised
red input circuit error,
relay de-energised
Terminal configuration (Fig. 1 + 2)
1, 2 intrinsically safe input circuit
3, 4 input circuit monitoring disabled
(insert bridge)
5, 6 relay output
7, 8 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Connection via flat terminals with self-lifting pres-
sure plates, connection profile ≤1 x 2.5 mm²,
2 x 1.5 mm² or 2 x 1.0 mm2 with wire sleeves.
Function table (see page 2)
The various input states are listed together with
the according output states. Please note that the
switching performance of inductive sensors per
EN 60947-5-6 (NAMUR) usually accords to that
of normally closed mechanical contacts, while the
switching performance of capacitive and magnet-
inductive sensors is identical to that of normally
open contacts.
Description brève (Fig. 2)
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Circuit d'entrée à sécurité intrin. EEx ia pour le
raccordement de détecteurs suivant EN 60947-
5-6 (NAMUR) (I) ou de commutateurs mécaniques
(II + III) pouvant se trouver dans la zone Ex
• Champ d‘application suivant ATEX: II (1) GD, II 3 G
• Certifié pour montage en zone 2
• Séparation galvanique entre circuit d'entrée
et circuit de sortie et par rapport à la tension
d'alimentation
• Surveillance du circuit d'entrée aux rupture
de câble et aux courts-circuits (désactivable)
• Sortie par relais, un contact N.O.
• Sens d'action réglable
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1 jaune relais excité
off relais désexcité
rouge défaut dans le circuit
d'entrée, relais désexcité
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2)
1, 2 circuit d'entrée à sécurité intrinsèque
3, 4 désactiver la surveillance du circuit
d'entrée (mettre un pont)
5, 6 sortie par relais
7, 8 raccordement de la tension de service
suivant impression sur le côté du
boîtier
Raccordement par cosses planes avec rondelles
à poussoir à dégagement automatique, section
raccordable ≤1 x 2,5 mm², 2 x 1,5 mm² ou
2 x 1,0 mm2 avec cosses.
Tableau fonctionnel (voir page 2)
Le tableau montre les différents états d'entrée
avec les états de sortie correspondants. Il est à
respecter que le comportement de commutation
des détecteurs inductifs suivant EN 60947-5-6
(NAMUR) correspond à celui des contacts N.C. et
que le comportement des détecteurs capacitifs et
magnéto-inductifs à celui des contacts N.O.
MK13-R-Ex0
NO
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Eingang/input/circuit de commande
irkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
Ar eitsstromverhalten
load current mode (N.O.)
fonction travail
Ruhestromverhalten
no load current mode (N.C.)
fonction repos
Induktiver Sensor
inductive sensor
détecteur inductif
EN 60947-5-6
NAMUR
mechanischer Kontakt
dry contact
contact mécanique
R1 = 1...2,2 kW (> 1/4 W)
R2 = 10...22 kW (> 1/4 W)
Ausgang/output/sortie
kein Fehler/normal/sans défaut
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
mit Fehler/with error/avec défaut
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
0
1
1
0
0
0
0
0
Funktionseinstellung (Fig. 1 + 2)
Mit einem frontseitigen Schalter lässt sich die Wir-
kungsrichtung des Schaltausganges einstellen:
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
Der Eingangskreis kann auf Drahtbruch und
Kurzschluss überwacht werden. Dazu kann durch
einen weiteren frontseitigen Schalter die Eingangs-
kreisüberwachung eingestellt werden:
LM Eingangskreisüberwachung aktiviert
OFF Eingangskreisüberwachung deaktiviert
Die Eingangskreisüberwachung lässt sich auch
durch eine Drahtbrücke (von Anschlussklemme
3 nach 4) deaktivieren.
Mechanische Kontakte
Um Zuleitungen mechanischer Kontakte überwa-
chen zu können, ist in unmittelbarer Nähe zum
Kontakt eine Widerstandsbeschaltung vorzuneh-
men. Die Beschaltung ist der Funktionstabelle zu
entnehmen. Ein anschlussfertiges Widerstands-
modul ist bei TURCK erhältlich (Typ: WM1, Ident-
Nr.: 0912101). Ohne Widerstandsbeschaltung ist
die Eingangskreisüberwachung auszuschalten.
Montage und Installation (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Wärmeabfuhr. Führen Sie die
Montage und Installation den gültigen Vorschriften
entsprechend durch. Dafür sind Sie als Betreiber
verantwortlich.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere Umwelt-
einflüsse. Auch gegen energiereiche Strahlung,
Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter
Veränderung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroffen werden. Führen Sie sämt-
liche Installationen EMV-gerecht durch.
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein Ge-
häuse nach EN 60079-15 mit einer Schutzart min-
destens IP54 nach IEC/EN 60529 montiert werden.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen der Schalter
sowie das Verbinden und Trennen der Anschlüsse
von nicht energiebegrenzten Stromkreisen unter
Spannung nur zulässig, wenn keine explosionsfä-
hige Atmosphäre vorliegt. Für den Versorgungs-
stromkreis sind externe Maßnahmen zu treffen,
die verhindern, dass die Bemessungsspannung
durch vorübergehende Störungen um mehr als
40 % überschritten wird. Bei der Verdrahtung mit
Litzendrähten müssen die Drahtenden unbedingt
mit Aderendhülsen fest fixiert werden.
Function adjustment (Fig. 1 + 2)
A front panel switch is designed to adjust the
switching output performance:
NO open circuit mode
NC closed circuit mode
The input circuit can be monitored for wire-break
and short-circuit conditions. This line monitoring
function is selected via a separate front panel
switch:
LM line monitoring enabled
OFF line monitoring disabled
The input circuit monitoring function can be
disabled by jumpering terminals 3 and 4 with a
wire-bridge.
Mechanical contacts
To monitor the incoming lines of mechanical
contacts it is required to implement a resistor
circuit in direct proximity to the contacts. The
circuitry layout is shown in the function truth table.
A ready-made resistor module can be ordered
from TURCK (type: WM1, Ident-No.: 0912101).
Without the resistor circuit, input circuit monitoring
must be disabled.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat rail
mounting (EN 50022) or for screw panel mounting.
Devices of the same type may be mounted directly
next to each other. It must be ensured that heat is
conducted away from the device. Mounting and
installation must be carried out in accordance
with the applicable regulations. The operator is
responsible for compliance with the regulations.
The device must be protected against dust, dirt,
moisture and other environmental influences as well
as against strong electro-magnetic emissions.
It should also be protected against the risks of
mechanical damaging, unauthorised access and
incidental contact. All installations must be carried
out observing the regulations of EMC protection.
For installation in zone 2 the device must be
installed in a housing which complies with the
requirements of EN 60079-15 with a minimum
protection degree of IP54 according to IEC/EN
60529.
With mounting in zone 2 the operation of the
switches as well as the connecting and discon-
necting of energised non energy limited circuits
is only permitted in non-explosive atmosphere.
For the supply circuit arrangements have to be
taken externally, that the rated voltage is ex-
ceeded not more than 40 % by transient distur-
bances. The application of litz-wires requires the
fixation of cable ends with wire sleeves.
Sélection des fonctions (Fig. 1 + 2)
Un commutateur frontal permet de sélectionner
le sens d'action de la sortie de commutation:
NO fonction travail
NC fonction repos
Le circuit d'entrée peut être surveillé aux ruptures
de câble et aux courts-circuits. A cet effet, la sur-
veillance du circuit d'entrée peut être sélectionnée
par un autre commutateur frontal :
LM surveillance du circuit d'entrée activée
OFF surveillance du circuit d'entrée désactivée
La surveillance du circuit d'entrée peut être désacti-
vée par un pontage des bornes de raccordement
3 et 4
Contacts mécaniques
Pour pouvoir surveiller les conducteurs des con-
tacts mécaniques, un circuit de résistances doit
être prévu tout près du contact. Le schéma de
raccordement se trouve ci-dessous. Un module
de résistances prêt à l’emploi peut être obtenu
chez TURCK (type: WM1, no. ident. 0912101).
Sans circuit de résistances, la surveillance des
circuits d’entrée doit être désactivée.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 50022) ou peut être monté sur panneaux. Les
appareils du même type peuvent être montés
directement l‘un après l‘autre. Une évacuation suf-
fisante de la chaleur est nécessaire. Le montage
et l’installation doivent être effectués conformément
aux prescriptions locales valables, dont le respect
est la responsabilité de l’exploitant. L‘appareil doit
être suffisamment protégé contre les poussières,
la pollution, l‘humidité et les autres influences
d‘environnement, ainsi que contre le rayonnement
à grande énergie, les risques de dommages
mécaniques, la modification non-autorisée et
les contacts accidentels. Toutes les installations
doivent être effectuées conformément à la CEM.
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être
monté dans un boîtier suivant EN 60079-15 ayant
un mode de protection d’au moins IP54 suivant
IEC/EN 60529. En cas de montage en Zone 2,
l‘utilisation des interrupteurs ainsi que la connexion
et la séparation sous tension des raccordements
de circuits de courant sans limitation d’énergie est
uniquement autorisée en cas d‘absence d‘une atmo-
sphère explosible. Des mesures externes pour le cir-
cuit d‘alimentation doivent être prises, qui empêchent
que la tension nominale est dépassée plus de 40%
suite à des interférences temporaires. Lors du câb-
lage avec des fils torsadés, les extrémités de fil
doivent être fixées absolument par des cosses.
MK13-R-Ex0
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekenn-
zeichneten Klemmen 1 – 4 über Stromkreise der
Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosi-
onsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Be-
trieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt
die nationalen Vorschriften und Bestimmungen
und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebs-
mittel, das neben eigensicheren auch über nichtei-
gensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur außerhalb
des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen und gut
überwachten Räumen installiert werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des
Herstellers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine
Installation in Zone 2 erfolgen. Die besonderen Bedin-
gungen zum sicheren Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsge-
fährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplo-
sionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist
sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Strom-
kreise angeschlossen werden, die Anforderungen
für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend
bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt
werden (EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen
Anschluss von eigensicheren Stromkreisen an nicht
eigensichere Kreise ist eine spätere Verwendung als
Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen nicht
mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeich-
net werden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerde-
ten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf
einen schwer wiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensi-
cheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explo-
sionsschutzes kann nur von einem Sachverständigen
oder vom Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich
auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten ge-
stattet. Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung
der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen,
dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein
bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die
Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualifiziertem Personal mit Kennt-
nis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden
internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz
durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster-
prüfbescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle
gültigen nationalen und internationalen Bescheinigun-
gen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet
(www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen
auf Anfrage gern zur Verfügung.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 4 de
circuits de courant en mode de protection „sécurité
intrinsèque“ pour la protection contre les explosions
suivant EN 50020. Les circuits de courant à sécurité
intrinsèque disposent d‘un certificat accordé par les
laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation
dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispo-
sitions dans les atmosphères explosives implique
le respect des prescriptions et dispositions
nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, parti-
culièrement concernant la directive-cadre de l‘Union
européenne 94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non
seulement de circuits de courant à sécurité intrin-
sèque, mais aussi de circuits de courant non à sécu-
rité intrinsèque. Il ne peut être installé en dehors de la
plage Ex dans des lieux secs, propres et bien surveil-
lés. Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut
être raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque
à condition que ce matériel électrique à sécurité
intrinsèque remplisse les exigences pour le fonctionne-
ment dans la zone actuelle de la zone explosible.
Si une déclaration de conformité ou explication du
fabricant comme appareil de la catégorie 3 est dispo-
nible, une installation en zone 2 peut être effectuée.
Les instructions particulières d‘un fonctionnement sûr
sont à respecter.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque
se trouvent dans les zones présentant des risques
d'explosion de poussière de la zone 20 ou 21, il doit
être assuré que les appareils qui seront raccordés
à ces circuits de courant, remplissent les exigences
de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être rem-
plie (EN 60079-14). Même le raccordement unique
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement
extérieures, ainsi que pour la qualité et le chemine-
ment des conducteurs les prescriptions concernées
sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec
des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent
être désignés et séparés des circuits de courant non
à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une
isolation appropriée (EN 60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les compo-
sants mis à la terre et les raccordements d‘autres
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologa-
tion n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appa-
reil, ou si des réparations ou des interventions sont
effectuées à l‘appareil par des personnes autres que
des spécialistes ou que le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un spé-
cialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil
doit être conforme aux données imprimées sur le côté
de l‘appareil. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appareils, on doit
veiller à ce que les dispositions, les prescriptions et les
conditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que
les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué
que par des personnes qualifiées qui sont au courant
des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation
d‘examen CE figurent au verso. L‘ensemble des
certificats nationaux et internationaux des appareils
TURCK peuvent être obtenus par internet (www.turck.
com). Plus d’informations sur la protection Ex peuvent
être obtenues sur demande.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring pro-
tection type „intrinsic safety“ for explosion protection
per EN 50020 at terminals 1 – 4 which are marked in
blue. The intrinsically safe circuits are approved by the
authorised bodies for use in those countries to which
the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX ).
This device is classified as an associated apparatus
which is equipped with intrinsically safe and non-intrin-
sically safe circuits. Therefore it may only be installed
in the non-explosion hazardous area in dry clean and
well monitored locations.
If a declaration of conformity or declaration of the
manufacturer as a category 3 device exists, the device
may be installed in zone 2. Special instructions for safe
operation must be observed. .
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regu-
lations applying to use in the respective zone of the
explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the require-
ments of category 1D or 2D and feature an according
approval.
When interconnecting devices within such an assem-
bly it is required to keep and provide a proof of intrinsic
safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connec-
ted to the non-intrinsically safe circuit, it is not permit-
ted to use the device subsequently as intrinsically safe
equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsi-
cally safe circuits, mounting to external connections,
cable characteristics and cable installation. Cables and
terminals with intrinsically safe circuits must be marked
and separated from non-intrinsically safe circuits or
feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please
observe the specified clearances between the intrinsi-
cally safe connections of this device and the earthed
components and connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modified
or opened by a person other than the manufacturer
or an expert, unless the device-specific instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-
brown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check
the connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework conditi-
ons are observed, that operation is error-free and that
all safety regulations are fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualified and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
The most important data from the EC type exami-
nation certificate are listed overleaf. All valid national
and international approvals covering Turck devices are
obtainable via the Internet (www.turck.com).
Further information on explosion protection is available
on request.
ììì
MK13-R-Ex0
D200852 0207 *D200852ßß0207*
Fig. 3
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2007
Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • Internet: www.turck.com
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) GD [EEx ia] IIC
II 3 G Ex nA nC [nL] IIC T4
0102
70
89
ø 4,5
100
92
18
EN 50 022
35
Internet: www.turck.com →Headquarters →Download
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 4 (azul)
según EN 50020. Se requiere seguir las regulaciones y di-
rectivas nacionales para su correcta operativa en las áreas
de peligro de explosiones. El aparato está clasificado
como asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona
2. Por favor, observe las consideraciones especiales!
Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 4 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 50020. Voor cor-
rect gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen moeten
de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaardelijk
gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend elek-
trisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies
in acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 4 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 50020. E‘ necessario seguire le normati-
ve e direttive nazionali per una corretta applicazione in aree
a rischio di esplosione . Questa unità è classificata come
apparato associato e non può essere installato in aree pe-
ricolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati
nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
взоне
2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫμĮIJĮ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ (μʌȜȑ)ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ıȣμμȩȡijȦıȘ
μİ IJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ.Ǿ ıȣıțİȣȒ
țĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ.ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3 μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪμİ,
ʌĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚμİȢ μȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 50020. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 4 och
är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 4 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 50020. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 4 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja
ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
standardin EN 50020 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 4
1 - 4
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 4 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 50020. Til den forcskrevne
drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overhol-
des. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Nr./No. ------------------TÜV 04 ATEX 2621 / TÜV 06 ATEX 553164 X
U0---------------------------------------------------------------------- 9,6 V
I0--------------------------------------------------------------------- 11 mA
P0------------------------------------------------------------------- 26 mW
Um----------------------------------------------------- 250 VAC/125 VDC
Kennlinie: linear / Characteristic curve: linear / Courbe caractéristique:
linéaire
[EEx ia] IIC
L0 /C0---------------------------------------1/5/10 mH/1,1/0,83/0,74 µF
[EEx ia] IIB
L0 /C0---------------------------------------- 2/10/20 mH/5,2/3,8/3,4 µF
Ex nL IIC
L0 /C0------------------------------------------1/2/10 mH/1,9/1,7/1,2 µF
Ex nL IIB
L0 /C0------------------------------------------2/5/20 mH/9,1/7,5/5,9 µF
Ci / L i------------------ vernachlässigbar/negligible/négligiable / 65 µH
Ta----------------------------------------------------------------25...+70 °C
Konformitätserklärung Nr. 3160-1 M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN 45014 ”Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern”. Die Grundlage der Kriterien sind internationale Dokumente, insbesondere ISO/IEC Leitfaden 22, 1982: ”Information on
manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN 45014 ”General criteria for a supplier’s declaration of
conformity”. These criteria are based on the relevant international documentation, particularly the ISO/IEC Guide 22, 1982:
”Information on the manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
Wir
/We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D - 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Trennschaltverstärker Typ MK 13-R-Ex0
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 61326 / 1998; A1 / 1999
und wo anwendbar
and where applicable
EN 50014 +A1 +A2 / 1997
EN 50020 /2002 EN 60079-0 / 2004 EN 60079-15 /2005
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV - Richtlinie
/EMCDirective
89 / 336 / EWG 3. Mai 1989
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94 / 9 / EG 23. März 1994
Niederspannungsrichtlinie
/ Low Voltage Directive
73 / 23 / EWG 19. Februar 1973
Weitere Normen
additional standards
Aussteller der EG-Baumusterbescheinigung:
TÜV Nord Cert GmbH
Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Kenn-Nr. 0044, TÜV Registriernummer: 04 ATEX 2621 TÜV 06 ATEX 553164 X
Mülheim, den 26.10.06
(i.V.W.Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person

Other turck Amplifier manuals

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

MSB Technology DAC IV user manual

MSB Technology

MSB Technology DAC IV user manual

Rotel RA-1212 owner's manual

Rotel

Rotel RA-1212 owner's manual

Technics SU-7700 - SCHEMATICS Service manual

Technics

Technics SU-7700 - SCHEMATICS Service manual

Wintal HDTV Over Cat5 instruction manual

Wintal

Wintal HDTV Over Cat5 instruction manual

Rockford Fosgate T2500-1bd CP Installation & operation

Rockford Fosgate

Rockford Fosgate T2500-1bd CP Installation & operation

Tektronix 80C11 manual

Tektronix

Tektronix 80C11 manual

Quest Engineering M120bt owner's manual

Quest Engineering

Quest Engineering M120bt owner's manual

Atlona AT-PA100-G2 user manual

Atlona

Atlona AT-PA100-G2 user manual

NAD M25 C Service manual

NAD

NAD M25 C Service manual

Fishman ELLIPSE AURA - installation guide

Fishman

Fishman ELLIPSE AURA - installation guide

PROception proAMP11 installation instructions

PROception

PROception proAMP11 installation instructions

Nuvo Simplese NV-A4DS-UK installation manual

Nuvo

Nuvo Simplese NV-A4DS-UK installation manual

Altronics redback A 4140 2 x 100W operating instructions

Altronics

Altronics redback A 4140 2 x 100W operating instructions

Luxman P-750u owner's manual

Luxman

Luxman P-750u owner's manual

Motorola MB87 Specifications

Motorola

Motorola MB87 Specifications

Norma HS-IPA1 user manual

Norma

Norma HS-IPA1 user manual

superlum OEM-MOPA user manual

superlum

superlum OEM-MOPA user manual

Luxman L-430 owner's manual

Luxman

Luxman L-430 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.