manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IMXK12-DI Series User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

IMXK12-DI…
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Sicherheitshandbuch
■Zulassungen
■Konformitätserklärungen
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Trennschaltverstärker der Baureihe IMXK12-DI… sind mit eigensicheren Eingangskreisen
ausgestattet und übertragen binäre Signale aus dem explosionsgefährdeten Bereich in den si-
cheren Bereich. Die Geräte sind auch für den Betrieb in Zone 2 geeignet. An die Geräte können
Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR) oder potenzialfreie Kontaktgeber angeschlossen wer-
den. Mit den Geräten lassen sich auch sicherheitsgerichtete Anwendungen bis einschließlich
SIL2 (High- und Low-Demand gemäß IEC 61508) aufbauen (Hardwarefehlertoleranz HFT = 0).
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in sicherheitsgerichteten
Anwendungen.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
Bei Einsatz in sicherheitsgerichteten Systemen: Unbedingt die Vorschriften des zugehöri-
gen Sicherheitshandbuchs einhalten.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich. Bei Einsatz in Wohn-
bereichen Maßnahmen treffen, um Funkstörungen zu vermeiden.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Gerät nur mit geeignetem Schutzgehäuse im Ex-Bereich einsetzen.
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Gerätes in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (IEC/EN60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die Ex-Zulassungen bei Einsatz in Zone 2
■Gerät in ein Gehäuse nach IEC/EN60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN 60529
montieren.
■Gerät nur in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 einsetzen.
■Nicht eigensichere Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
■DIP-Schalter nur betätigen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
siehe Abb. 1: Frontansicht, Abb. 2: Abmessungen, Abb. 3: Relais-Lastkurve IMXK12-DI…-1R
Funktionen und Betriebsarten
Die 1-kanaligen Trennschaltverstärker IMXK12-DI… übertragen die Eingangssignale der Senso-
ren oder der potenzialfreien Kontakte aus dem explosionsgefährdeten Bereich in den sicheren
Bereich. In Abhängigkeit vom jeweiligen Eingangspegel werden die Eingangssignale als
Low- oder High-Pegel interpretiert und als ein entsprechendes Ausgangssignal zur Verfügung
gestellt. Die Geräte sind einem Schließer-Relaisausgang (IMXK12-DI…-1R), einem Transistoraus-
gang (IMXK12-DI…-1T) oder einem Push-Pull-Ausgang (IMXK12-DI…-1PP) ausgestattet.
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone 2:
Gerät nur montieren und anschließen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt.
Gerät in ein Gehäuse nach IEC/EN60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren
Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstempera-
tur des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene
 Gerät gemäß Abb. 4 befestigen.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
IMXK12-DI…
Documents supplémentaires
Vous trouverez les documents suivants contenant des informations complémentaires à la
présente notice sur notre siteWeb www.turck.com:
■Fiche technique
■Manuel relatif à la sécurité
■Homologations
■Déclarations de conformité
Pour votre sécurité
Utilisation correcte
Les amplificateurs-séparateurs de commutation de la série IMXK12-DI… sont équipés de
circuits d’entrée à sécurité intrinsèque et transmettent les signaux binaires depuis la zone
présentant un risque d’explosion jusqu’à la zone sécurisée. Les appareils sont aussi adaptés à
un fonctionnement en zone2. Des capteurs conformes à la normeEN60947-5-6 (NAMUR) ou
des contacteurs libres de potentiel peuvent être raccordés à l’appareil. Les présents appareils
permettent également de mettre en place des applications de sécurité, notamment des appli-
cations SIL2 (High et Low Demand selon CEI61508; tolérance aux pannes matérielles HFT= 0).
DANGER
La présente notice ne contient pas d'informations relatives à une utilisation dans des applica-
tions de sécurité.
Danger de mort en cas d'application non conforme!
En cas d'utilisation dans des systèmes de sécurité: Veuillez impérativement respecter les
consignes du manuel relatif à la sécurité correspondant.
Les appareils doivent exclusivement être utilisés conformément aux indications figurant dans
la présente notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société Turck
décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
■Seul un personnel qualifié est habilité à monter, installer, utiliser, paramétrer et effectuer la
maintenance de l’appareil.
■L’appareil répond aux exigences CEM pour le domaine industriel. En cas d’utilisation dans
des zones résidentielles, prendre des mesures pour éviter les interférences radio.
Indications relatives à la protection contre les explosions
■Utilisez l’appareil dans la zone à risque d’explosion uniquement avec un carter de protection
adapté.
■Respectez les consignes nationales et internationales relatives à la protection contre les
explosions.
■En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones à risque d’explosion, vous devez en outre
disposer des connaissances requises en matière de protection contre les explosions (CEI/
EN60079-14, etc.).
■Utilisez uniquement l’appareil dans le respect le plus strict des conditions ambiantes et des
conditions d’exploitation autorisées (voir données de certification et consignes relatives à
l’homologationEx).
Exigences des homologationsEx pour une utilisation en zone2
■Montez l’appareil dans un boîtier conforme à la normeCEI/EN60079-0 avec un indice de
protection IP54 minimum conforme à la normeCEI/EN60529.
■Utilisez l’appareil seulement dans les zones avec un degré de pollution de 2 au maximum.
■Les circuits à sécurité électrique non intrinsèque doivent être séparés et raccordés unique-
ment lorsqu’aucune tension n’est présente.
■Appuyez sur le commutateurDIP uniquement dans une atmosphère ne présentant aucun
risque d’explosion.
Description du produit
Aperçu de l’appareil
Voir fig.1: Vue de face, fig.2: Dimensions, fig. 3: Courbe de charge de relaisIMXK12-DI…-1R
Fonctions et modes de fonctionnement
Les amplificateurs-séparateurs de commutation IMXK12-DI… à 1canal transmettent les
signaux d’entrée des capteurs ou des contacts libres de potentiel depuis la zone présentant un
risque d’explosion à la zone sécurisée. En fonction des niveaux d’entrée respectifs, les signaux
d’entrée sont interprétés avec un niveau bas ou élevé et présentés comme un signal de sortie
correspondant. Les appareils sont équipés d’une sortie relais N. O. (IMXK12-DI…-1R), d’une
sortie transistor (IMXK12-DI…-1T) ou d’une sortie Push-Pull (IMXK12-DI…-1PP).
Installation
DANGER
Atmosphère présentant un risque d'explosion
Explosion par étincelles inammables!
En cas d'utilisation en zone2:
Veuillez uniquement effectuer les travaux de montage et de raccordement après avoir
vérifié que l'atmosphère ne présente pas de risque d'explosion.
Veuillez monter l'appareil dans un boîtier conforme à la norme CEI/EN60079-0 avec un
mode de protection IP54 minimum
Lors du montage, assurez-vous que la température d'exploitation maximale de l'appareil
ne soit pas dépassée dans ce boîtier, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
Montage sur le prolé-support
 Fixez l’appareil conformément à la fig.4.
EN Quick Start Guide
IMXK12-DI…
Other documents
Besides this document, the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Safety manual
■Approvals
■Declarations of conformity
For your safety
Intended use
The IMXK12-DI… isolating switching amplifiers are equipped with intrinsically safe input
circuits and transfer binary signals from the explosion hazardous area to the non-explosion
hazardous area. The devices are also suitable for operation in zone 2. Sensors according to
EN60947-5-6 (NAMUR) or potential-free contacts can be connected to the devices. In addition,
the devices enable the creation of safety-related applications up to and including SIL2 (high
demand and low demand as per IEC 61508; hardware fault tolerance HFT = 0).
DANGER
These instructions do not provide any information on use in safety-related applications.
Danger to life if misused!
When using the device in safety-related systems: Observe the instructions contained in
the associated safety manual without fail.
The devices must be used only as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
■The device must be fitted, installed, operated, parameterized and maintained only by
trained and qualified personnel.
■The device meets the EMC requirements for industrial areas. When used in residential areas,
take measures to prevent radio interference.
Notes on explosion protection
■Only use the device in Ex areas when installed in the appropriate protective enclosure.
■Observe national and international regulations for explosion protection.
■When using the device in Ex circuits, the user must also have additional knowledge of explo-
sion protection (IEC/EN60079-14 etc.).
■Only use the device within the permissible operating and ambient conditions (see certifica-
tion data and Ex approval specifications).
Requirements for Ex approval for use in zone 2
■Install the device in an enclosure in accordance with IEC/EN60079-0 with a degree of pro-
tection of at least IP54 per IEC/EN 60529.
■Install the device only in areas with a pollution degree of no more than 2.
■Only disconnect and connect non-intrinsically safe electrical circuits when no voltage is
applied.
■Press the DIP switches only if no explosive atmosphere is present.
Product description
Device overview
See fig. 1: front view, fig. 2: dimensions, fig. 3: relay load curve IMXK12-DI…-1R
Functions and operating modes
The 1-channel IMXK12-DI… isolating switching amplifiers transfer the input signals from the
sensors or the potential-free contacts from the explosion hazardous area to the non-explosion
hazardous area. Depending on the respective input level, input signals are interpreted as low
or high level and made available as a corresponding output signal. The devices are equipped
with a NO relay output (IMXK12-DI…-1R), a transistor output (IMXK12-DI…-1T) or a push-pull
output (IMXK12-DI…-1PP).
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion through spark ignition!
When used in zone 2:
Only mount and connect the device if there is no potentially explosive atmosphere
present.
Install the device in an enclosure in accordance with IEC/EN60079-0 with a degree of
protection of at least IP54.
During installation, ensure that the permissible operating temperature for the device will
not be exceeded in the enclosure, even in unfavorable ambient conditions.
Installation on a DIN rail
 Fasten the device as shown in fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
turck.com
IMXK12-DI…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. 100002179
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMXK12-DI
NC/NO
LM/off
7 8
5 6
Ch1
Pwr
Power
Output mode
Line monitoring
StatusFault
3 4
1 2
②
110
77 12.5
126
③
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
④ ⑤ 0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑥0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑦6
5
2
1
4
3
8
7
⑧
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
Anschließen
Die Nummerierung der Klemmen entnehmen Sie Abb. 7.
 Geräte mit Schraubklemmen gemäß Abb. 5 anschließen.
 Geräte mit Federzugklemmengemäß Abb. 6 anschließen.
 Zwischen den Anschlusskreisen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise einen
Abstand von 50 mm (Fadenmaß) gemäß Abb. 8 einhalten.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
Betreiben
LED-Anzeigen
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
Ch1 gelb gelb Ausgang A1 ist EIN (High-Pegel)
aus Ausgang A1 ist AUS (Low-Pegel)
Ch1 rot rot blinkend (NE44) Drahtbruch/Kurzschluss an Eingang E1
aus kein Fehler
Einstellen und Parametrieren
Einstellen über DIP-Schalter
DIP-Schalter Bedeutung
NC/NO Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (NC)/
Arbeitsstromverhalten (NO)
LM/off Leitungsüberwachung einschalten (LM)/ausschalten (off)
Reparieren
Sollte das Gerät defekt sein, nehmen Sie es außer Betrieb. Das Gerät darf nur durch Turck repa-
riert werden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie bitte unsere Rücknahmebedingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Raccordement
Veuillez vous référer à la fig.7 pour la numérotation des bornes.
 Raccordez les appareils avec des bornes à vis conformément à la fig.5.
 Raccordez les appareils avec des bornes à ressort conformément à la fig.6.
 Maintenez un écart de 50mm (mesure de fil) entre les circuits de connexion des circuits de
courant avec ou sans sécurité intrinsèque, conformément à la fig.8.
Mise en service
L’appareil se met automatiquement en marche après raccordement des câbles et activation de
la tension d’alimentation.
Fonctionnement
Achage LED
LED Couleur Signication
Pwr Vert L'appareil est opérationnel
Ch1 jaune Jaune La sortieA1 est activée (niveau élevé)
Éteint La sortieA1 est désactivée (niveau bas)
Ch1 rouge Rouge clignotant (NE44) Rupture de câble/court-circuit à l'entréeE1
Éteint Pas d'erreur
Réglages et paramétrages
Réglage par commutateurDIP
Commuta-
teurDIP Signication
NC/NO Régler le mode de fonctionnement: fonction repos (NC)/
fonction travail (NO)
LM/off Activer (LM)/désactiver (off) la surveillance du circuit d'entrée
Réparation
En cas de dysfonctionnement, mettez l’appareil hors tension. L’appareil ne doit être réparé que
par Turck. Veuillez tenir compte de nos conditions de reprise lorsque vous souhaitez renvoyer
l’appareil à Turck.
Mise au rebut
Les appareils doivent être mis au rebut de manière appropriée et ne peuvent être jetés
avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Connection
Refer to fig. 7 for the numbering of the terminals.
 Connect the devices with screw terminals as shown in fig. 5.
 Connect the devices with spring type terminals as shown in fig. 6.
 Maintain a distance of 50mm (clearance) between the intrinsically safe and non-intrinsically
safe circuits, as shown in fig. 8.
Commissioning
The device automatically becomes operational once the cables are connected and the power
supply is switched on.
Operation
LEDs
LED Color Meaning
Pwr Green Device is operational
Ch1 yellow Yellow Output A1 is ON (high signal)
Off Output A1 is OFF (low signal)
Ch1 red Flashing red (NE44) Wire break/short circuit at input E1
Off No error
Setting and parameterization
Setting via DIP switches
DIP switch Meaning
NC/NO Operating mode setting: closed current (NC)/
working current (NO)
LM/off Switching on/switching off line monitoring (LM)
Repair
The device must be decommissioned if it is faulty. The device may only be repaired by Turck.
Refer to our returns policy when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of properly and do not belong in the domestic waste.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
Certication data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 7+ and 8- U = 10…30 VDC
Power input P
IMXK12-DI-1S-1T: 800 mW
IMXK12-DI-1S-1R: 1 W
IMXK12-DI-1S-1PP: 1.3 W;
Um= 253 VAC/VDC
Reverse polarity protected
Output circuits – relay
non intrinsically safe
Make contacts (n. o.):
Contacts 5 and 6
U = 250 VAC, I = 2 A, S = 500 VA
U = 125 VDC, I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
P = 60 W
Output circuits – transistor
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – push-pull
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 10 mA
Um= 253 VAC/VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 3+ and 4- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring diagrams
8 –
7 +
GN
Pwr
RD 6 –
5 +
10…30 VDC
A1
3 +
4 –
E1
4…20 mA
Source 4…20 mA
IMXK12-AO01-1I-1I-H0…
8 –
7 +
GN
Pwr
YE/RD
6
5
10…30 VDC
3 +
4 –
A1
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1R…
8 –
7 +
GN
Pwr10…30 VDC
3 +
4 – YE/RD
6 –
5 +
A1
30 V
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1PP…
PT Guia de Início Rápido
IMXK12-DI…
Outros documentos
Além deste documento, o seguinte material pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
■Folha de dados
■Manual de segurança
■Homologações
■Declarações de Conformidade
Para sua segurança
Finalidade de uso
Os amplificadores de comutação isoladora IMXK12-DI… são equipados com circuitos de entra-
da intrinsecamente seguros e sinais binários de transferência da área com perigo de explosão
para a área sem perigo de explosão. Os dispositivos também são adequados para operações
na zona 2. Sensores de acordo com a norma EN 60947-5-6 (NAMUR) ou contatos sem potencial
podem ser ligados aos dispositivos. Os dispositivos permitem aplicações de segurança até
e incluindo SIL2 (alta e baixa demanda de acordo com a IEC 61508), para serem construídos
(Tolerância de falhas de hardware HFT = 0).
PERIGO
Essas instruções não contêm qualquer informação sobre o uso em aplicações de segurança.
Risco de morte devido ao mau uso!
Ao usar o dispositivo em sistemas relacionados à segurança: Certifique-se de observar as
instruções contidas no manual de segurança associado.
Os dispositivos devem ser usados apenas conforme descrito nessas instruções. Qualquer outro
uso está fora de concordância com o uso pretendido. A Turck não assume nenhuma responsa-
bilidade pelos danos resultantes.
Instruções gerais de segurança
■O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente.
■O dispositivo atende aos requisitos EMC para a área industrial. Quando usado em áreas
residenciais, tome medidas para evitar interferência de rádio.
Notas de proteção contra explosão
■Nunca use o dispositivo em áreas Ex sem o equipamento de proteção apropriado.
■Observe os regulamentos nacionais e internacionais para proteção contra explosão.
■Ao usar o dispositivo em circuitos Ex, o usuário deverá ter conhecimento prático sobre
proteção contra explosões (IEC/EN60079-14, etc.).
■Use o dispositivo somente dentro das condições operacionais e ambientais permitidas
(consulte condições e dados de registro na aprovação de Ex).
Requisitos da Homologação Ex para uso na zona 2
■Instale o dispositivo em um painel de acordo com a IEC/EN60079-0, com um tipo de prote-
ção de pelo menos IP54, de acordo com a IEC/EN 60529.
■Use o dispositivo apenas em áreas com um nível máximo de contaminação 2.
■Somente desconecte e conecte circuitos elétricos não intrinsecamente seguros se não
houver tensão aplicada
■Opere o interruptor DIP apenas se não houver atmosfera potencialmente explosiva presen-
te.
Descrição do produto
Visão geral do produto
Veja a fig. 1: Visão frontal, fig. 2: Dimensões, fig. 3: Curva de carga do relé para IMXK12-DI…-1R
Funções e modos de operação
Os amplificadores de comutação isoladora IMXK12-DI… de 1 canal transferem os sinais de
entrada dos sensores ou os contatos sem potencial da área com perigo de explosão para a
área sem perigo de explosão. Dependendo do respectivo nível de entrada, os sinais de entrada
são interpretados como de baixo ou alto nível e disponibilizados como um sinal de saída
correspondente. Os dispositivos estão equipados com uma saída de relé normalmente aberto
(IMXK12-DI…-1R), uma saída de transistor (IMXK12-DI…-1T) ou uma saída push-pull (IMXK12-
DI…-1PP).
Instalação
PERIGO
Atmosferas explosivas
Explosão em virtude de faíscas inamáveis!
Quando usado na zona 2:
Monte e conecte o dispositivo somente se a atmosfera não for explosiva.
Instale o dispositivo em um painel de acordo com a IEC/EN60079-0, com um tipo de
proteção de pelo menos IP54.
Ao instalar, certifique-se de que a temperatura de operação permitida do dispositivo não
seja excedida nesse gabinete, mesmo em condições ambientais desfavoráveis
Instalação em um trilho de xação
 Fixe o dispositivo em um trilho DIN conforme a fig. 4.
ZH 快速入门指南
IMXK12-DI...
附加文档
除了本文档之外,还可在www.turck.com上在线查看以下资料:
■数据表
■安全手册
■认证
■符合性声明
安全须知
预期用途
IMXK12-DI...隔离开关放大器配有本安型输入电路,可将二进制信号从爆炸危险区域传输到
非爆炸危险区域。该装置也适合在2类危险区域中工作。可将符合EN60947-5-6(NAMUR)标
准的传感器或无源触点连接至该装置。此外,该装置还能构建认证等级最高为SIL2的安全应用
(高/低安全要求依据IEC61508;硬件容错HFT=0)。
危险
本说明不包含任何涉及安全应用的信息。
使用不当会危及生命!
在涉及安全性的系统中使用该装置时:务必按照相关安全手册中的说明进行操作。
只能按照以下说明使用该装置。任何其他用途都不属于预期用途。图尔克公司不会对由此导
致的任何损坏承担责任。
一般安全须知
■本装置的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■该装置符合工业领域的EMC要求。在住宅区使用时,请采取措施以防止无线电干扰。
防爆说明
■仅当将该装置装入适当的防护外壳后,才能在防爆区域使用。
■请遵守国内和国际上的防爆法规。
■将该装置应用到防爆电路时,用户还必须具有额外的防爆知识(GB/T3836.15等)。
■仅在允许的工作条件和环境条件中使用本装置(参见认证数据和防爆认证规格)。
关于在危险2区中使用的防爆认证要求
■根据GB/T3836.1标准,将设备安装在防护等级至少为IP54的外壳内
(依据IEC/EN60529)。
■仅在污染等级不高于2级的区域内安装本装置。
■仅在未施加电压时,才能断开和连接非本安型电路。
■只能在没有爆炸危险的环境中按下DIP开关。
产品描述
装置概述
见图1:正视图,图2:外形尺寸,图3:继电器负载曲线IMXK12-DI...-1R
产品功能和工作模式
单通道IMXK12-DI...隔离开关放大器可将传感器或无源触点的输入信号从爆炸危险区域传
输到非爆炸危险区域。根据相应的输入电平,输入信号解译为低电平或高电平,然后转换为相
应的输出信号。装置配有常开继电器输出(IMXK12-DI...-1R)、晶体管输出(IMXK12-DI...-1T)
或推挽式输出(IMXK12-DI...-1PP)。
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花可导致爆炸危险!
在2类危险区域中使用:
仅允许在没有爆炸危险的环境中安装和连接。
将该装置安装在符合GB/T3836.1标准且防护等级至少为IP54的外壳内。
安装期间,即便在不利的环境条件下,也应保证此外壳内不会超过装置的允许工作温
度。
在DIN导轨上安装
 如图4所示固定装置。
ES Manual rápido de funcionamiento
IMXK12-DI…
Otros documentos
Además de este documento, se puede encontrar el siguiente material en la Internet en
www.turck.com:
■Hoja de datos
■Manual de seguridad
■Aprobaciones
■Declaraciones de conformidad
Por su seguridad
Uso correcto
Los amplificadores separadores IMXK12-DI… están equipados con circuitos de entrada
de seguridad intrínseca y señales binarias de transferencia desde el área con peligro
de explosiones hacia el área sin peligro de explosiones. Los dispositivos también son
adecuados para su funcionamiento en la Zona 2. En el aparato se pueden conectar sensores
en conformidad con la norma EN 60947-5-6 (NAMUR) o contactos libres de potencial. Los
dispositivos permiten la construcción (tolerancia a fallas de hardware HFT = 0) de aplicaciones
orientadas a la seguridad hasta de categoría SIL2 (alta y baja demanda en conformidad con la
norma IEC 61508).
PELIGRO
Estas instrucciones no contienen información de uso en aplicaciones de seguridad.
Riesgo de muerte por uso inadecuado.
Cuando se utiliza el dispositivo en sistemas de seguridad: Cumpla siempre con las
instrucciones contenidas en el manual de seguridad asociado.
Los dispositivos solo se deben usar como se describe en estas instrucciones. Se prohíbe
cualquier otro uso que no esté en conformidad con estas instrucciones. Turck no se
responsabiliza de los daños que deriven de dichos usos.
Instrucciones generales de seguridad
■Solo el personal capacitado profesionalmente puede montar, instalar, operar, parametrizar y
dar mantenimiento al dispositivo.
■El dispositivo cumple los requisitos de EMC para las zonas industriales. Cuando se utilice en
zonas residenciales, tome medidas para evitar interferencias de radio.
Notas de protección contra explosiones
■Utilice el dispositivo en áreas de explosiones solo con las fundas protectoras montadas y
adecuadas.
■Siga las normas nacionales e internacionales para la protección contra explosiones.
■Cuando se utiliza el dispositivo en circuitos con riesgos de explosiones, el usuario debe tener
conocimiento adicional de la protección contra explosiones (norma IEC/EN60079-14, etc.).
■Utilice el dispositivo solo dentro de las condiciones ambientales y de funcionamiento
admisibles (consulte las condiciones y los datos de certificación de las aprobaciones contra
explosiones).
Requisitos de la aprobación contra explosiones para uso en la zona 2
■Instale el dispositivo en un gabinete según la norma IEC/EN60079-0 con un tipo de
protección con clasificación IP54 como mínimo, en conformidad con la norma CEI/EN 60529.
■Utilice el dispositivo solo en zonas con un nivel de contaminación no superior a 2.
■Solo desconecte y conecte circuitos eléctricos intrínsecamente inseguros cuando no se
aplique corriente.
■Accione los interruptores DIP solo si no hay presencia de una atmósfera potencialmente
explosiva.
Descripción del producto
Descripción general del dispositivo
Consulte la Imagen 1: Vista delantera, Imagen 2: Dimensiones, Imagen 3: Curva de carga del
relé IMXK12-DI…-1R
Funciones y modos operativos
Los amplificadores separadores IMXK12-DI… de 1 canal transfieren las señales de entrada
desde los sensores o los contactos sin potencial desde el área con peligro de explosiones hacia
el área sin peligro de explosiones. Según el nivel de entrada respectivo, las señales de entrada
se interpretan como de bajo o de alto nivel y se ponen a disposición como una señal de salida
correspondiente. Los dispositivos están equipados con una salida de relé normalemente
abierta (IMXK12-DI…-1R), una salida de transistor (IMXK12-DI…-1T) o una salida de tipo
inserción-extracción (IMXK12-DI…-1PP).
Instalación
PELIGRO
Entorno potencialmente explosivo
Riesgo de explosión por encendido de chispa.
Cuando se utilice en la Zona 2:
Monte y conecte el dispositivo solo cuando no haya presencia de una atmósfera
potencialmente explosiva.
Instale el dispositivo en un gabinete en conformidad con la norma IEC/EN60079-0 con
un tipo de protección con clasificación de al menos IP54.
Al realizar la instalación, asegúrese de que la temperatura de funcionamiento admisible
para el dispositivo no se supere en este gabinete, incluso en condiciones ambientales
desfavorables
Instalación en un carril DIN
 Coloque el dispositivo según la Imagen 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
turck.com
IMXK12-DI…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. 100002179
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMXK12-DI
NC/NO
LM/off
7 8
5 6
Ch1
Pwr
Power
Output mode
Line monitoring
StatusFault
3 4
1 2
②
110
77 12.5
126
③
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
④ ⑤ 0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑥0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑦6
5
2
1
4
3
8
7
⑧
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
PT Guia de Início Rápido
Conexão
Consulte a fig. 7 para ver a numeração dos terminais.
 Conecte o dispositivo com terminais de parafuso conforme a fig. 5.
 Conecte o dispositivo com terminais de mola conforme a fig. 6.
 Mantenha uma distância de 50 mm (distância do fio) entre os circuitos de conexão intrinse-
camente seguros e não intrinsecamente seguros conforme a fig. 8.
Comissionamento
Assim que os cabos forem conectados e a alimentação de energia for ligada, o dispositivo
automaticamente se torna operacional.
Operação
LEDs
LED Cor Signicado
Pwr Verde O dispositivo está em funcionamento
Ch1 amarelo Amarelo Saída A1 está LIG (Sinal alto)
Desativado Saída A1 está DESL (Sinal baixo)
Ch1
vermelho Vermelho piscante
(NE44) Fio quebrado/curto-circuito na entrada E1
Desativado Sem erro
Denição e parametrização
Conguração via interruptor DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO Configuração do modo de operação: corrente fechada (NC)/
corrente de trabalho (NO)
LM/off Ligar/desligar o monitoramento de linha (LM)
Reparo
O dispositivo deverá ser desativado caso esteja com defeito. O dispositivo pode ser consertado
somente pela Turck. Se você estiver devolvendo o dispositivo para a Turck, veja nossos termos e
condições de devolução.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ZH 快速入门指南
连接
请参阅图7中的端子编号。
 如图5所示将装置与螺钉式端子相连。
 如图6所示将装置与弹簧夹端子相连。
 如图8所示,使本安型电路和非本安型电路之间始终相隔50mm(间隙)。
调试
连接电缆并接通电源后,装置将自动运行。
运行
LED
LED 颜色 含义
Pwr 绿色 装置正常运行
Ch1黄色 黄色 输出A1接通(高信号)
熄灭 输出A1断开(低信号)
Ch1红色 呈红色闪烁(NE44) 输入E1断线/短路
熄灭 无错误
设置和参数设定
通过DIP开关进行设置
DIP开关 含义
NC/NO 工作模式设置:闭路电流(常闭)/工作电流(常开)
LM/off 打开/关闭线路监测(LM)
维修
如果出现故障,必须停用该装置。本装置只能由图尔克公司进行维修。如需向图尔克公司返
修,请参阅我们的返修政策。
废弃处理
必须正确地弃置该装置,不得混入普通的生活垃圾中丢弃。
ES Manual rápido de funcionamiento
Conexión
Consulte la Imagen 7 para ver la numeración de los terminales.
 Conecte los dispositivos con terminales roscados según la Imagen 5.
 Conecte los dispositivos con terminales tipo jaula según la Imagen 6.
 Mantenga una distancia de 50mm (espacio) entre los circuitos intrinsecamente seguros y
los circuitos intrinsecamente inseguros, conforme a la Imagen 8.
Puesta en marcha
El dispositivo se pondrá automáticamente en funcionamiento una vez que se conecten los
cables y se encienda la fuente de alimentación.
Funcionamiento
Luces LED
Luz LED Color Signicado
Pwr Verde El dispositivo está listo para ser utilizado
Ch1 amarillo Amarillo Salida A1 ACTIVADA (nivel alto)
Apagada Salida A1 DESACTIVADA (nivel bajo)
Ch1 rojo Rojo parpadeante
(NE44) Rotura de cable/cortocircuito en entrada E1
Apagada Sin errores
Ajuste y parametrización
Ajuste a través de interruptores DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO Ajuste del modo de funcionamiento: corriente de reposo (NC)/
corriente
de trabajo (NO)
LM/off Supervisión de línea (LM) encendida/apagada
Reparación
El dispositivo se debe desinstalar en caso de que esté defectuoso. El dispositivo solo puede ser
reparado por Turck. Cuando desee devolver el dispositivo a Turck, consulte nuestras políticas
de devolución.
Eliminación
Los dispositivos se deben desechar correctamente y no se deben considerar como
desechos domésticos normales.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
Certication data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 7+ and 8- U = 10…30 VDC
Power input P
IMXK12-DI-1S-1T: 800 mW
IMXK12-DI-1S-1R: 1 W
IMXK12-DI-1S-1PP: 1.3 W;
Um= 253 VAC/VDC
Reverse polarity protected
Output circuits – relay
non intrinsically safe
Make contacts (n. o.):
Contacts 5 and 6
U = 250 VAC, I = 2 A, S = 500 VA
U = 125 VDC, I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
P = 60 W
Output circuits – transistor
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – push-pull
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 10 mA
Um= 253 VAC/VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 3+ and 4- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring diagrams
8 –
7 +
GN
Pwr
RD 6 –
5 +
10…30 VDC
A1
3 +
4 –
E1
4…20 mA
Source 4…20 mA
IMXK12-AO01-1I-1I-H0…
8 –
7 +
GN
Pwr
YE/RD
6
5
10…30 VDC
3 +
4 –
A1
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1R…
8 –
7 +
GN
Pwr10…30 VDC
3 +
4 – YE/RD
6 –
5 +
A1
30 V
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1PP…
PL Skrócona instrukcja obsługi
IMXK12-DI…
Dokumenty dodatkowe
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące materiały:
■Karta katalogowa
■Instrukcja bezpieczeństwa
■Certyfikaty
■Deklaracje zgodności
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wzmacniacze przełączające z serii IMX12-DI… są wyposażone w iskrobezpieczne obwody
wejściowe i umożliwiają przesyłanie binarnych sygnałów cyfrowych ze strefy zagrożonej
wybuchem (Ex) do strefy bezpiecznej (niezagrożonej wybuchem). Urządzenia mogą być także
używane w strefie 2. Do urządzeń można podłączyć czujniki zgodne z normą EN60947‐5‐6
(NAMUR) lub styki bezpotencjałowe. Ponadto urządzenia umożliwiają tworzenie rozwiązań
związanych z bezpieczeństwem do klasy SIL2 włącznie (wysokie i niskie zapotrzebowanie zgod-
nie z normą IEC 61508) (tolerancja na usterki sprzętowe HFT = 0).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsza instrukcja nie zawiera informacji na temat zastosowania urządzenia w aplikacjach
związanych z bezpieczeństwem.
Niebezpieczeństwo dla życia w przypadku niewłaściwego użycia!
W przypadku użytkowania urządzenia w systemach związanych z bezpieczeństwem:
Zawsze przestrzegać zaleceń opisanych w odpowiedniej instrukcji bezpieczeństwa.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde
inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Turck nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego powodu szkody.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
■Montażem, instalacją, obsługą, parametryzacją i konserwacją urządzenia mogą zajmować
się wyłącznie przeszkolone osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
■Urzadzenia te spelniaja wymagania EMC dla obszarów przemyslowych. Jesli urzadzenie
jest uzywane na obszarach mieszkalnych, nalezy podjac srodki zapobiegajace zaklóceniom
radiowym.
Uwagi dotyczące ochrony przed wybuchem
■Urządzenia można używać w strefach zagrożonych wybuchem (Ex) wyłącznie z zamontowa-
ną odpowiednią obudową ochronną.
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przed wybu-
chem.
■W przypadku używania urządzenia w obwodach Ex użytkownik musi posiadać również
dodatkową wiedzę w zakresie ochrony przed wybuchem (norma IEC/EN60079-14 itp.).
■Urządzenie może być używane wyłącznie w dopuszczalnych warunkach roboczych i otocze-
nia (patrz dane w certyfikacie i specyfikacje w aprobatach Ex).
Wymagania aprobaty Ex dotyczące używania w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy IEC/EN60079-0 i
o stopniu ochrony co najmniej IP54 wg normy IEC/EN60529.
■Urządzenie należy instalować tylko w strefach o poziomie zanieczyszczenia nie większym
niż 2.
■Elektryczne obwody nieiskrobezpieczne należy odłączać i podłączać tylko przy wyłączonym
napięciu.
■Naciskać przełączniki DIP tylko w przypadku braku atmosfery wybuchowej.
Opis produktu
Wygląd urządzenia
Patrz rys. 1: Widok z przodu, rys. 2: Wymiary, rys. 3: Krzywa obciążenia przekaźnika IMXK12-
DI…-1R
Funkcje i tryby pracy
Separujące wzmacniacze przełączające izolacyjne 1-kanałowe IMXK12-DI… przesyłają sygnały
wejściowe z czujników lub styków bezpotencjałowych ze strefy zagrożonej wybuchem do
strefy bezpiecznej (niezagrożonej wybuchem). Zależnie od poziomu wejściowego, sygnały
wejściowe są interpretowane jako niskie lub wysokie i udostępniane jako odpowiedni sygnał
wyjściowy. Urządzenia są wyposażone w wyjście przekaźnikowe zwarciowe (IMXK12-DI…-1R),
wyjście tranzystorowe (IMXK12-DI…-1T) lub wyjście typu push-pull (IMXK12-DI…-1PP).
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Atmosfera potencjalnie wybuchowa
Niebezpieczeństwo eksplozji wywołanej zapłonem iskrowym!
Użytkowanie w strefie 2:
Mocowanie i łączenie jest dozwolone wyłącznie w przypadku braku potencjalnej atmos-
fery wybuchowej.
Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy IEC/EN60079-
0 i o stopniu ochrony co najmniej IP54.
W czasie montażu należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona dopuszczalna tempe-
ratura robocza urządzenia w obudowie, nawet w niesprzyjających warunkach otoczenia.
Montaż na szynie DIN
 Zamocować urządzenie, jak pokazano na rys. 4.
CS Krátký návod
IMXK12-DI…
Další dokumenty
Kromě tohoto dokumentu naleznete další materiály na www.turck.com:
■Katalogový list
■Bezpečnostní příručka
■Certifikáty
■Prohlášení o shodě
Pro Vaši bezpečnost
Zamýšlené použití
Oddělovací spínací zesilovače-IMXK12-DI… jsou vybaveny jiskrově bezpečnými vstupními
obvody a přenášejí signály z prostředí s nebezpečím výbuchu do základního. Přístroj může být
instalován v zóně 2. K přístroji lze připojit senzory dle EN 6094756 (NAMUR) nebo bezpoten-
ciálové kontakty. Přístroj lze také použít v bezpečnostních aplikacích do až SIL2 včetně (High
Demand a Low-Demand dle IEC 61508, plná hardwarová tolerance HFT=0).
POZOR
Tento návod neposkytuje žádné informace o použití v bezpečnostních aplikacích.
Nebezpečí ohrožení života při zneužití!
Při použití zařízení v bezpečnostních systémech: Bezpodmínečně dodržujte pokyny obsa-
žené v příslušné bezpečnostní příručce.
Přístroj smí být používán pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Jakékoliv
jiné použití neodpovídá zamýšlenému. Společnost Turck nepřebírá žádnou odpovědnost za
případné škody.
Všeobecné bezpečnostní informace
■Přístroj smí montovat, instalovat, obsluhovat, nastavovat a udržovat pouze vyškolený a
kvalifikovaný personál.
■Přístroj splňuje EMC požadavky pro průmyslové prostředí. Při používání v obytných oblas-
tech je třeba přijmout opatření k zabránění rádiovému rušení.
Poznámky k ochraně proti výbuchu
■Nikdy nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, pokud není instalováno ve
vhodné skříni.
■Dodržujte národní a mezinárodní předpisy pro ochranu proti výbuchu.
■Při používání zařízení v Ex obvodech musí mít uživatel rovněž znalosti o ochraně před výbu-
chem (IEC/EN60079- 14 atd.).
■Zařízení používejte pouze v přípustných provozních a okolních podmínkách (viz údaje z Ex
certifikátu a specifikaci).
Požadavky Ex certikátu pro instalaci v zóně 2.
■Instalujte zařízení do skříně podle IEC/EN60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 podle
IEC / EN 60529.
■Zařízení instalujte pouze v oblastech se stupněm znečištění nejvýše 2.
■Zapojujte a odpojujte obvody, které nejsou jiskrově bezpečné pouze tehdy, když není
připojeno žádné napětí.
■DIP přepínače přepínejte pouze, pokud není přítomna výbušná atmosféra.
Popis produktu
Popis produktu
Viz Obr.1 Čelní pohled, Obr. 2 Rozměry, Obr.3 Zatěžovací křivka relé IMXK12-DI…- 1R
Funkce a provozní režimy
Jednokanálové oddělovací spínací zesilovače IMXK12-DI… přenášejí vstupní signály ze senzorů
nebo beznapěťové kontakty z prostředí s nebezpečím výbuchu do základního. V závislosti
na příslušné vstupní úrovni jsou vstupní signály interpretovány jako low nebo high a jsou k
dispozici jako odpovídající výstupní signál. Zařízení jsou vybavena reléovým výstupem NO
(IMXK12-DI… -1R), tranzistorovým výstupem (IMXK12-DI… -1T) nebo výstupem push-pull
(IMXK12-DI… -1PP).
Instalace
POZOR
Potenciálně výbušná atmosféra
Nebezpečí výbuchu způsobené jiskrou!
Při použití v zóně 2:
Montáž a připojení jsou přípustné pouze v případě, že není přítomna potenciálně výbu-
šná atmosféra.
Instalujte zařízení do skříně podle IEC/EN60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54.
Při instalaci zajistěte, aby ve skříni nebyla překročena přípustná provozní teplota zařízení,
a to ani za nepříznivých okolních podmínek.
Montáž na lištu DIN
 Přístroj upevněte dle Obr. 4.
IT Brevi istruzioni per l'uso
IMXK12-DI…
Altri documenti
A integrazione del presente documento, sul sito internet www.turck.com è disponibile il
seguente materiale:
■Scheda tecnica
■Manuale di sicurezza
■Certificazioni
■Dichiarazioni di conformità
Per la vostra sicurezza
Impiego conforme alla destinazione d’uso
Gli amplificatori switching della serie IMXK12-DI… sono dotati di circuiti di ingresso a sicurezza
intrinseca e trasmettono segnali binari dall’area a rischio di deflagrazione fino all’area di
sicurezza. I dispositivi sono adatti anche al funzionamento nella zona 2. Ai dispositivi è possibile
collegare sensori a norma EN 60947-5-6 (NAMUR) o trasduttori di contatto privi di potenziale.
Con questi dispositivi possono essere inoltre configurate applicazioni di sicurezza fino a SIL2
(High e Low Demand a norma IEC 61508) (tolleranza errore hardware HFT = 0).
PERICOLO
Le presenti istruzioni non contengono informazioni sull'impiego in applicazioni di sicurezza.
Pericolo di morte in caso di utilizzo improprio!
In caso di impiego in sistemi di sicurezza: Attenersi scrupolosamente alle disposizioni del
manuale di sicurezza corrispondente.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente come prescritto nelle presenti Istruzioni per l’uso. Qualsia-
si altro utilizzo è inteso come non conforme. Turck non si assume quindi nessuna responsabilità
per i danni eventualmente risultanti.
Indicazioni di sicurezza generali
■Il montaggio, l’installazione, la messa in funzione, la parametrizzazione e la riparazione devo-
no essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato debitamente addestrato.
■Il dispositivo soddisfa i requisiti EMC per le aree industriali. Se utilizzato in aree residenziali,
adottare le misure necessarie per evitare interferenze radio.
Avvertenze sulla protezione antideagrante
■Impiegare il dispositivo esclusivamente con adeguato alloggiamento protettivo nelle zone
potenzialmente esplosive.
■Rispettare le normative nazionali e internazionali per la protezione antideflagrante.
■Per utilizzare il dispositivo in circuiti antideflagranti l’operatore deve essere a conoscenza
delle direttive in materia (IEC/EN60079-14 ecc.).
■Utilizzare il dispositivo solo con le condizioni di funzionamento e ambientali ammesse
(vedere i dati per l’omologazione e le condizioni per l’omologazione antideflagrante).
Requisiti per l'omologazione per le aree a rischio esplosione per l'utilizzo in zona 2
■Montare il dispositivo in un alloggiamento conforme alla norma IEC/EN60079-0 con tipo di
protezione min. IP54 conforme alla norma IEC/EN 60529.
■Utilizzare l’apparecchio solo in aree con un grado di contaminazione di 2 al massimo.
■I circuiti di corrente privi di sicurezza intrinseca devono essere separati e collegati solo in
assenza di tensione.
■Azionare l’interruttore DIP solo se non sono presenti atmosfere potenzialmente esplosive.
Descrizione del prodotto
Panoramica dei dispositivi
Vedere fig. 1: Vista frontale, vedere fig. 2: Dimensioni, vedere fig. 3: Curva di carico del relè
IMXK12-DI…-1R
Funzioni e modalità di funzionamento
Gli amplificatori switching monocanale IMXK12-DI… trasmettono i segnali di ingresso dei sen-
sori o dei contatti privi di potenziale da un ambiente potenzialmente esplosivo a un ambiente
sicuro. In funzione del livello di ingresso, i segnali di ingresso vengono interpretati come“low”
o“high” e resi disponibili come segnali di uscita corrispondenti. I dispositivi sono dotati di
un’uscita relè normalmente aperta (IMXK12-DI…-1R), di un’uscita transistor (IMXK12-DI…-1T) o
di un’uscita push pull (IMXK12-DI…-1PP).
Installazione
PERICOLO
Atmosfera potenzialmente esplosiva
Esplosione dovuta a scintille innescanti!
Per l'utilizzo in zona 2:
Montare e collegare il dispositivo solo se non è presente atmosfera potenzialmente
esplosiva.
Montare il dispositivo in un alloggiamento conforme alla norma IEC/EN60079-0 con tipo
di protezione min. IP54
Durante il montaggio prestare attenzione che all'interno di questo alloggiamento non
venga superata la temperatura di esercizio ammessa del dispositivo anche con condizioni
ambientali sfavorevoli.
Installazione su guide DIN
 Fissare il dispositivo come illustrato nella fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
turck.com
IMXK12-DI…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. 100002179
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMXK12-DI
NC/NO
LM/off
7 8
5 6
Ch1
Pwr
Power
Output mode
Line monitoring
StatusFault
3 4
1 2
②
110
77 12.5
126
③
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
④ ⑤ 0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑥0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑦6
5
2
1
4
3
8
7
⑧
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
PL Skrócona instrukcja obsługi
Podłączanie
Numeracja zacisków została przedstawiona na rys. 7.
 Podłączyć urządzenia z zaciskami śrubowymi zgodnie z rys. 5.
 Podłączyć urządzenia z zaciskami sprężynowymi zgodnie z rys.6.
 Zachować odległość (odstęp) 50mm pomiędzy obwodami iskrobezpiecznymi i nieiskrobez-
piecznymi zgodnie z rys. 8.
Uruchamianie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Eksploatacja
Diody LED
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie działa
Ch1 żółta Żółty Wyjście A1 jest WŁĄCZONE (wysoki poziom)
Wył. Wyjście A1 jest WYŁĄCZONE (niski poziom)
Ch1
czerwona Miga na czerwono
(NE44) Przerwany przewód/zwarcie na wejściu E1
Wył. Brak błędu
Konguracja i parametryzacja
Konguracja za pomocą przełączników DIP
Przełącznik DIP Opis
NC/NO Ustawienie trybu pracy: prąd zamknięcia (NC)/prąd roboczy (NO)
LM/off Włączanie/wyłączanie monitorowania linii (LM)
Naprawa
Jeśli urządzenie jest wadliwe, należy je wycofać z eksploatacji. Urządzenie może być napra-
wiane wyłącznie przez firmę Turck. W przypadku odsyłania produktu do firmy Turck należy
stosować się do zasad dokonywania zwrotów.
Utylizacja
Urządzenia muszą być likwidowane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstw domowych.
CS Krátký návod
Zapojení
Číslování svorek je uvedeno na Obr. 7.
 Připojení přístroje se šroubovými svorkami je uvedeno na Obr. 5.
 Připojení přístroje s pružinovými svorkami je uvedeno na Obr. 6.
 Mezi jiskrově bezpečnými a ostatními obvody udržujte vzdálenost 50 mm, jak je znázorněno
na obr. 8.
Uvádění do provozu
Přístroj je provozuschopný okamžitě po připojení kabelů a zapnutí napájení.
Provoz
LED
LED Barva Význam
Pwr Zelená Přístroj pracuje
Ch1 žlutá Žlutá Výstup A1 sepnut (signál high)
Nesvítí Výstup A1 rozepnut (signál low)
Ch1 červená Červená bliká (NE44) přerušení vodiče/zkrat na vstupu E1
Nesvítí bez poruch
Nastavení a parametrizace
Nastavení pomocí DIP přepínačů
DIP přepínač Význam
NC/NO Nastavení provozního režimu: rozpínací (NC)/spínací (NO)
LM/off Zapnutí / vypnutí kontroly vstupního obvodu (LM)
Opravy
Pokud je zařízení vadné, musí být vyřazeno z provozu. Přístroj smí být opravován pouze společ-
ností Turck. Před zasláním přístroje výrobci si zkontrolujte podmínky vrácení-
Likvidace
Přístroj musí být správně zlikvidován, nesmí se vyhodit do běžného domovního odpadu.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Collegamento
Per la numerazione dei morsetti fare riferimento alla fig. 7.
 Collegare i dispositivi con morsetti a vite come illustrato nella fig. 5.
 Collegare i dispositivi con morsetti a molla come illustrato nella fig. 6.
 Tra i circuiti di collegamento dei circuiti a sicurezza intrinseca e non intrinseca mantenere
una distanza di 50 mm (misura del filo), come mostrato nella fig. 8.
Messa in funzione
Dopo aver collegato i cavi e aver inserito la tensione di alimentazione, il dispositivo entra auto-
maticamente in modalità di funzionamento.
Funzionamento
Indicatori LED
LED Colore Signicato
Pwr Verde Il dispositivo è pronto per il funzionamento
Ch1 giallo Giallo L'uscita A1 è ON (livello High)
Spento L'uscita A1 è OFF (livello Low)
Ch1 rosso Rosso lampeggiante
(NE44) Rottura del filo/cortocircuito sull'ingresso E1
Spento Nessun errore
Impostazione e parametrizzazione
Impostazione con interruttore DIP
Interruttore DIP Signicato
NC/NO Impostazione della modalità di esercizio: Comportamento con corrente di
riposo (NC)/Comportamento con corrente di lavoro (NO)
LM/off Inserire il controllo del cavo (LM)/disinserire (off)
Interventi di riparazione
Se il dispositivo è difettoso, disattivarlo. Il dispositivo deve essere riparato esclusivamente da
Turck. In caso di restituzione a Turck, osservare le nostre condizioni di ritiro.
Smaltimento
Eseguire lo smaltimento dei dispositivi a regola d’arte, non smaltire nei rifiuti domestici.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
Certication data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 7+ and 8- U = 10…30 VDC
Power input P
IMXK12-DI-1S-1T: 800 mW
IMXK12-DI-1S-1R: 1 W
IMXK12-DI-1S-1PP: 1.3 W;
Um= 253 VAC/VDC
Reverse polarity protected
Output circuits – relay
non intrinsically safe
Make contacts (n. o.):
Contacts 5 and 6
U = 250 VAC, I = 2 A, S = 500 VA
U = 125 VDC, I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
P = 60 W
Output circuits – transistor
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – push-pull
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 10 mA
Um= 253 VAC/VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 3+ and 4- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring diagrams
8 –
7 +
GN
Pwr
RD 6 –
5 +
10…30 VDC
A1
3 +
4 –
E1
4…20 mA
Source 4…20 mA
IMXK12-AO01-1I-1I-H0…
8 –
7 +
GN
Pwr
YE/RD
6
5
10…30 VDC
3 +
4 –
A1
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1R…
8 –
7 +
GN
Pwr10…30 VDC
3 +
4 – YE/RD
6 –
5 +
A1
30 V
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1PP…
RU Краткое руководство
IMXK12-DI…
Дополнительная документация
Этот документ и следующие материалы доступны онлайн по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Руководство по безопасности
■Сертификаты
■Декларации соответствия
Для вашей безопасности
Использование по назначению
Изолирующие переключающие усилители IMXK12-DI… оснащаются искробезопасными
входными цепями и передают бинарные сигналы из взрывоопасной зоны в безопасную.
Допускается эксплуатация этих устройств в зоне 2. К устройствам могут быть подключе-
ны датчики, соответствующие EN 60947-5-6 (NAMUR), или беспотенциальные контакты.
Кроме того, устройства позволяют создавать системы безопасности до уровня полноты
безопасности SIL2 включительно (высокие и низкие требования по IEC 61508; аппаратная
отказоустойчивость HFT = 0).
ОПАСНОСТЬ
В данных инструкциях не содержится какой-либо информации о применении в системах
безопасности.
Опасность для жизни в случае использования не по назначению!
При использовании устройства в системах безопасности: Точно следуйте инструкци-
ям в соответствующем руководстве по безопасности.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению. Turck не несет
ответственности за возможные повреждения.
Общие инструкции по безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, параметризация и техническое обслуживание устрой-
ства должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройство соответствует требованиям по ЭМС (электромагнитной совместимости) для
промышленных зон. При использовании в жилых районах примите меры по предот-
вращению радиопомех.
Примечания по взрывозащите
■Запрещается использовать устройство во взрывоопасных зонах без надлежащего
защитного корпуса.
■Следуйте национальным и международным правилам по взрывозащите.
■При использовании устройства во взрывоопасных цепях оператор должны обладать
дополнительными знаниями в области взрывозащиты (IEC/EN60079-14 и т.д.).
■Эксплуатируйте устройство только в допустимых условиях окружающей среды и в
пределах допустимых рабочих параметров (см. данные по сертификации и разрешения
на использование во взрывоопасных зонах).
Требования в отношении взрывобезопасности для использования в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом IEC/
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54 по IEC/EN 60529.
■Используйте устройства только в зонах со степенью загрязнения, не превышающей 2.
■Отключение и подключение неискробезопасных цепей допускается только при отклю-
ченном напряжении.
■Используйте DIP-переключатели только при отсутствии взрывоопасной среды.
Описание изделия
Обзор устройства
См. рис. 1: Вид спереди, рис. 2: Габаритные размеры, рис. 3: Кривая нагрузки реле IMXK12-
DI…-1R
Функции и режимы работы
1-канальные изолирующие переключающие усилители IMXK12-DI… передают входные
сигналы от датчиков или беспотенциальных контактов из взрывоопасной зоны в безопас-
ную. В зависимости от входного уровня, входные сигналы делятся на низкие и высокие,
после чего обеспечивается соответствующий выходной сигнал. Эти устройства оснащены
Н.Р. релейным выходом (IMXK12-DI…-1R), транзисторным выходом (IMXK12-DI…-1T) или
выходом push-pull (IMXK12-DI…-1PP).
Установка
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная среда
Риск взрыва из-за искры!
При использовании в зоне 2:
Монтаж и подключение допускаются только при отсутствии потенциально взрывоо-
пасной атмосферы.
Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом IEC/
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
При монтаже устройства убедитесь, что рабочая температура в корпусе не превысит
предельно допустимую даже при неблагоприятных внешних условиях.
Монтаж на DIN-рейку
 Установите устройство, как показано на рис. 4.
JP クイックスタート ガ イド
IMXK12-DI…
補足文書
本書の他にも、以下の資料がオンラインで利用できます(www.turck.com)。
■データシート
■安 全マニュアル
■認証
■適合性宣言
安 全 に お 使 い い た だくた め に
使用目的
IMXK12-DI…絶縁スイッチングアンプは、本質安全入力回路を備えており、防爆エリアから
非防爆エリアにバイナリ信号を送信します。各デバイスは、ゾーン2での動作にも適していま
す。EN60947-5-6(NAMUR)に準拠したセンサまたは無電圧接点をデバイスに接続することが
できます。また、これらのデバイスを使用すると、SIL2(IEC61508に準拠した高要求と低要求、
ハードウェアフォールトトレラントHFT=0)までの安全関連アプリケーションを構築できます。
危険
これらの指示には、安全関連アプリケーションでの利用に関する情報は記載されていません。
誤用により生命への危険があります!
安全関連システムで本デバイスを使用する場合:関連する安全マニュアルに記載されて
いる手順に必ず従ってください。
デバイスは、これらの説明書に記載されているとおりに使用する必要があります。その他の使
用方法は、使用目的に則ったものではありません。Turckでは、結果として生じる損害について
一切責任を負いません。
一般的な安全情報
■本デバイスは、訓練を受けた有資格者が、組み立て、設置、操作、パラメータ設定、保守を実
行できます。
■本デバイスは工業エリアのEMC要件を満たしています。住宅地域で使用する場合は、無線干
渉を防止する対策を講じてください。
防爆に関する注意事項
■防爆エリアでデバイスを使用する場合は、必ずデバイスを適切な保護エンクロージャに設
置してくだ さい 。
■防爆に関する国内外の規制を遵守してください。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者には防爆関連の追加知識も必要です(IEC/
EN60079-14など)。
■デバイスは、許容される動作条件と周囲条件でのみ使用してください(認証データと防爆認
定仕様を参照)。
ゾーン2での使用に関するEx承認の要件
■IEC/EN60079-0に従って、IEC/EN60529に準拠した保護等級IP54以上のエンクロージャ
にデバイスを設 置します。
■本デバイスは、汚染レベルが2を超えない区域にのみ設置してください。
■非本質安全電気回路は、電圧が印加されていない場合のみ切断/接続してください。
■DIPスイッチは、爆発性雰囲気のない場合にのみ使用してください。
製品の説明
デバイスの 概 要
参照:図1:正面図、図2:寸法、図3:リレー負荷曲線IMXK12-DI…-1R
機能と動作モード
1チャンネルIMXK12-DI…絶縁スイッチングアンプは、センサまたは無電圧接点からの入力信
号を防爆エリアから非防爆エリアに送信します。それぞれの入力レベルに応じて、入力信号が
低レベルまたは高レベルとして解釈され、対応する出力信号として利用可能になります。この
デバイスには、NOリレー出力(IMXK12-DI…-1R)、トランジスタ出力(IMXK12-DI…-1T)、また
はプッシュプル出力(IMXK12-DI…-1PP)を備えています。
設置
危険
爆発性雰囲気
火花点火により爆発するリスクがあります。
ゾーン2で使用する場合:
取り付けと接続は、爆発性雰囲気がない状態行ってください。
IEC/EN60079-0に従って、保護等級IP54以上のエンクロージャにデバイスを設置してく
ださい。
設置の際は、周囲条件が好ましくない場合でも、このエンクロージャ内の温度がデバイス
の許容動作温度を超えないようにします。
DINレールへの取り付け
 図4に示すように、デバイスを固定します。
KO 󻯼󻜔󾘥󼁸󼔭󾘥󺦜󼔐󻉸
󾙓󾙔󾙜
󼬰󺦜󾘥󼔬󻙨
󼔐󾘥󻣔󻺸󾘥󼐔󼍬󻅠󾘥󻂀󼓨󺪘󾘥󺦵󼓜󾘥󼔬󻙨󻜘󾘥󼔔󼻌󺻓󼍬󻺸󾘥󽏱󼔔󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
■󻄌󼔐󼻌󾘥󼁸󽁔
■󼋤󼖠󾘥󻞀󻀐󼍘
■인증
■적합성 선언
󻹈󼑅󼔬󾘥󼋤󼖠󾘥󼖱󻪐
󻹈󼑅󾘥󻡅󼖝
󾙓󾙔󾙜󼖤󼎌󾘥󼁀󼒠󼰉󾘥󼌌󽊠󻀰󾘥󻪔󼝤󾘥󼋤󼖠󾘥󼔡󻗁󾘥󽐨󻗸󺦜󾘥󼕁󼧅󻆴󼍐󾘥󼔤󼓘󻠌󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󺬈󼎉󼍬󻺸
󻯠󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󺬈󼎉󼓘󻗸󾘥󻦰󼔐󺺤󻝈󾘥󼁼󽏔󻜘󾘥󼖠󻼽󽌅󻁤󻂀󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾙔󼘡󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󾙔󼍬󻺸
󻹈󼑅󽋴󺯌󼍬󻅠󾘥󼖝󽌅󽌅󻁤󻂀󾙘󾙒󾙛󾙖󾙙󾙗󾙘󺭸󺩅󾘥󻻘󻺸󾘥󻎬󻀰󾘥󽆈󼻬󻻸󾘥󼍢󻀰󾘥󼖭󼪥󺯌󻜘󾘥󼕁󼯴
󼍬󾘥󼎌󺩌󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󻎬󽋸󾘥󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󼋤󼖠󾘥󺪜󻗄󾘥󼍐󽊨󻝈󼲜󼔐󻻴󼓠󾘥󼫸󻂜󾙔󾙘󾙓󾙗󾙒󾙚󼍬󾘥󻋌󻜔
󺼮󺩼󾘥󺹊󼓜󾘥󼐰󺬈󾘥󻹈󽌉󽋴󻉸󼒄󼍐󾘥󺩼󼕁󾘥󽍤󼑅󾘥󽋸󺩠󾙒󻾴󼚜󼓘󻗸󾘥󻹹󻻍󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼒠󽍴
󼔐󾘥󼝜󼰄󼍬󻀰󾘥󼋤󼖠󾘥󺪜󻗄󾘥󼍐󽊨󻝈󼲜󼔐󻻴󼍬󾘥󺪜󽋸󾘥󼖱󻪐󺦜󾘥󽆈󽌄󻆴󼍐󾘥󼔤󼝜󾘥󼋦󼁑󻁤󻂀
󻬜󼖝󼖤󽋴󺨨󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󻹹󻠡󼔐󾘥󼒠󽍴󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼕁󼯴󻜘󾘥󼋤󼖠󾘥󺪜󻗄󾘥󼁸󼁀󼻸󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󻀰󾘥󺩙󼑌󺪜󻗄󾘥󼋤󼖠󾘥󻞀󻀐󼍘󼍬󾘥󻾴󻗹󻆸󾘥󼝜󼰄󼓠󾘥󻦴󻉸󼁸󾘥󼚜
󻾴󽋴󼂉󼁸󼏀
󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󼔐󾘥󼝜󼰄󼍬󻺸󾘥󻻀󻠡󽋸󾘥󻡅󼖝󼓘󻗸󻝨󾘥󻹈󼑅󽌐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀󺯌󼹜󾘥󻂀󻜔󾘥󻧅󼁹󼓘󻗸󾘥󻹈󼑅󽋴󻀰󾘥󺨟󼓜
󻹈󼑅󾘥󻡅󼖝󼓠󾘥󻋌󻜐󼝜󾘥󼋦󻀰󾘥󺨟󼔡󻁤󻂀󼻌󼸈󻀰󾘥󺮔󻗸󾘥󼔔󽋸󾘥󻼬󻹝󼍬󾘥󻂜󽌐󾘥󼍐󻌼󽋸󾘥󼧡󼔠󻅠󾘥󼝜󼝜󾘥󼋦󼁑󻁤󻂀
󼔘󻦴󾘥󼋤󼖠󾘥󼝜󼰄
■󼖠󻣔󼖝󼔔󾘥󽑤󻗄󼓠󾘥󻦷󼓜󾘥󻾵󻗄󻆸󾘥󺯌󻾼󼔬󺦜󾘥󼕁󼯴󼓴󾘥󼕁󼧅󻻀󼯴󼔭󻅵󻞀󺦸󾘥󻩜󻾴󾘥󻻀󼖱󾘥󻦫󾘥󼒼󼝜󻪐󻾴
󻜘󾘥󻾴󽌥󽌐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀
■이 장치는 산업 분야의EMC요구 사항을 충족합니다.주거 지역에서 사용하는 경우 무선 간섭
을 방지하기 위한 조치를 취하십시오.
󽆉󻦸󾘥󻧅󼝜󾘥󼧔󺩼󾘥󻹈󽌉
■󼖝󼖤󽋸󾘥󻪐󽏔󼑅󾘥󼐔󽌄󾘥󼋤󼍬󾘥󻻀󼯴󽋴󼎈󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󼂉󼁸󼏀
■󽆉󻦸󾘥󻧅󼝜󼍬󾘥󺪜󽋸󾘥󺬉󺹐󾘥󻦫󾘥󺬉󼖸󾘥󺭸󼖱󼓠󾘥󼚜󻾴󽋴󼂉󼁸󼏀
■󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󽐨󻗸󼍬󻺸󾘥󼔐󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻹈󼑅󽋼󾘥󺩙󼑌󾘥󻹈󼑅󼔬󻀰󾘥󽆉󻦸󾘥󻧅󼝜󾙘󾙒󾙒󾙙󾙛󾙓󾙖󻊍󼍬󾘥󻂜󽌐
󻺸󻅠󾘥󼬰󺦜󾘥󼝜󼁹󼔐󾘥󼔤󼍐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀
■󽍤󼑅󻆴󻀰󾘥󼔭󻅵󾘥󻦫󾘥󼚘󻩜󾘥󼘌󺨐󼍬󻺸󻝨󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󼂉󼁸󼏀󼔔󼜹󾘥󻄌󼔐󼻌󾘥󻦫󾘥󻧅󽆉󾘥󼔔󼜹󾘥󻹈󼌭󾘥󼧔󼘌
󾙔󼘡󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼒠󽋸󾘥󻧅󽆉󾘥󼔔󼜹󾘥󼐰󺬈󾘥󻹈󽌉
■󾙘󾙒󾙗󾙔󾙛󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󻪐󽏔󾘥󻊍󺮥󼔐󾙗󾙖󼔐󻹝󼔔󾙘󾙒󾙒󾙙󾙛󾙒󺭸󺩅󾘥󼐔󽌄󼍬󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻻀󼯴
󽋴󼂉󼁸󼏀
■󼏀󼎘󾘥󻊍󺮥󼔐󾙔󼔐󽋴󼔔󾘥󺬈󼎉󼍬󻺸󻝨󾘥󼔐󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻻀󼯴󽋴󼂉󼁸󼏀
■󼖠󼋱󼔐󾘥󺦜󽌐󼝜󼝜󾘥󼋦󼓜󾘥󻅵󼋤󼍬󻝨󾘥󻯠󹨿󻪔󼝤󾘥󼋤󼖠󾘥󽐨󻗸󻜘󾘥󻬠󻝈󽋴󺨌󺸴󾘥󼎌󺩌󽋴󼂉󼁸󼏀
■󽆉󻦸󾘥󺦜󻁁󻻍󼔐󾘥󼍢󻀰󾘥󽏴󺩙󼍬󻺸󻝨󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󺾠󻜐󼂉󼁸󼏀
󼖸󽈤󾘥󻻀󻠡
󼕁󼯴󾘥󺦸󼐰
󺮔󻝘󾙓󼧔󼘌󼖱󻠐󻅠󺮔󻝘󾙔󼯴󻾴󺮔󻝘󾙕󻝐󻖤󼔐󾘥󻬜󽋴󾘥󺩽󻺼󾙓󾙔󾙜󾙓
󺯌󻁁󾘥󻦫󾘥󼔭󻅵󾘥󻡄󻉸
󾙓󼧠󺺬󾙓󾙔󾙜󼖤󼎌󾘥󼁀󼒠󼰉󾘥󼌌󽊠󻀰󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󺬈󼎉󼍬󻺸󾘥󻯠󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󺬈󼎉󼓘󻗸󾘥󻻘󻺸󾘥󻎬󻀰
󽆈󼻬󻻸󾘥󼍢󻀰󾘥󼖭󼖬󼓴󾘥󼔡󻗁󾘥󼁼󽏔󻜘󾘥󼖠󻼽󽌅󻁤󻂀󺦸󻩠󾘥󼔡󻗁󾘥󻾴󼚜󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󼔡󻗁󾘥󼁼󽏔󻀰󾘥󺹊󺨌󺸴󾘥󺼮󼓜󾘥󻾴
󼚜󼓘󻗸󾘥󽌐󻺹󻆴󻠌󾘥󽌐󻂕󾘥󼬸󻗁󾘥󼁼󽏔󻗸󻺸󾘥󼖸󺪑󻇅󻁤󻂀󼕁󼯴󼍬󻀰󻝐󻖤󼔐󾘥󼬸󻗁󾙓󾙔󾙜󾙓
󽁔󻔸󼝜󼁀󼻌󾘥󼬸󻗁󾙓󾙔󾙜󾙓󻎬󻀰󾘥󽈔󼀈󽈜󾘥󼬸󻗁󾙓󾙔󾙜󾙓󼔐󾘥󼕁󼧅󻇅󻁤󻂀
󻻀󼯴
󼒠󽍴
󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󼔐󾘥󼔤󻀰󾘥󽏴󺩙
󼁀󽂨󼸈󾘥󼖬󽏰󼍬󾘥󻋌󻜔󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴
󾙔󼘡󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󻀰󾘥󺩙󼑌
󻻀󼯴󾘥󻦫󾘥󼎌󺩌󼓜󾘥󽆉󻦸󾘥󺦜󻁁󻻍󼔐󾘥󼍢󻀰󾘥󽏴󺩙󼍬󻺸󻝨󾘥󽍤󼑅󻇅󻁤󻂀
󻪐󽏔󾘥󻊍󺮥󼔐󾙗󾙖󼔐󻹝󼔔󾙘󾙒󾙒󾙙󾙛󾙒󺭸󺩅󾘥󼐔󽌄󼍬󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻻀󼯴󽋴󼂉󼁸󼏀
󻻀󼯴󽋴󻀰󾘥󻅵󼋤󾘥󼚘󼒠󾘥󽏴󺩙󼔐󾘥󼎐󼋡󽋴󻃰󻔘󻅠󾘥󼐔󽌄󾘥󺹐󻬜󼓴󾘥󽍤󼑅󾘥󺦜󻁁󽋸󾘥󼕁󼯴󾘥󼔭󻅵󾘥󼏄󻅠󺦜󾘥󼪤󺪘
󽋴󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥󽋴󼂉󼁸󼏀
󻖤󼔘󼍬󾘥󻻀󼯴
 󺮔󻝘󾙖󼍬󾘥󽇸󼁸󻆸󾘥󺨟󼨴󻖘󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󺩼󼖱󽋴󼂉󼁸󼏀
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
turck.com
IMXK12-DI…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. 100002179
Additional
information see
①
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IMXK12-DI
NC/NO
LM/off
7 8
5 6
Ch1
Pwr
Power
Output mode
Line monitoring
StatusFault
3 4
1 2
②
110
77 12.5
126
③
A
10
0.10.5 1520
V
50
100
200
300
400
10
DC
resistive load
AC
resistive load
④ ⑤ 0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
⑥0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
⑦6
5
2
1
4
3
8
7
⑧
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
IMX12-DO
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
1
Pwr
IMXK12
7 8
5 6
Ch1
Pwr
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
3 4
1 2
RU Краткое руководство
Подключение
Номера клемм см. на рис. 7.
 Подключите устройства с винтовыми клеммами, как показано на рис. 5.
 Подключите устройства с пружинными клеммами, как показано на рис. 6.
 Обеспечьте расстояние (зазор) 50 мм между искробезопасными и незащищенными
цепями, как показано на рис. 8.
Ввод в эксплуатацию
После подключения кабелей и включения источника питания устройство начинает рабо-
тать автоматически.
Работа
Светодиоды
Светодиод Цвет Значение
Pwr Зеленый Устройство работает
Ch1,
желтый Желтый Выход A1 включен (высокий уровень сигнала)
Выкл. Выход A1 выключен (низкий уровень сигнала)
Ch1,
красный Мигающий красный
(NE44) Обрыв линии/короткое замыкание на входе E1
Выкл. Нет ошибок
Настройка и параметризация
Настройка при помощи DIP-переключателей
DIP-переклю-
чатель Значение
NC/NO Настройка режима работы: замкнутый ток (Н.З.)/рабочий ток (Н.Р.)
LM/off Включение/выключение мониторинга линии (LM)
Ремонт
В случае неисправности устройство следует вывести из эксплуатации. Ремонт устройства
может выполняться только компанией Turck. В случае возврата устройства в компанию
Turck изучите наши условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
JP クイックスタート ガ イド
接続
端子の割り当てについては、図7を参照してください。
 図5に示すように、ネジ端子を使用してデバイスを接続します。
 図6に示すように、スプリング端子を使用してデバイスを接続します。
 図8に示すように、本質安全回路と非本質安全回路間の距離を50mm(隙間)に維持しま
す。
試運転
ケーブルを接続して、電源をオンにすると、デバイスが自動的に作動します。
デバ イスの 操 作
LED
LED 色 意味
Pwr 緑 デバイスは動作状態です
Ch1黄 黄 出力A1がオン(高信号)
消灯 出力A1がオフ(低信号)
Ch1赤 赤で点滅(NE44) 入力E1で断線/短絡
消灯 エラーなし
設定とパラメータ設定
DIPスイッチによる設定
DIPスイッチ 意味
NC/NO 動作モード設定:閉電流(NC)/動作電流(NO)
LM/off 回線監視(LM)のオン/オフの切り替え
修理
デバイスに不具合がある場合は使用を中止してください。デバイスはTurckでのみ修理できま
す。デバイスをTurckに返品する場合は、当社の返品ポリシーを参照してください。
廃棄
これらのデバイスは正しく廃棄する必要があり、一般家庭ごみと一緒にしないでくださ
い。
KO 󻯼󻜔󾘥󼁸󼔭󾘥󺦜󼔐󻉸
󼎌󺩌
󼻌󻦔󺺬󾘥󻨤󽏔󾘥󻬜󼎈󾘥󻧅󼁹󼓜󾘥󺮔󻝘󾙙󼓠󾘥󼧔󼘌󽋴󼂉󼁸󼏀
 󺮔󻝘󾙗󼍬󾘥󽇸󼁸󻆸󾘥󺸴󻹈󾘥󼻌󻦔󺺬󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󼎈󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󼎌󺩌󽋴󼂉󼁸󼏀
 󺮔󻝘󾙘󼍬󾘥󽇸󼁸󻆸󾘥󼁀󽊠󻝝󾘥󼻌󻦔󺺬󼓠󾘥󻹈󼑅󽋴󼎈󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󼎌󺩌󽋴󼂉󼁸󼏀
 󺮔󻝘󾙚󼍬󾘥󽇸󼁸󻆸󾘥󺨟󼨴󻖘󻪔󼝤󾘥󼋤󼖠󾘥󽐨󻗸󼏜󾘥󻯠󻪔󼝤󾘥󼋤󼖠󾘥󽐨󻗸󼓴󾘥󼎌󺩌󾘥󽐨󻗸󾘥󻹈󼔐󼍬󾙗󾙒󼓴󾘥󺨌
󻝈󺦠󺩅󻜘󾘥󼒼󼝜󽋴󼂉󼁸󼏀
󼁸󼑐󼖠
󼲜󼔐󻮰󼔐󾘥󼎌󺩌󻆴󺩼󾘥󽂨󼑨󾘥󻺸󽊨󻔘󼔐󺦜󾘥󼲸󼝜󻠐󾘥󼕁󼯴󺦜󾘥󼔬󻅵󼓘󻗸󾘥󼔭󻅵󾘥󺦜󻁁󽌐󼝭󻁤󻂀
󼔭󻅵

 󻹥󻹝 󼓴󻦔
 󺼕󻹥 󼕁󼯴󾘥󼔭󻅵󾘥󺦜󻁁
󾙓󽐅󻹥 󽐅󻹥 󼬸󻗁󾙓󼔐󾘥󼲸󼝬󺼮󼓜󾘥󼁼󽏔
󺱘󼝬 󼬸󻗁󾙓󼔐󾘥󺱘󼝬󺹊󼓜󾘥󼁼󽏔
󾙓󼖝󻹥 󼖝󻹥󾘥󼖬󻠔󾙖󾙖 󼔡󻗁󾙓󼍬󻺸󾘥󻂄󻺼󻂄󻔙
󺱘󼝬 󼏀󻛴󾘥󼍢󼓨
󻻀󼖱󾘥󻦫󾘥󻞀󺦸󾘥󻩜󻾴󽏰
󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󻹈󼑅󽋸󾘥󻻀󼖱
󼁀󼒠󼯴 󼓴󻦔
 󼔭󻅵󾘥󻡄󻉸󾘥󻻀󼖱󽅬󻽠󾘥󼖠󻛴󼔭󻅵󾘥󼖠󻛴
 󻔘󼔔󾘥󻡄󻁤󼻌󻝝󼲸󺯌󺷠󺯌
󻾴󻝈
󼔐󾘥󼕁󼯴󼍬󾘥󺩼󼕁󼔐󾘥󻦸󻹹󽋸󾘥󺩙󼑌󾘥󻻀󼯴󾘥󽌐󼩐󽌐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󼻌󼸈󼍬󻺸󻝨󾘥󻾴󻝈󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼕁󼯴󻜘󾘥󼻌󼸈󼍬󾘥󻦴󽈤󽋴󻀰󾘥󺩙󼑌󾘥󻦴󽈤󾘥󼖱󼧡󼓠󾘥󼧔󼘌󽌐󾘥󼚘󼂉󼁸󼏀
󽅬󺯌
󼔐󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󼏈󻦰󻜔󾘥󻧅󻨱󼓘󻗸󾘥󽅬󺯌󽌐󼌘󾘥󽋴󻠌󾘥󼔘󻦴󼖝󼔔󾘥󺦜󼖱󾘥󽅬󺯌󻣘󺪘󾘥󽌄󺱴󾘥󻧌󼬸󽌐󻺸󻀰󾘥󼋤󾘥󻇅
󻁤󻂀
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100002179 2023-06
IMXK12-DI…
Certication data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 7+ and 8- U = 10…30 VDC
Power input P
IMXK12-DI-1S-1T: 800 mW
IMXK12-DI-1S-1R: 1 W
IMXK12-DI-1S-1PP: 1.3 W;
Um= 253 VAC/VDC
Reverse polarity protected
Output circuits – relay
non intrinsically safe
Make contacts (n. o.):
Contacts 5 and 6
U = 250 VAC, I = 2 A, S = 500 VA
U = 125 VDC, I = 0.5 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
P = 60 W
Output circuits – transistor
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 100 mA
Um= 253 VAC/VDC
Output circuits – push-pull
non intrinsically safe
Contacts 5+ and 6- U = 30 V; 10 mA
Um= 253 VAC/VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia Ga IIC / Ex ia Da IIIC
Contacts 3+ and 4- Maximum values per channel:
U0= 9.3 V
I0= 9.6 mA
P0= 22 mW
Characteristic curve: linear
Li= 76.5 µH
Cinegligible
The maximum values of this table are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 1 5 10 1 10 20
CO[µF] max. 1.2 0.89 0.8 6.6 4.1 3.6
The maximum values of this table are only allowed to be used up to the permissible limits as
cable reactances:
Ex ia IIC IIB
LO[mH] max. 100 100
CO[µF] max. 4.1 31
The values are also permissible for explosive dust atmospheres.
Approvals and markings
Approvals
TÜV 14 ATEX 147004 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
IECEx TUN 14.0040X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc (-T, -PP)
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-R)
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc (-T, -PP)
隔离式安全栅
󼔔󼜹󻺸󻦸󺮥󺯌󺪜󻠡󽋸󺬉󻹌󼍡󼋤󼖠󻪐󺨐󺪑󻂄
󼋤󼖠󼔔󼜹󻨤󽏔󾙓󾙘󾙖󾙒󾙓󾙛󾙛
󼋤󼖠󽋸󾘥󻹈󼑅󼓠󾘥󼒠󽋸󾘥󼘌󺨐󻦸󺮥󻆸󾘥󼔔󼜹󻺸󾘥󼧔󼘌
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring diagrams
8 –
7 +
GN
Pwr
RD 6 –
5 +
10…30 VDC
A1
3 +
4 –
E1
4…20 mA
Source 4…20 mA
IMXK12-AO01-1I-1I-H0…
8 –
7 +
GN
Pwr
YE/RD
6
5
10…30 VDC
3 +
4 –
A1
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1R…
8 –
7 +
GN
Pwr10…30 VDC
3 +
4 – YE/RD
6 –
5 +
A1
30 V
NAMUR
BN
BU
I
E1
II
3
4
R1
R2
IMXK12-DI01-1S-1PP…

Other turck Amplifier manuals

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

Popular Amplifier manuals by other brands

PS Audio Classic 250 brochure

PS Audio

PS Audio Classic 250 brochure

tron TLE35128 user manual

tron

tron TLE35128 user manual

DAS AUDIO E11EVEN SOUND D Series user manual

DAS AUDIO

DAS AUDIO E11EVEN SOUND D Series user manual

FSR CDA-4 Operation manual

FSR

FSR CDA-4 Operation manual

Crown 180MAx Pack Architectural & engineering specifications

Crown

Crown 180MAx Pack Architectural & engineering specifications

HiFiMAN PRELUDE manual

HiFiMAN

HiFiMAN PRELUDE manual

Accuphase E-550 Service information

Accuphase

Accuphase E-550 Service information

Acoustic Image Clarus 2R owner's manual

Acoustic Image

Acoustic Image Clarus 2R owner's manual

Electro-Voice 7300A Owner's operation and service instructions

Electro-Voice

Electro-Voice 7300A Owner's operation and service instructions

Eden Nemesis Silver Series NA120 owner's manual

Eden

Eden Nemesis Silver Series NA120 owner's manual

BST SA 125 user manual

BST

BST SA 125 user manual

Gladen ATM 2 user guide

Gladen

Gladen ATM 2 user guide

Balanced Audio Technology VK-150 owner's manual

Balanced Audio Technology

Balanced Audio Technology VK-150 owner's manual

Carson SA-441-83F Installation and operating manual

Carson

Carson SA-441-83F Installation and operating manual

JL Audio VX1000/5i Connection guide

JL Audio

JL Audio VX1000/5i Connection guide

McIntosh MC312 Connection diagram

McIntosh

McIntosh MC312 Connection diagram

Atomic ARFR-AC owner's manual

Atomic

Atomic ARFR-AC owner's manual

Halter Technical HTMS1 Microsone-Light manual

Halter Technical

Halter Technical HTMS1 Microsone-Light manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.