manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

Gerätekurzbeschreibung
• Überwachung von NAMUR-Sensoren in
Hochdruckreinigungsanlagen
• Einkanaliger Schaltverstärker mit zwei eigen-
sicheren Eingangskreisen EEx ia für
Sensoren gem. EN 60947-5-6 (NAMUR)
• Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) GD, I (M1)
• Sichere Erkennung von Wasserschluss
• Reset-Funktion
• Eingangskreisüberwachung auf Wasser-
schluss, Kurzschluss und Drahtbruch
• Galvanische Trennung von Eingangs-
kreisen zu Ausgangskreisen und zur
Versorgung
• Drei Relaisausgänge, davon ein
Störmeldeausgang
• Universelle Betriebsspannung
(20...250 VAC/20...125 VDC)
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2 gelb Ausgang aktiviert, kein Fehler
im jeweiligen Eingangskreis
rot Fehler im jeweiligen Eingangs-
kreis – Wasserschluss
ó rot Fehler im jeweiligen Eingangs-
kreis – Drahtbruch oder
Kurzschluss
Klemmenbelegung (Fig. 2)
1, 2 Betriebsspannung
3, 4 Relaisausgang 1 (Schließer, NO)
5, 6 Relaisausgang 2 (Schließer, NO)
7, 8 Störmeldeausgang (Öffner, NC)
15, 16 Reset durch Brücken der
Klemmen 15 und 16
9, 10 Eigensicherer Eingangskreis 1
11, 12 Eigensicherer Eingangskreis 2
Schaltverstärker
MS15-231Ex0-R
Fig. 1 Fig. 2
Short description
• Monitoring NAMUR sensors in high-pressure
cleaning systems
• Single channel switching amplier with two
intrinsically safe sensor input circuits
EEx ia acc. to EN 60947-5-6 (NAMUR)
• Area of application acc. to ATEX:
II (1) GD, I (M1)
• Safe detection of short-circuit due to water
• Reset function
• Input monitored for short-circuit due
to water, short-circuit and wire breakage
• Galvanic isolation of input circuits
to output circuits and to the power supply
• Three relay outputs, one of them an alarm
output
• Universal operating voltage
(20...250 VAC/20...125 VDC)
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green Operational readiness
1, 2 yellow Output activated, no fault
in corresponding input circuit
red Fault in corresponding input
circuit – short-circuit due to
water
ó red Fault in corresponding input
circuit – wire breakage or
short-circuit
Terminal assignment (Fig. 2)
1, 2 Operating voltage
3, 4 Relay output 1 (NO)
5, 6 Relay output 2 (NO)
7, 8 Alarm output (NC)
15, 16 Reset via jumper between
terminal 15 and 16
9, 10 Intrinsically safe input circuit 1
11, 12 Intrinsically safe input circuit 2
Description brève
• Surveillance de détecteurs NAMUR dans
des installations haute pression
• Amplicateur séparateur à 1 canal avec
deux circuits d‘entrée à sécurité intrin. EEx ia
pour détecteurs suivant EN 60947-5-6
(NAMUR)
• Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) GD, I (M1)
• Détection sûre de court-circuit dû à la péné-
tration d‘eau
• Fonction de réarmement
• Surveillance du circuit d‘entrée au court-
circuit dû à la pénétration d‘eau, au court-
circuit et à la rupture de câble
• Séparation galvanique de circuits d‘entrée
par rapport aux circuits de sorties et par
rapport à l‘alimentation
• Trois sorties par relais, dont une sortie
d‘alarme
• Tension de service universelle
(20...250 VAC/20...125 VDC)
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 jaune sortie activée, pas de défaut
dans le circuit d‘entrée respectif
rouge défaut dans le circuit d‘entrée
respectif – court-circuit dû à la
pénétration d‘eau
ó rouge défaut dans le circuit d‘entrée
respectif – rupture de câble ou
court-circuit
Raccordement des bornes (Fig. 2)
1, 2 tension de service
3, 4 sortie par relais 1 (NO)
5, 6 sortie par relais 2 (NO)
7, 8 sortie d‘alarme (NF)
15, 16 réarmement par pontage des
bornes 15 et 16
9, 10 circuit d‘entrée à sécurité intrin. 1
11, 12 circuit d‘entrée à sécurité intrin. 2
Switching amplifier
MS15-231Ex0-R
Amplificateur séparateur
MS15-231Ex0-R








    





















































 
 

Funktionsbeschreibung
Der einkanalige Schaltverstärker MS15-231Ex0-R
dient zur Überwachung von NAMUR-Sensoren
in Hochdruckreinigungsanlagen. Eine spezielle
Elektronik im Gerät unterscheidet zwischen
normalen Schaltvorgängen der Sensoren und
Wasserschluss in der Zuleitung.
Die Unterscheidung ist sicherheitsrelevant
und verhindert, dass die Hochdruckpumpe
bei einem Wasserschluss unvorhergesehen in
Betrieb geht.
An dem Schaltverstärker können zwei eigen-
sichere induktive Sensoren und Magnetfeld-
sensoren gemäß EN 60947-5-6 (NAMUR) von
TURCK angeschlossen werden (Zweihandbe-
trieb), sofern die Sensoren über eine Verpol-
ungsschutzdiode verfügen.
TURCK-Sensoren mit der Kennung AY1
und RY1 in der Typenbezeichnung
können nicht verwendet werden.
Wird nur ein zulässiger Sensor ange-
schlossen (z. B. Einhandbetrieb), muss
der zweite Eingang mit dem Widerstands-
modul WM3 beschaltet werden. Mit
diesem Modul wird der zweite Eingang
simuliert und das entsprechende Relais
zieht an.
Die grüne LED signalisiert die Betriebsbereit-
schaft; die beiden gelben LEDs zeigen den
Schaltzustand des jeweiligen Eingangs an.
Ein Wasserschluss, Kurzschluss oder Draht-
bruch wird durch rote LEDs gemeldet.
Zurücksetzen lässt sich die Meldung durch
eine Brücke zwischen Klemme 15 und 16.
Die Eingangskreise werden auch separat auf
Drahtbruch überwacht. Eine Drahtbruchmel-
dung muss nicht zurückgesetzt werden. Wenn
kein Fehler vorliegt, ist der Störmeldekontakt
geschlossen. Bei einem Fehler in nur einem
Eingangskreis werden beide Ausgangskontakte
und der Störmeldekontakt geöffnet. Die Schalt-
zustandsanzeige des anderen Eingangs bleibt
jedoch erhalten.
Montage und Installation (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
nebeneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für
eine ausreichende Wärmeabfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation den
gültigen Vorschriften entsprechend durch.
Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere
Umwelteinüsse. Auch gegen energiereiche
Strahlung, Risiken mechanischer Beschädi-
gung, unbefugter Veränderung und zufälliger
Berührung müssen Vorkehrungen getroffen
werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-
gerecht durch.
Description des fonctions
L‘amplicateur séparateur à 1 canal MS15-
231Ex0-R est conçu pour la surveillance de
détecteurs NAMUR dans des installations haute
pression. Une électronique spéciale permet de
différencier entre les opérations de commutati-
on normales des détecteurs et un court-circuit
dû à la pénétration d‘eau dans la conduite.
Cette différenciation se rapporte à la sécurité
et assure que la pompe haute pression n‘est
pas activée imprévisiblement en cas d‘un court-
circuit dû à la pénétration d‘eau. Les deux
détecteurs inductifs et de champs magnétiques
suivant EN 60947-5-6 (NAMUR) de TURCK
peuvent être raccordés à l‘amplicateur, autant
qu‘ils disposent d‘une diode de protection con-
tre les inversions de polarité (service bimanuel).
Les détecteurs TURCK avec AY1 et RY1
dans la désignation font une exception.
Ces détecteurs ne peuvent pas être utili-
sés.
En cas de raccordement d‘un seul
détecteur (par. ex. service à une main),
équiper la deuxième entrée du module
de résistance WM3. Ce module permet
de simuler la deuxième entrée et le relais
correspondant est excité.
La LED verte indique la tension de service; les
deux LED jaunes visualisent l‘état de commu-
tation de l‘entrée respective. Un court-circuit
dû à la pénétration d‘eau, un court-circuit ou
un rupture de câble est signalé moyennant des
LED rouges. Un réarmement est possible par
le pontage des bornes 15 et 16. Les circuits
d‘entrée sont surveillés individuellement aux
ruptures de câble. Une signalisation de rupture
de câble ne nécessite pas un réarmement.
Si aucun défaut n‘est présent, le contact de
signalisation de défauts est fermé. En cas d‘un
défaut dans un circuit d‘entrée seulement, les
deux contacts de sortie et le contact de signali-
sation de défauts s‘ouvrent. La visualisation de
l‘état de commutation de l‘autre entrée reste
pourtant maintenue.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 50022) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être
montés directement l‘un après l‘autre. Une
évacuation sufsante de la chaleur est néces-
saire.
Le montage et l’installation doivent être effec-
tués conformément aux prescriptions locales
valables, dont le respect est la responsabilité
de l’exploitant.
L‘appareil doit être sufsamment protégé
contre les poussières, la pollution, l‘humidité
et les autres inuences d‘environnement, ainsi
que contre le rayonnement fort, les risques de
dommages mécaniques, la modication non-
autorisée et les contacts accidentels.
Toutes les installations doivent être réalisées
conformément à la CEM.
ì ì ì
MS15-231Ex0-R
Function description
The single-channel switching amplier MS15-
231Ex0-R is used for monitoring NAMUR
sensors in high-pressure cleaning systems.
Special electronics can differentiate between
normal switching processes of the sensors and
a short-circuit due to water in the incoming
cables. This is a safety-relevant differentiation
and ensures that the high pressure pump
does not operate unintentionally with a
short-circuit due to water.
Two inductive and magnetic eld sensors from
TURCK can be connected in accordance with
EN 60947-5-6 (NAMUR) (Two-hand operation)
provided that they feature a reverse polarity
protection diode.
TURCK sensors with the marking AY1
and RY1 in the type designations are
excluded. These sensors can not be
used.
If only one sensor is connected (e.g.
one-hand operation), the second input
must be connected to the resistor modu
le WM3. The second input is simulated
with this module and the corresponding
relay is energized.
The green LED indicates that the device is pow-
ered; both yellow LEDs indicate the switching
state of the respective input.
Water ingress, short-circuit or wire-break is indi-
cated by a red LED. The signal can be reset by
a jumper connecting the terminals 15 and 16.
The input circuits are monitored separately for
wire breakage. A wire breakage signal must not
be reset. If no failure occurs, the alarm output
is closed. In case of failure in one input circuit,
both relay outputs and the alarm output are
opened. The switching state indication of the
other input is maintained.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 50022) or for screw panel
mounting. Devices of the same type may be
mounted directly next to each other.
It must be ensured that heat is conducted away
from the device.
Mounting and installation must be carried out
in accordance with the applicable regulations.
The operator is responsible for compliance with
the regulations.
The device must be protected against dust,
dirt, moisture and other environmental inu-
ences as well as against strong electro-
magnetic emissions. It should also be pro-
tected against the risks of mechanical
damaging, unauthorised access and incidental
contact.
All installations must be carried out observing
the regulations of EMC protection.
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Strom-
kreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau ge kenn-
zeichneten Klemmen 9 – 16 über Strom kreise der
Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosi-
onsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Be-
trieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt
die nationalen Vorschriften und Bestimmungen
und halten Sie diese ein.
Nachfolgend geben wir einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebs-
mittel, das neben eigensicheren auch über nichtei-
gensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur außerhalb
des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen und gut
überwachten Räumen installiert werden.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsge-
fährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplo-
sionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist
sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Strom-
kreise angeschlossen werden, die Anforderungen
für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend
bescheinigt werden.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durch-
geführt werden (EN 60079-14). Bereits durch den
einmaligen Anschluss von eigensicheren Stromkreisen
an nicht eigensichere Kreise ist eine spätere Verwen-
dung als Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen
nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeich-
net werden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerde-
ten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen, weisen auf
einen schwerwiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensi-
cheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden. Die
Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosi-
onsschutzes kann nur von einem Sachverständigen
oder vom Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich
auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten gestat-
tet. Vor jeder Intebetriebnahme oder nach Änderung
der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen,
dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein
bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die
Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualiziertem Personal mit Kennt-
nis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden
internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz
durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster-
prüfbescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle
gültigen nationalen und internationalen Bescheini-
gungen der TURCK-Geräte nden Sie im Internet
(www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen
auf Anfrage gern zur Verfügung.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 9 – 16 de
circuits de courant en mode de protection „sécurité
intrinsèque“ pour la protection contre les explosions
suivant EN 50020. Les circuits de courant à sécurité
intrinsèque disposent d‘un certicat accordé par les
laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation
dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispo-
sitions dans les atmosphères explosives implique
le respect des prescriptions et dispositions
nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, parti-
culièrement concernant la directive-cadre de l‘Union
européenne 94/9/CE (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non
seulement de circuits de courant à sécurité intrin-
sèque, mais aussi de circuits de courant non à
sécurité intrinsèque. Il ne peut être installé qu‘en
dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres
et bien surveillés. Du matériel électrique à sécurité
intrinsèque peut être raccordé aux connexions à sécu-
rité intrinsèque à condition que ce matériel électrique
à sécurité intrinsèque remplisse les exigences pour
le fonctionnement dans la zone actuelle de la zone
explosible. Lorsque les circuits de courant à sécurité
intrinsèque se trouvent dans les zones présentant
des risques d‘explosion de poussière de la zone 20
ou 21, il doit être assuré que les appareils qui seront
raccordés à ces circuits de courant, remplissent les
exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu‘ils disposent
d‘un certicat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être rem-
plie (EN 60079-14). Même le raccordement unique
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement
extérieures, ainsi que pour la qualité et le chemine-
ment des conducteurs les prescriptions concernées
sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec
des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent
être désignés et séparés des circuits de courant non
à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une
isolation appropriée (EN 60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les compo-
sants mis à la terre et les raccordements d‘autres
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans le
mode d‘emploi spécique de l‘appareil, l‘homologation
n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou
si des réparations ou des interventions sont effectuées
à l‘appareil par des personnes autres que des spéciali-
stes ou que le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un spé-
cialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil
doit être conforme aux données imprimées sur le côté
de l‘appareil.
Avant toute mise en service ou après modication
de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à ce
que les dispositions, les prescriptions et les con-
ditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que
les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué
que par des personnes qualiées qui sont au courant
des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation
d‘examen CE gurent au verso. L‘ensemble des
certicats nationaux et internationaux des appareils
TURCK peuvent être obtenus par internet (www.turck.
com). Plus d’informations sur la protection Ex peuvent
être obtenues sur demande.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protec-
tion type „intrinsic safety“ for explosion protection per
EN 50020 at terminals 9 – 16 which are marked in
blue. The intrinsically safe circuits are approved by the
authorised bodies for use in those countries to which
the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please nd some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX).
This device is classied as an associated apparatus
which is equipped with intrinsically safe and non-intrin-
sically safe circuits. Therefore it may only be installed
in the non-explosion hazardous area in dry clean and
well monitored locations.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regu-
lations applying to use in the respective zone of the
explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the require-
ments of category 1D or 2D and feature an according
approval.
When interconnecting devices within such an assem-
bly it is required to keep and provide a
proof of intrinsic safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connec-
ted to the non-intrinsically safe circuit, it is not permit-
ted to use the device subsequently as intrinsically safe
equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsi-
cally safe circuits, mounting to external connections,
cable characteristics and cable installation. Cables and
terminals with intrinsically safe circuits must be marked
and separated from non-intrinsically safe circuits or
feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please
observe the specied clearances between the intrinsi-
cally safe connections of this device and the earthed
components and connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modied
or opened by a person other than the manufacturer
or an expert, unless the device-specic instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-
brown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check
the connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework conditi-
ons are observed, that operation is error-free and that
all safety regulations are fullled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualied and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
The most important data from the EC type exami-
nation certificate are listed overleaf. All valid national
and international approvals covering Turck devices are
obtainable via the Internet (www.turck.com).
Further information on explosion protection is available
on request.
ì ì ì
MS15-231Ex0-R
D201246 1009 *D201246ßß1009*
S
RUS
E
P
DK
I
SF
GRNL
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) GD [EEx ia] IIC
Fig. 3
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
skydd enligt EN 50020. Dessa kretsar är terminalerna
9 - 16 och är blåmarkerade. Nationella regler och
bestämmelser för använding inom Ex-område måste
följas. Utrustningen klassas som tillbehör och får ej
monteras i explosionsfarliga utrymmen. Alla nationella
och internationella certikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança
intríseca nos terminais 9 - 16 (azul) de acordo com as
proteção à explosão das normas EN 50020.
É necessário seguir os regulamentos e directivas
nacionais para uma correcta operação nas áreas
explosivas. Este equipamento está classicado como
aparelho associado e pode não estar instalado numa
área explosiva. Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 9 - 16
(blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egen-
sikkerhed” for eksplosionsbeskyttelse iht.
EN 50020. Til den forcskrevne drift i eksplosionsfarlige
områder, skal de nationale foreskrifter og bestem-
melser ubetinget iagttages og overholdes. Apparatet
er klassiceret som et tilhørende apparat og må ikke
installeres i Ex-området. Alle nationale og internationa-
le godkendelser er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 9 - 16 (blauw)
over stroomkringen in de beschermingswijze „Intrin-
siek veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens
EN 50020. Voor correct gebruik in ontplofngs-
gevaarlijke atmosferen moeten de nationale voorschrif-
ten en bepalingen onvoorwaardelijk gerespecteerd
worden. Het apparaat is bijhorend elektrisch materieel
en mag niet in de Ex-atmosfeer worden geïnstalleerd.
Alle nationale en internationale certicaten kunnen via
internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca
tra i terminali 9 - 16 (azzurro) in accordo alle norme
di protezione alle esplosioni EN 50020. E‘ necessa-
rio seguire le normative e direttive nazionali per una
corretta applicazione in aree a rischio di esplosione .
Questa unità è classicata come apparato associato
e non può essere installato in aree pericolose. Tutte le
approvazioni nazionali e internazionali possono essere
richiamate via Internet.
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca
para protección de explosiones en los terminales
9 - 16 (azul) según EN 50020. Se requiere seguir las
regulaciones y directivas nacionales para su correcta
operativa en las áreas de peligro de explosiones. El
aparato está clasicado como asociado y no debería
instalarse en áreas de peligro. Todas las aprobaciones
nacionales e internacionales pueden consultarse vía
Internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 9 - 16 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen
ja ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaaratto-
mia” standardin EN 50020 mukaisesti. Räjähdysvaar-
allisissa tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti
ehdottomasti noudatettava ja seurattava kansallisia
direktiivejä ja säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu
apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa räjähdysvaarallise-
en tilaan. Kaikki kansalliset ja kansainväliset hyväk-
synnät ovat saatavilla Internet osoitteestamme.
9 - 16
9-16
0102
Internet: www.turck.com →Headquarters →Download






 
Nr./No. DMT 01 ATEX E 119
U0 11 VDC
I0 55 mA
P0 150 mW
L0 /C0
– [EEx ia] IIC 1 mH/500 nF
– [EEx ia] IIB 3 mH/2500 nF
– [EEx ia] I 10 mH/10 µF
Um 250 Vrms
Ta -25...+60 °C
MS15-231Ex0-R
Subject to change without notice •© Hans Turck GmbH & Co. KG 2009
Hans Turck GmbH & Co. KG •Witzlebenstraße 7 •45472 Mülheim/Ruhr •Germany •Tel. +49 (0) 208/4952-0 •Fax +49 (0) 208/4952-264 •[email protected] •www.turck.com
7_3f12a.doc Stand: 001 vom 01.08.06
Konformitätserklärung Nr. 3040-2 M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN 45014 ”Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern”. Die Grundlage der Kriterien sind internationale Dokumente, insbesondere ISO/IEC Leitfaden 22, 1982: ”Information on
manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN 45014 ”General criteria for a supplier’s declaration of
conformity”. These criteria are based on the relevant international documentation, particularly the ISO/IEC Guide 22, 1982:
”Information on the manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
Wir
/ We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D - 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Schaltgeräte Serie MS…-…Ex0…
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 60947-5-6:2000
EN 61326-1:2006
und wo anwendbar
and where applicable
EN 50014:1997 +A1+A2 EN 50020:2002 EN 50284:1999
EN 50303:2000 EN 50281-1-1:1998
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV - Richtlinie
/ EMC Directive
2004 / 108 / EG 15. Dez. 2004
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94 / 9 / EG 23. März 1994
Weitere Normen
additional standards
Der Schutz vor Gefahren, die von diesem elektrischen Betriebsmittel für Mensch und Nutztier
ausgehen können, wurde durch Beachtung der EN 61010-1 berücksichtigt.
Aussteller der EG-Baumusterbescheinigung:
Deutsche Montan Technologie GmbH
Am Technologiepark 1, D-45307 Essen
Kenn-Nr. 0158, Registriernummer: DMT 01 ATEX E 119
Kennzeichnung: II (1) GD, I (M1)
Mülheim, den 29.10.07
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person

Other turck Amplifier manuals

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

NAD C356BEE owner's manual

NAD

NAD C356BEE owner's manual

Rotel RC-970BX owner's manual

Rotel

Rotel RC-970BX owner's manual

Kramer VM-3DT quick start guide

Kramer

Kramer VM-3DT quick start guide

DaytonAudio DA30 user manual

DaytonAudio

DaytonAudio DA30 user manual

Code 3 Banshee Installation & operation manual

Code 3

Code 3 Banshee Installation & operation manual

University Sound 1808-60 owner's manual

University Sound

University Sound 1808-60 owner's manual

Melody Dark Power 300B-1 user guide

Melody

Melody Dark Power 300B-1 user guide

NAD C355BEE owner's manual

NAD

NAD C355BEE owner's manual

Linear Tube Audio Z10e user guide

Linear Tube Audio

Linear Tube Audio Z10e user guide

Sony XM-1600GSD Marketing Specifications,... Operation instructions

Sony

Sony XM-1600GSD Marketing Specifications,... Operation instructions

NAD M2 C Service manual

NAD

NAD M2 C Service manual

Manley Stingray II owner's manual

Manley

Manley Stingray II owner's manual

Molpir BBA54 user manual

Molpir

Molpir BBA54 user manual

Legacy Ultra MonoBloc owner's manual

Legacy

Legacy Ultra MonoBloc owner's manual

CasaTunes CT-2100A user manual

CasaTunes

CasaTunes CT-2100A user manual

Rogue Audio Tempest Vacuum Tube Integrated Amplifier owner's manual

Rogue Audio

Rogue Audio Tempest Vacuum Tube Integrated Amplifier owner's manual

Cello Duet 350 owner's manual

Cello

Cello Duet 350 owner's manual

GF Signet 8850-3 product manual

GF

GF Signet 8850-3 product manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.