manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

Gerätekurzbeschreibung
•Eingänge für Thermoelemente nach
IEC 60584, DIN 43710, GOST R 8.585-2001,
RTDs nach IEC 60751, DIN 43760,
GOST 6651-94 (Typen, siehe Seite 3),
Kleinspannungen (-160…+160 mV),
Widerstände (0…700 W)
•Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Zugelassen für Einbau in Zone 2
•Drahtbruchüberwachung
•Kurzschlussüberwachung nur für RTDs
•Thermoelementmessung mit interner,
externer oder einstellbarer Kaltstellen-
temperatur
•Galvanische Trennung der Ein- und
Ausgangskreise zueinander und zur
Versorgung
•Analoger Stromausgang 0/4...20 mA
•Spannungsfestigkeit bis 2 kV
•Temperaturlineare Umsetzung
•Einstellbar über PC-Schnittstelle (PC-Connect)
•Gehäuse mit codierten abziehbaren
Klemmenblöcken
•Simulation des Ausgangs
•Betriebsspannung 24 VDC (20...30 VDC)
Klemmenbelegung (Fig. 2)
1, 2 Thermoelement- und mV-Eingang
3 – 6 RTD/Widerstand-Eingang
7, 8 Analoger Stromausgang (0/4...20 mA)
11,12 Betriebsspannungsanschluss
24 VDC (20...30 VDC), <1,5 W
Leitungsanschluss durch Kägklemmen mit
unverlierbaren Schrauben, Anschlussquerschnitt:
≤ 1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2oder 2 x 1 mm2mit
Ader-Endhüsen
LED-Anzeigen (Fig. 1)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
órot Fehler
Hinweis: Statusanzeigen, siehe Tab. 1 auf nächs-
ter Seite
Temperaturmessverstärker
IM34-11Ex-Ci/24VDC
Temperature measuring
amplifier
IM34-11Ex-Ci/24VDC
Short description
•Inputs for thermocouples according to
IEC 60584, DIN 43710, GOST R 8.585-2001,
RTDs according to IEC 60751, DIN 43760,
GOST 6651-94 (types, see page 3),
low voltages (-160…+160 mV),
resistances (0…700 W)
•Area of application acc. to ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Approved for installation in zone 2
•Wire-break monitoring
•Short-circuit monitoring, only RTDs
•Thermocouple measured with internal,
external or adjustable cold junction
temperature
•Galvanic isolation between input and output
circuits and supply
•Analog current output 0/4...20 mA
•Dielectric strength up to 2 kV
•Temperature-linear implementation
•Adjustable via PC interface (PC-Connect)
•Housing with coded removeable
terminal blocks
•Simulation of output
•Operating voltage 24 VDC (20...30 VDC)
Terminal configuration (Fig. 2)
1, 2 Thermocouple and mV input
3 – 6 RTD/resistance input
7, 8 Analog current output (0/4...20 mA)
11,12 Supply voltage connection
24 VDC (20...30 VDC), <1.5 W
Connection via cage clamps with captive screws,
connection prole: ≤1 x 2.5 mm2, 2 x 1.5 mm2or
2 x 1 mm2with wire sleeves
LED indications (Fig. 1)
Pwr green power on
óred error
Attention: Status indications, see table 1 on the
next page
Description brève
•Entrées pour thermocouples suivant
IEC 60584, DIN 43710, GOST R 8.585-2001,
RTDs suivant IEC 60751, DIN 43760,
GOST 6651-94 (types, voir page 3),
des faibles tensions (-160…+160 mV),
résistances (0…700 W)
•Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) G, II (1) D, II 3 G
•Certié pour montage en zone 2
•Surveillance aux ruptures de câble
•Surveillance aux courts-circuits seulement
pour RTDs
•Mesure du thermocouple par compensation
du point froid interne ou externe ou
par la température du point froid réglable
•Séparation galvanique entre circuits d‘entrée
et de sortie et par rapport à l‘alimentation
•Sortie de courant analogique 0/4...20 mA
•Résistance diélectrique jusqu’à 2 kV
•Conversion linéaire en fonction de la
température
•Réglable par interface PC (PC-Connect)
•Boîtier avec blocs de bornes codés débrochables
•Simulation de sortie
• Tension de service 24 VDC (20...30 VDC)
Raccordement des bornes (Fig. 2)
1, 2 Entrée pour thermocouple et mV
3 – 6 Entrée RTD/résistance
7, 8 Sortie de cour. analogique (0/4...20 mA)
11,12 Raccordement de la tension de service
24 VDC (20...30 VDC), <1,5 W
Raccordement du câble par des cages levantes
avec des vis imperdables, section raccordable:
≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2ou 2 x 1 mm2avec
cosses
Visualisations par LED (Fig. 1)
Pwr verte tension de service
órouge défaut
Conseil: visualisations de l‘état, voir tableau 1 à
la page suivante
Amplificateur de mesure
pour thermocouple
IM34-11Ex-Ci/24VDC
1 /0112
Fig. 2Fig. 1






 






+ 1
– 2
3
6
12 –
11 +
GN
5
RD
4
Pwr
8 –
7 +
to PC via
IM-PROG
µP
24 VDC
0/4...20 mA
RL≤ 600 Ω
Ω/RTD
234
TCmV
M34-11Ex-Ci/24VDC
2 /0112
Tab. 1: LED-Statusanzeigen/LED status indications/Visualisation de l‘état par LED
GN RD
4x
5x
6x
RomCrcError/
RamError
CalibrationCrcError
ParameterCrcError
Open
OutOfRange
OutOfCharacteristic
3x IdEx-Timeout/
ADC/
TemperatureIntern
Open
OutOfRange
OutOfCharacteristic
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
10x
11x
12x
Pwr
0 mA
Hardware-Fehler /
Hardware Error /
Erreur de matérial
Software-Fehler /
Software Error /
Erreur de logiciel
Simulations-Modus /
Simulation mode /
Mode de simulation
Leitungsabgleich aktiviert /
Line compensation activated /
Compensation de ligne activée
Drahtbruch Stromquelle /
Current source wire break detection /
Source de courant rupture de câble
Eingangsfehler Widerstand /
Input error resistor /
Erreur d'entrée résistance
Parameter in DTM
Parameter in DTM
Paramètre en DTM
Fehlerstrom
Error current
Erreur de courant
Hinweis
Note
Conseil
Status
State
Statut
LED-Code
Fehler Leitungsabgleich /
Line compensation error /
Erreur compensation de ligne
nur bei RTD mit 2-Leiter Anschluss /
only with RTD with 2-wire connection /
seulement port RTD avec raccordement 2 ls
Eingangsfehler Kleinspannung /
Input error low voltage /
Erreur d'entrée tension faible
Messbereichsspanne zu klein /
Measuring span too small /
Plage de measure trop petite
Messbereich außerhalb der Kennlinie
Measuring range outside of
characteristic / Plage de mesure hors
courbe caractéristique
Normalbetrieb /
Normal mode /
Fonctionnement normal
gilt für Analogausgang /
for analog output /
pour sortie analogique
gilt für Analogausgang /
for analog output /
pour sortie analogique
Fehler Kaltstellentemperatur /
Cold-junction temperature error /
Erreur température du point froid
Modus gilt für Analogausgang /
Mode for analog output /
Sortie analogique
Nach Leitungsabgleich wechselt Blinkverhalten in den
ursprünglichen Modus. / After line compensation, ashing
returns to original status indication. / Après compensation
de ligne, le comportement de clignotement passe au
mode original.
Modus gilt für Thermoelement /
Mode for thermoelement /
Mode pour Thermocouple
Parametrierung und Einstellmöglichkeiten
über den DTM
Das Gerät wird über den DTM für IM34-11Ex-Ci...
parametriert und eingestellt (siehe auch
beigefügte Dokumentation„Software-Installa-
tion PACTware™ und Geräte-DTMs“, D201354).
Der TURCK-Adapter IM-PROG III (zusätzlich
zu bestellen – Ident-Nr.: 7525111) dient zur
Verbindung zwischen dem Gerät und Ihrem
PC. Verbinden Sie dazu den 3,5-mm-Stecker
mit dem Messverstärker (PC-Connect) und den
USB-Stecker mit dem PC. Die Einstellungen sind
als Auswahl bzw. numerische Eingabe in den
Feldern des DTM möglich und selbsterklärend:
•Modus
Auswahl des Anschlusselements: RTD,
Thermoelement, mV-Eingang, Widerstand;
Anwahl des Leitungsabgleiches.
Die folgenden Einstellmöglichkeiten sind
abhängig von der in „Modus“ durchgeführ-
ten Auswahl:
– Parameter "Thermoelement"
Auswahl der Typen:
IEC 60584: B, E, J, K, N, R, S, T
DIN 43710: L
GOST R 8.585-2001: L, A1, A2, A3, M
Hinweis: Werden die Leitungen des Thermo-
elements bis zum Temperaturmessverstär-
ker geführt, empehlt TURCK den Einsatz
des Kaltstellenkompensationsmoduls
IM-3-CJT (Ident-Nr.: 6900524).
– Parameter "RTD"
Auswahl der Typen:
IEC 60751: Pt100
DIN 43760: Ni100
GOST 6651-94: Pt100, Cu50, Cu53, Cu100,
CuZn100
– Parameter "Anschlussart"
Auswahl 2-, 3-, 4-Leiter-Technik für RTDs
– Parameter "Messbereich"
Der Messbereich ergibt sich aus eingestell-
tem Endwert und Anfangswert des Anschluss-
elementes.
Nach Auswahl des Anschlusstyps wird der
Messbereich in der DTM-Benutzeroberäche
angezeigt. Diese Angaben entsprechen dem
analogen Ausgangssignal 0/4...20 mA.
Der eingestellte Anfangswert entspricht dem
analogen Ausgangssignal von 0/4 mA.
Der eingestellte Endwert entspricht dem
analogen Ausgangssignal von 20 mA.
– Parameter "Ausgangssignal"
Zur Auswahl stehen 0...20 mA bzw.
4...20 mA. Diese Werte entsprechen den
eingestellten Anfangs- und Endwerten
– Parameter "Leitungsabgleich"
Beim 2-Leiter-Anschluss muss der Wider-
stand der Anschlussleitung abgeglichen
werden. Dazu ist die Messstelle kurzzu-
schließen, der Modus„Leitungsabgleich”
zu wählen und den Button„Übertragen“
anklicken. Die LEDs Pwr und óblinken ab-
wechselnd. Sobald der Abgleich beendet ist
(Blinkverhalten wie im ursprünglichen Mo-
dus), kann der Kurzschluss aufgehoben werden.
Der vor dem Abgleich gewählte Modus bleibt
beibehalten.
– Parameter "Strom im Fehlerfall"
Auswahl von 0 mA bzw. > 22 mA
M34-11Ex-Ci/24VDC
Parametrization and adjustments via the DTM
The device is parametrized and adjusted via the
DTM for IM34-11Ex-Ci... (see also “PACTware™ and
devices DTM software installation”, D201354).
The TURCK adapter IM-PROG III (to be ordered
additionally – ident-no.: 7525111) is needed to
establish the connection between the device and
your PC. For this it is necessary to connect the
3.5 mm connector to the measuring amplier
(PC-Connect) and the USB connector to your PC.
The following settings are available as an entry or
numerical setting via the DTM:
•Mode
Selection of the connection element:
RTD, thermocouple, mV input, resistance
and selection of line compensation.
The following settings depend on the
selections made in the "Mode" menu:
– Parameter "Thermocouple"
Selection of types:
IEC 60584: B, E, J, K, N, R, S, T
DIN 43710: L
GOST R 8.585-2001: L, A1, A2, A3, M
Note: If the cables of the thermocouple
are routed up to the temperature measuring
amplier, TURCK suggests the application of
a cold junction compensation module
IM-3-CJT (Ident-no.: 6900524).
– Parameter "RTD"
Selection of types:
IEC 60751: Pt100
DIN 43760: Ni100
GOST 6651-94: Pt100, Cu50, Cu53, Cu100,
CuZn100
– Parameter "Connection mode"
Connection mode of temperature resistor
2, 3 or 4-wire connection technology for RTDs
– Parameter "Measuring range"
The measuring range is composed of the
adjusted lower and upper value of the con-
nection element.
After selecting the connecting type, the
measuring range is indicated in the DTM.
These indications accord to the analog out-
put signal of 0/4...20 mA.
The adjusted lower value accords to an
output signal of 0/4 mA.
The adjusted upper limit value accords to an
analog output signal of 20 mA.
– Parameter "Output signal"
The selection comprises 0...20 mA or 4...20 mA
signals. The adjusted values correspond to
the adjusted lower and upper limit values.
– Parameter "Line compensation"
In case of 2-wire connections, the resistor can
be adapted to the connection cable.
For this it is necessary to short the measuring
point.
The LEDs Pwr and óash alternately.
If line compensation is done (ashing returns
to original status indication), continue by
removing the short-circuit.
The mode selected before line compensation
remains.
– Parameter "Error current"
Either 0 mA or > 22 mA
Paramétrage et réglage par le DTM
Le paramétrage et le réglage d‘appareil se font
par le DTM pour IM34-11Ex-Ci... (voir aussi
„installation du logiciel PACTware™ et des DTM
d‘appareils“, D201354).
Le IM-PROG III de TURCK (à commander séparé-
ment – N° d‘ident. 7525111) sert à connecter
l'appareil à votre PC. Branchez le connecteur
3,5 mm sur l‘amplicateur de mesure (PC-Connect)
et le connecteur USB sur votre PC.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés
ou entrés comme valeur numérique dans les
champs du DTM:
•Mode
Sélection de l‘élément à raccorder: RTD,
thermocouple, entrée mV, résistance et
sélection de la compensation de ligne.
Les autres possibilités de réglage dépendent
de la valeur sélectionnée sous„Mode“:
– Paramètre "Thermocouple"
Sélection des types:
IEC 60584: B, E, J, K, N, R, S, T
DIN 43710: L
GOST R 8.585-2001: L, A1, A2, A3, M
Attention: si les lignes du thermocouple
sont guidées jusqu‘à l'amplicateur de
température, TURCK recommande l‘utilisa-
tion du module de point froid IM-3-CJT
(n° d‘identité: 6900524).
– Paramètre "RTD"
Sélection des types:
IEC 60751: Pt100
DIN 43760: Ni100
GOST 6651-94: Pt100, Cu50, Cu53, Cu100,
CuZn100
– Paramètre "Mode de raccordement"
Sélection de la technique 2, 3 ou 4 ls pour RTDs
– Paramètre "Plage de mesure"
La plage de mesure se compose de la valeur
nale et de début réglées de l‘élément de
raccordement. Après la sélection du type de
connexion, la plage de mesure est indiquée
dans le DTM. Ces données correspondent au
signal de sortie analogique 0/4...20 mA.
La valeur de début programmée correspond
au signal de sortie analogique de 0/4 mA.
La valeur nale programmée correspond au
signal de sortie analogique de 20 mA.
– Paramètre "Signal de sortie"
Vous avez le choix parmi 0...20 mA ou 4...20 mA.
Ces valeurs correspondent aux valeurs de
début et nale réglées .
– Paramètre "Compensation de ligne"
En cas de raccordement en technique 2 ls,
la résistance du câble de raccordement doit
être compensée.
A cet eet, il faut court-circuiter le point de
mesure et choisir le mode„Leitungsabgleich”
(Compensation de ligne) et cliquer sur le
bouton "Übertragen" (transférer).
Les LED Pwr et óclignotent alternativement.
Dès que le réglage est terminé (le comporte-
ment de clignotement passe au mode origi-
nal), le court-circuit peut être levé. Le mode
choisi avant la compensation reste maintenu.
– Paramètre "Courant en cas d‘erreur"
Choix entre 0 mA ou > 22 mA
3 /0112
M34-11Ex-Ci/24VDC
Montage und Installation (Fig. 3)
Die angeschlossenen Betriebsmittel (RTD,
Thermoelement) müssen die Voraussetzung
zum Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich
erfüllen (EN 60079-14).
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 60715) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeabfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation den
gültigen Vorschriften entsprechend durch.
Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert
und können nur auf den vorgesehenen Sockel
gesteckt werden. Die Codierung darf nicht verän-
dert oder beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere
Umwelteinüsse. Auch gegen energiereiche
Strahlung, Risiken mechanischer Beschädigung,
unbefugter Veränderung und zufälliger Berüh-
rung müssen Vorkehrungen getroen werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-
gerecht durch.
Besondere Bedingungen für den Einsatz in
Zone 2
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein
Gehäuse nach EN 60079-15 mit einer Schutzart
mindestens IP54 nach IEC/EN 60529 montiert
werden.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Benutzen der Schalter
sowie das Verbinden und Trennen der Anschlüsse
von nicht energiebegrenzten Stromkreisen unter
Spannung nur zulässig, wenn keine explosions-
fähige Atmosphäre vorliegt.
Für den Versorgungsstromkreis sind externe
Maßnahmen zu treen, um zu verhindern, dass
der Spitzenspannungswert 140 % von 85 V oder
von der Bemessungsspannung (höherer Wert
gültig) durch vorübergehende Störungen über-
schritten wird.
Bei der Verdrahtung mit Litzendrähten sind die
Drahtenden unbedingt mit Aderendhülsen fest
zu xieren.
Mounting and installation (Fig. 3)
The connected equipment (RTD, thermocouple)
must meet the requirements for use in explosion
hazardous areas (EN 60079-14).
The device can be snapped on DIN rail
(EN 60715) or screwed on a panel. Devices of the
same typ may be mounted directly next to each
other.
It must be ensured that heat is conducted away
from the device.
Mounting and installation must be carried out in
accordance with the applicable regulations.
The operator is responsible for compliance with
the regulations.
The removeable terminal blocks are coded and
may only be plugged into the designated sock-
ets. The coding system may not be altered
or damaged.
The device must be protected against dust, dirt,
moisture and other environmental inuences as
well as against strong electromagnetic emissions.
It should also be protected against the risks of
mechanical damaging, unauthorized access and
incidental contact.
All installations must be carried out observing
the regulations of EMC protection.
Special conditions for use in zone 2
For installation in zone 2, the device must be
mounted in an EN 60079-15 compliant and at
least IP54 rated housing acc. to IEC/EN 60529.
When mounted in zone 2, operation of switches
as well as connecting and disconnecting non-
energy limited circuits in energized state is only
permitted in non-explosive atmosphere.
For the supply circuit, external measures have to
be undertaken in order to ensure that temporary
disturbances do not cause the peak voltage value
to exceed 140 % of 85 V or of the rated voltage
(higher value is valid).
When wiring the leads, it must be ensured that
the ends are rmly xed with sleeves.
Montage et installation (Fig. 3)
Les matériels électriques (RTD, thermocouple)
raccordés doivent remplir les exigences pour le
fonctionnement dans la zone explosible
(EN 60079-14).
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 60715) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être montés
directement l‘un à côté de l‘autre.
Une évacuation susante de la chaleur est
nécessaire.
Le montage et l’installation doivent être eectués
conformément aux prescriptions locales valables,
dont le respect est la responsabilité de l’exploi-
tant.
Les blocs de bornes débrochables sont codés
et peuvent seulement être enchés sur le
socle prévu. Il n'est pas permis de modier ou
d'endommager le codage.
L‘appareil doit être susamment protégé contre
les poussières, la pollution, l‘humidité et les
autres inuences d‘environnement, ainsi que
contre le rayonnement fort, les risques de dom-
mages mécaniques, la modication non-autori-
sée et les contacts accidentels.
Toutes les installations doivent être eectuées
conformément à la CEM.
Conditions particulières en cas d‘utilisation
en zone 2
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être
monté dans un boîtier suivant EN 60079-15 ayant
un mode de protection d’au moins IP54 suivant
IEC/EN 60529.
En cas de montage en Zone 2, l‘utilisation des
interrupteurs ainsi que la connexion et la sépara-
tion sous tension des raccordements de circuits de
courant sans limitation d’énergie est uniquement
autorisée en cas d‘absence d‘une atmosphère
explosible.
Des mesures externes sont à prendre pour le
circuit de courant d'alimentation an d'éviter que
la valeur de tension de crête dépasse 140 % de
85 V ou de la tension nominale (valeur plus éle-
vée valable) suite à des perturbations transitoires.
Lors du câblage avec des ls torsadés, les extré-
mités de l doivent être xées absolument par des
cosses.
4 /0112
M34-11Ex-Ci/24VDC
ììì
5 /0112
Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit
eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeichneten
Klemmen 1 – 6 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 60079-11.
Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisierten Prüfungs-
stellen bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Stromkreise
verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen,
sauberen und gut überwachten Räumen installiert werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstellers
als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in Zone 2
erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren Betrieb
sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elektri-
sche Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmittel
müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in der vorhandenen
Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass
die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die
Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entspre-
chend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an
äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaenheit und Verle-
gung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen
müssen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeichnung
ist hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensicheren
Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den Anschluss-
teilen eigensicherer und nichteigensicherer Stromkreise muss
ein Abstand (Fadenmaß) von 50 mm eingehalten werden.
Anschlussteile eigensicherer Stromkreise müssen 6 mm vonein-
ander getrennt sein.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes
den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und
Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich
in der gerätespezischen Anleitung angegeben, erlischt die
Zulassung durch Önen des Gerätes, Reparaturen oder Eingrie
am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräun-
lich-schwarze Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder
Ausbeulungen weisen auf einen schwer wiegenden Fehler hin.
Daraufhin das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren
Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Gehäuse
aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufgeführten zuläs-
sigen Daten gestattet. Insbesondere sind eventuell aufgeführte
Besondere Bedingungen in der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung bzw. Conditions of Certication des IECEx CoC zu
beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschul-
tem und qualiziertem Personal mit Kenntnis der einschlägigen
nationalen und anzuwendenden internationalen Vorschriften
über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster prüfbeschei-
nigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen nationalen und
internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte nden Sie
im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu nden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices with intrin-
sically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11 at
terminals 1 – 6 which are marked in blue. The intrinsically safe
circuits are approved by the authorised bodies for use in those
countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas please observe
and follow the national regulations and directives strictly.
Following please nd some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classied as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe
circuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories 1
and 2 requires mounting of the devices in appropriate hous-
ings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manufac-
turer as a category 3 device exists, the device may be installed
in zone 2. Special instructions for safe operation must be
observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the
intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations ap-
plying to use in the respective zone of the explosion hazardous
area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to the
non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device
subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteristics
and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used. They
should be separated from non-intrinsically safe circuits or must
feature appropriate insulation (EN 60079-14). A thread measure
of 50 mm must be observed between intrinsically safe and
non-safe connections. Between intrinsically safe connections a
thread measure of 6mm is required.
The approval expires if the device is repaired, modied or
opened by a person other than the manufacturer or an expert,
unless the device-specic instruction manual explicitly permits
such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned o immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance with
the allowed specications which are printed on the housing
and/or listed in the documentation. Special conditions men-
tioned in the EC type test examination certicate i.e.
Conditions of Certication of the IECEx CoC have to be
followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnec-
tion assembly it must be assured that the relevant regulations,
directives and framework conditions are observed, that opera-
tion is error-free and that all safety regulations are fullled.
Mounting and connection of the device may only be carried out
by qualied and trained sta familiar with the relevant national
and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certicate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx CoC
can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils
avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6 de circuits de
courant en mode de protection„sécurité intrinsèque“ pour la
protection contre les explosions suivant EN 60079-11.
Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un
certicat accordé par les laboratoires agréés et sont permis
pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans
les atmosphères explosives implique le respect des prescrip-
tions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement
concernant la directive-cadre de l‘Union européenne 94/9/EC
(ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres et
bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explosible des
catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans des boîtiers
adéquats. Cette installation doit être contrôlée et certiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une installa-
tion en zone 2 peut être eectuée. Les instructions particulières
d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion de
poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les appa-
reils qui seront raccordés à ces circuits de courant, remplissent
les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certicat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la„preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à sécurité
intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque ne permet
plus un fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque,
le montage à des pièces de raccordement extérieures, ainsi que
pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescrip-
tions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité intrin-
sèque doivent être marqués – en cas de marquage coloré utili-
ser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de circuits de courant
non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent être équipés d'une
isolation appropriée (EN 60079-14). Une distance de 50 mm
(écart) entre les pièces de raccordement à sécurité intrinsèque
et les circuits de courant non à sécurité intrinsèque est à respec-
ter. Les pièces de raccordement de circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être séparés 6 mm l'une de l'autre.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil,
la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les
raccordements d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est
indiqué dans le mode d‘emploi spécique de l‘appareil, l‘homo-
logation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil,
ou si des réparations ou des interventions sont eectuées à
l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que
le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que
par ex les décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi
que des trous ou des gonements, indiquent un défaut grave
impliquant la désactivation immédiate de l‘appareil. Quant au
matériel électrique associé, le matériel électrique à sécurité
intrinsèque raccordé doit également être contrôlé.
Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection
contre les explosions ne peut être eectué que par un
spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des appareils
est uniquement permis dans le cadre des données admissibles
imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la documenta-
tion. Particulièrement les conditions particulières eventuelle-
ment énumérées dans l‘attestation d‘examen de type CE ou les
Conditions of Certication de l‘IECEx CoC sont à respecter.
Avant toute mise en service ou après modication de l‘intercon-
nexion des appareils, on doit veiller à ce que les dispositions,
les prescriptions et les conditions-cadre concernées sont res-
pectées, que le fonctionnement est conforme aux dispostions
et que les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être eectué que par
des personnes qualiées qui sont au courant des prescriptions
nationales et internationales sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
gurent au verso. L‘ensemble des certicats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus par
internet (www.turck.com). Les Conditions particulières
IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.com.
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être obtenues
sur demande.
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
Fig. 3









0102
M34-11Ex-Ci/24VDC
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 6 (azul)
según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones y
directivas nacionales para su correcta operativa en las áreas
de peligro de explosiones. El aparato está clasicado como
asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2.
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul-
tarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 6 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcskrevne
drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale foreskrif-
ter og bestemmelser ubetinget iagttages og overholdes. Ap-
paratet er klassiceret som et tilhørende apparat og må ikke
installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3 kan installeres
i zone 2. Bemærk venligst særlige oplysninger!
Alle nationale og internationale godkendelser er lagt på
internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 6 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze„Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11.
Voor correct gebruik in ontplongs-gevaarlijke atmosferen
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor-
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in
acht nemen! Alle nationale en internationale certicaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 6 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le nor-
mative e direttive nazionali per una corretta applicazione
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classicata
come apparato associato e non può essere installato in aree
pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati
nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
в зоне 2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή κυκλώµατα
στις επαφές (µπλέ) σύµφωνα µε την αντιεκρηκτική
προστασία κατά ΕΝ 50020. Απαιτείται η συµµόρφωση
µε τους εθνικούς κανονισµούς και τις οδηγίες για σωστή
λειτουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές. Η συσκευή
κατηγοριοποιείται ως συνεργαζόµενη συσκευή και δεν πρέπει
να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές. Συσκευές κατηγορίας
3 µπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη 2. Παρακαλούµε,
παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές και οι διεθνείς
εγκρίσεις είναι διαθέσιµες µέσω διαδικτύου.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 6 och
är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga
utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specik notering! Alla nationella och internationella
certikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca nos
terminais 1 - 6 (azul) de acordo com á proteção á explosão
da norma EN 60079-11. É necessário seguir os regulamen-
tos e directivas nacionais para uma correcta operação nas
áreas explosivas. Este equipamento está classicado como
aparelho associado e não pode estar instalado numa área
explosiva. Instrumentos da catogoria 3 podem ser instaladas
na Zona 2. Considerar as referências especias!
Todas as aprovações nacionais e internacionais podem ser
vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 6 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja
ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
standardin EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti
noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja säänn-
öksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa
asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet
ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen tilaan.
Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki kansalliset
ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla Internet
osoitteestamme.
1 - 6
1 - 6
Internet: www.turck.com →www.turck.de
EN 60079-11.
EN 60079-11.
*D201439ßß0112*
D201439 0112
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2012
HansTurckGmbH&Co.KG • Witzlebenstraße 7 • 45472 Mülheim/Ruhr • Germany • Tel. +49 (0) 208/4952-0 • Fax +49 (0) 208/4952-264 • more@turck.com • www.turck.com
II (1) G [Ex ia Ga] IIC / II (1) D [Ex ia Da] IIIC
II 3 G Ex nA [ic Gc] IIC T4 Gc
7_3f12a.doc Stand: 001 vom 01.08.06
Konformitätserklärung Nr. 4024-2M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”Allgemeine Kriterien für
Konformitätserklärungen von Anbietern”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”General criteria for a supplier’s
declaration of conformity”.
Wir
/ We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D – 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Temperatur- Messumformer Typ IM34-**Ex-**i und Typ IM34-**Ex-**i/24VDC
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 61326-1:2006
EN 61010-1:2001
und wo anwendbar
and where applicable
EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 EN 61241-11:2006 EN 60079-15:2010
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV – Richtlinie
/ EMC Directive
2004 / 108 / EG 15. Dez.2004
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94 / 9 / EG 23. März 1994
Niederspannungsrichtlinie
/ Low Voltage Directive
2006 / 95 / EG 12. Dez. 2006
Weitere Normen, Bemerkungen
additional standards, remarks
Die Niederspannungsrichtlinie ist nicht anwendbar für den Typ IM34-**Ex-**i/24VDC und bei Betrieb des Produktes im
explosionsgefährdeten Bereich. In diesem Fall sind alle grundlegenden Zielsetzungen im Hinblick auf die Niederspannung von
der Richtlinie 94/9/EG Anhang II Punkt 1.2.7 abgedeckt.
The low voltage directive is not applicable in case of the type IM34-**Ex-**i/24VDC and if the product is installed in the
hazardous area. In this case all Low Voltage essential objectives are covered by the Directive 94/9/EG Annex II 1.2.7.
Aussteller der EG- Baumusterprüfbescheinigung:
TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. 0044, Registriernummer: TÜV 02 ATEX 1898 Kennzeichnung II (1) G II (1) D
TÜV 06 ATEX 552978 X Kennzeichnung II 3 G
Mülheim, den 04.10.2011
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person
Nr./No..............................TÜV 02 ATEX 1898/TÜV 06 ATEX 552978 X/TUN 06.0010X
U0 .............................................................................................................................................≤ 5 V
I0 .......................................................................................................................................≤ 2,5 mA
P0.........................................................................................................................................≤ 3 mW
Kennlinie: linear/characteristic curve: linear/courbe caractéristique: linéaire
Li/Ci..................................................................vernachlässigbar/negligible/négligeable
L0 /C0
– [Ex ia] IIC ............................................................................................................ 100 mH/2 µF
– [Ex ia] IIB .........................................................................................................100 mH/9,1 µF
– Ex ic IIC............................................................................................................100 mH/3,6 µF
– Ex ic IIB .............................................................................................................100 mH/18 µF
Ta.................................................................................................................................. -25...+70 °C

Other turck Amplifier manuals

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Conrad BPA30 user manual

Conrad

Conrad BPA30 user manual

Harman Kardon PA5800 SIGNATURE 2.1 Service manual

Harman Kardon

Harman Kardon PA5800 SIGNATURE 2.1 Service manual

Luxlink INSM-2304 operating instructions

Luxlink

Luxlink INSM-2304 operating instructions

Kicker KX300.4 user guide

Kicker

Kicker KX300.4 user guide

Ibiza sound AMP300-MKII manual

Ibiza sound

Ibiza sound AMP300-MKII manual

Inter-m Dante DAC-288 Operation manual

Inter-m

Inter-m Dante DAC-288 Operation manual

Orion CO 2100 installation manual

Orion

Orion CO 2100 installation manual

Thermionic Culture The Earlybird 4 operating manual

Thermionic Culture

Thermionic Culture The Earlybird 4 operating manual

Telco Sensors PA 15 user manual

Telco Sensors

Telco Sensors PA 15 user manual

Nuvo Simplese NV-A4DS-DC installation manual

Nuvo

Nuvo Simplese NV-A4DS-DC installation manual

Marantz PM8200 user guide

Marantz

Marantz PM8200 user guide

Audio Research LS15 manual

Audio Research

Audio Research LS15 manual

Tholin-Audio PT10 User manual and warranty

Tholin-Audio

Tholin-Audio PT10 User manual and warranty

QSC CXD-Q quick start guide

QSC

QSC CXD-Q quick start guide

OM POWER OM1002 instruction manual

OM POWER

OM POWER OM1002 instruction manual

Cloud CXA215K Installation and user guide

Cloud

Cloud CXA215K Installation and user guide

Marantz PM-15S1G Specification sheet

Marantz

Marantz PM-15S1G Specification sheet

Cambridge Audio Azur 540A user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio Azur 540A user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.