manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

Trennschaltverstärker
MK13-11AEx0-R/...
MK13-12AEx0-R/...
MK13-121AEx0-R/...
MK13-22AEx0-R/...
Gerätekurzbeschreibung (Fig. 2)
• Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
• Eigensichere Eingangskreise EEx ia zum
Anschluss von Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) (I) oder mechanischen Schaltern (II),
die sich im Ex-Bereich befinden dürfen
• Anwendungsbereich nach ATEX: II (1) G
• Kanalweise Aktivierung einer Eingangs-
kreisüberwachung auf Drahtbruch und/
oder Kurzschluss
• Kanalweise einstellbare Wirkungsrichtung
• Ausgangskreise: je Ausgang ein Relais als
Wechsler, nur MK13-121AEx0-R/... :
Ausgang 2 = Störmeldeausgang
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2
kanalweise Zustandsanzeige:
gelb Relais angezogen
aus Relais abgefallen
rot Fehler im Eingangskreis
erkannt – Relais abgefallen
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2)
1, 5 eigensicherer Eingangskreis Kanal 1
2, 6 eigensicherer Eingangskreis Kanal 2
9, 13, 14 Ausgangskreis Kanal 1
10, 11, 12 Ausgangskreis Kanal 2
nur MK13-121AEx0-R/...:
Störmeldeausgang
15, 16 Betriebsspannungsanschluss gemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstabhe-
benden Andruckscheiben, Anschlussquerschnitt
≤1 x 2,5 mm², 2 x 1,5 mm² oder 2 x 1,0 mm2
mit Ader-Endhülsen.
Funktionstabelle
Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangszu-
stände mit den entsprechenden Ausgangszu-
ständen. Zu beachten ist, dass in der Regel das
Schaltverhalten von induktiven Sensoren nach
EN 60947-5-6 (NAMUR) dem von mechanischen
Öffner-Kontakten entspricht. Das Schaltverhalten
von kapazitiven und magnet-induktiven Senso-
ren entspricht dem von Schließer-Kontakten.
Isolation switching amplifiers
MK13-11AEx0-R/...
MK13-12AEx0-R/...
MK13-121AEx0-R/...
MK13-22AEx0-R/...
Amplificateurs séparateurs
MK13-11AEx0-R/...
MK13-12AEx0-R/...
MK13-121AEx0-R/...
MK13-22AEx0-R/...
R1
R2
R1
R2
Eingang/input/circuit de commande
Induktiver Sensor
inductive sensor
détecteur inductif
EN 60947-5-6
(N MUR)
mechanischer Kontakt
dry contact
contact mécanique
R1 = 1...2,2 kW (> 1/4 W)
R2 = 10...22 kW (> 1/4 W)
rbeitsstromverhalten
normally open mode
fonction travail
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
NO
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
Ruhestromverhalten
normally closed mode
fonction repos
NC
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
0
10
1
Short description (Fig. 2)
• Galvanically isolated transmission of binary
switching signals
• Intrinsically safe input circuits EEx ia for
sensors according to EN 60947-5-6 (NAMUR)
(I) or mechanical switches (II), which may be
located in hazardous areas
• Area of application acc. to ATEX: II (1) G
• Input circuit monitoring for wire-break or
short-circuit, separately adjustable for each
channel
• Separately adjustable output performance
for each channel
• Output circuits: one change-over contact
per output, only MK13-121AEx0-R/... :
output 2 = alarm output
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green power on
1, 2
channel status:
yellow relay energised
off relay de-energised
red input circuit error – relay
de-energised
Terminal configuration (Fig. 1 + 2)
1, 5 intrinsically safe input circuit channel 1
2, 6 intrinsically safe input circuit channel 2
9, 13, 14 output circuit channel 1
10, 11, 12 output circuit channel 2
only MK13-121AEx0-R/...:
alarm output
15, 16 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Connection via flat terminals with self-lifting pres-
sure plates, connection profile ≤1 x 2.5 mm²,
2 x 1.5 mm² or 2 x 1,0 mm2 with wire sleeves.
Function table
The various input states are listed together with
the according output states. Please note that the
switching performance of inductive sensors per
EN 60947-5-6 (NAMUR) usually accords to that
of mechanical normally closed contacts, while
the switching performance of capacitive and
magnet-inductive sensor accords to normally
open contacts.
Description brève (Fig. 2)
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque EEx ia
pour le raccordement de détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) (I) ou de commutateurs
mécaniques (II) pouvant se trouver dans la
zone Ex
• Champ d‘application suivant ATEX: II (1) G
• Activation par canal d'une surveillance du
circuit d'entrée aux ruptures de câble et/ou
aux courts-circuits
• Sens d'action programmable par canal
• Circuits de sortie: un relais comme contact
inverseur par sortie, seulement MK13-121
AEx0-R/... : sortie 2 = sortie d'alarme
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 visualisation de l'état par canal:
jaune relais excité
off relais désexcité
rouge défaut reconnu dans le
circuit d'entrée – relais
désexcité
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2)
1, 5 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 1
2, 6 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 2
9, 13, 14 circuit de sortie canal 1
10, 11, 12 circuit de sortie canal 2
seulement MK13-121AEx0-R/...:
sortie d'alarme
15, 16 raccordement de la tension de service
suivant l'impression latérale sur l'appareil
Raccordement par cosses planes avec rondelles
à poussoir à dégagement automatique, section
raccordable ≤1 x 2,5 mm², 2 x 1,5 mm² ou
2 x 1,0 mm2 avec cosses.
Tableau fonctionnel
Le tableau montre les différents états d'entrée
avec les états de sortie correspondants.
Il est à respecter que le comportement de
commutation des détecteurs inductifs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à celui des
contacts N.C. et que le comportement des détec-
teurs capacitifs et magnéto-inductifs à celui des
contacts N.O.
Funktionseinstellung (Fig. 1 + 2)
Mit den frontseitigen Schaltern lassen sich se-
parat für jeden Kanal die Wirkungsrichtung des
Schaltausganges einstellen und eine Eingangs-
kreisüberwachung auf Drahtbruch und Kurz-
schluss aktivieren.
A Arbeitsstromverhalten
R Ruhestromverhalten
DB Drahtbruchüberwachung aktiviert
KKurzschlussüberwachung aktiviert
Beim Einsatz von mechanischen Kontakten
und aktivierter Eingangskreisüberwachung
muss in unmittelbarer Nähe zum Kontakt das
anschlussfertige Widerstandsmodul vom Typ
WM1, Ident-Nr.: 0912101, oder eine Wider-
standsbeschaltung, wie in der Funktionstabelle
angegeben, verwendet werden.
Montage und Installation (Fig. 3)
Die Geräte sind aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Wärmeabfuhr. Führen Sie die Mon-
tage und Installation den gültigen Vorschriften
entsprechend durch. Dafür sind Sie als Betreiber
verantwortlich.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit und andere Umweltein-
flüsse. Auch gegen energiereiche Strahlung,
Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter
Veränderung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroffen werden. Führen Sie
sämtliche Installationen EMV-gerecht durch.
Fig. 1
Function adjustment (Fig. 1 + 2)
The front panel switches serve to adjust the swit-
ching output performance separately for each
channel and to activate input circuit monitoring
for short-circuit and wire-break conditions.
A normally open mode
R normally closed mode
DB activated wire-break monitoring
Kactivated short-circuit monitoring
When using mechanical contacts and activating
the input circuit function, it is required to connect
the ready-made resistor module, type WM1,
ident-no: 0912101, in direct proximity to the
contact, or to implement a resistor circuitry as
shown in the function table.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 50022) or for screw panel
mounting. Devices of the same type may be
mounted directly next to each other. It must be
ensured that heat is conducted away from the
device. Mounting and installation must be carried
out in accordance with the applicable regulatons.
The operator is responsible for compliance with
the regulations. The device must be protected
against dust, dirt, moisture and other environ-
mental influences as well as against strong
electro-magnetic emissions. It should also be
protected against the risks of mechanical dama-
ging, unauthorised access and incidental contact.
All installations must be carried out observing the
regulations of EMC protection.
Programmation de la fonction (Fig. 1 + 2)
Les commutateurs en face frontale permettent
de programmer séparément pour chaque canal
le sens d'action de la sortie de commutation
et d'activer la surveillance du circuit d'entrée aux
ruptures de câble et aux courts-circuits.
A fonction travail
R fonction repos
DB surveillance aux ruptures de câble activée
Ksurveillance aux courts-circuit activée
En cas d'utilisation de contacts mécaniques et
d'une surveillance du circuit d'entrée activée,
le module de résistance en ordre de marche
(type WM1, no. d'identité 0912101) ou les
résistances, comme proposées dans le tableau
fonctionnel, doivent être montés directement sur
le contact.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 50022) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être
montés directement l‘un après l‘autre. Une
évacuation suffisante de la chaleur est néces-
saire. Le montage et l’installation doivent être
effectués conformément aux prescriptions loca-
les valables, dont le respect est la responsabilité
de l’exploitant. L‘appareil doit être suffisamment
protégé contre les poussières, la pollution,
l‘humidité et les autres influences d‘environnement,
ainsi que contre le rayonnement à grande
énergie, les risques de dommages mécaniques,
la modification non-autorisée et les contacts
accidentels. Toutes les installations doivent être
effectuées conformément à la CEM.
MK13-...AEx0-R/...
GN
Power
16 /
15 /+
+ 8 V
13
9
14
£ 250 V C
/
120 VD
C
£ 2
£ 500 V /
60 W
1
YE/RD
1
5
N MUR
I
II
1
5
1
£ 250 V C
£ 2
£ 500 V /
60 W
GN
Power
16 /
15 /+
+ 8 V 11
10
12
1
5
N MUR
I
II
1
5
13
9
14
1
YE/RD
2 /
1
2
£ 250 V C/
120 VDC
£ 2
£ 500 V /
60 W
GN
Power
16 /
15 /+
11
10
12
1
5
N MUR
I
II
1
5
13
9
14
1
2
6
N MUR
2
6
1
2
2


+ 8 V
YE/RD
YE/RD
Fig. 2
MK13-11AEx0-R/...
MK13-12AEx0-R/...
MK13-121AEx0-R/...
MK13-22AEx0-R/...
15
13
11
10
16
12
14
43
76
1
8
2
5
1
MK13-11AEx0-R/230VAC
Pwr
[EEx ia] IIC
R/A
DB
K
15
13
11
10
16
12
14
43
76
1
8
2
5
1
MK13-12AEx0-R/230VAC
Pwr
[EEx ia] IIC
R/A
DB
K
1
15
13
11
10
16
12
14
43
76
1
8
2
5
1
MK13-121AEx0-R/230VAC
Pwr
[EEx ia] IIC
R/A
DB
K
1
15
13
11
10
16
12
14
43
76
1
8
2
5
MK13-22AEx0-R/230VAC
Pwr
[EEx ia] IIC
R/A
DB
K
R/A
DB
K
1
2
12
MK13-...AEx0-R/...
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekenn-
zeichneten Klemmen 1 – 8 über Stromkreise der
Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosi-
onsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Be-
trieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt
die nationalen Vorschriften und Bestimmungen
und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebs-
mittel, das neben eigensicheren auch über nichtei-
gensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur außerhalb
des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen und gut
überwachten Räumen installiert werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des
Herstellers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine In-
stallation in Zone 2 erfolgen. Die besonderen Hinweise
zum sicheren Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsge-
fährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplo-
sionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist
sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Strom-
kreise angeschlossen werden, die Anforderungen
für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend
bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt
werden (EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen
Anschluss von eigensicheren Stromkreisen an nicht
eigensichere Kreise ist eine spätere Verwendung als
Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen nicht
mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeich-
net werden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerde-
ten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf
einen schwer wiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensi-
cheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden. Die
Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosi-
onsschutzes kann nur von einem Sachverständigen
oder vom Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich
auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten ge-
stattet. Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung
der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen,
dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein
bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die
Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualifiziertem Personal mit Kennt-
nis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden
internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz
durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster-
prüfbescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle
gültigen nationalen und internationalen Bescheinigun-
gen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet (www.
turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen
auf Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring pro-
tection type „intrinsic safety“ for explosion protection
per EN 50020 at terminals 1 – 8 which are marked in
blue. The intrinsically safe circuits are approved by the
authorised bodies for use in those countries to which
the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX ).
This device is classified as an associated apparatus
which is equipped with intrinsically safe and non-
intrinsically safe circuits. Therefore it may only be
installed in the non-explosion hazardous area in dry
clean and well monitored locations.
If a declaration of conformity or declaration of the
manufacturer as a category 3 device exists, the device
may be installed in zone 2. Special instructions for safe
operation must be observed. .
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regu-
lations applying to use in the respective zone of the
explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the require-
ments of category 1D or 2D and feature an according
approval.
When interconnecting devices within such an assem-
bly it is required to keep and provide a
proof of intrinsic safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connec-
ted to the non-intrinsically safe circuit, it is not permit-
ted to use the device subsequently as intrinsically safe
equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsi-
cally safe circuits, mounting to external connections,
cable characteristics and cable installation. Cables and
terminals with intrinsically safe circuits must be marked
and separated from non-intrinsically safe circuits or
feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please
observe the specified clearances between the intrinsi-
cally safe connections of this device and the earthed
components and connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modified
or opened by a person other than the manufacturer
or an expert, unless the device-specific instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-
brown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check
the connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework conditi-
ons are observed, that operation is error-free and that
all safety regulations are fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualified and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
The most important data from the EC type exami-
nation certificate are listed overleaf. All valid national
and international approvals covering Turck devices are
obtainable via the Internet (www.turck.com).
Further information on explosion protection is available
on request.
ììì
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 8 de
circuits de courant en mode de protection „sécurité
intrinsèque“ pour la protection contre les explosions
suivant EN 50020. Les circuits de courant à sécurité
intrinsèque disposent d‘un certificat accordé par les
laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation
dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispo-
sitions dans les atmosphères explosives implique
le respect des prescriptions et dispositions
nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, parti-
culièrement concernant la directive-cadre de l‘Union
européenne 94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non
seulement de circuits de courant à sécurité intrin-
sèque, mais aussi de circuits de courant non à sécu-
rité intrinsèque. Il ne peut être installé en dehors de la
plage Ex dans des lieux secs, propres et bien surveil-
lés. Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut
être raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque
à condition que ce matériel électrique à sécurité
intrinsèque remplisse les exigences pour le fonctionne-
ment dans la zone actuelle de la zone explosible.Si
une déclaration de conformité ou explication du fabri-
cant est disponible attestant que l'appareil est de la
catégorie 3, une installation en zone 2 est admissible.
Veuillez respecter les instructions particulières sur le
fonctionnement sûr.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque
se trouvent dans les zones présentant des risques
d'explosion de poussière de la zone 20 ou 21, il doit
être assuré que les appareils qui seront raccordés
à ces circuits de courant, remplissent les exigences
de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être rem-
plie (EN 60079-14). Même le raccordement unique
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité in-
trinsèque, le montage à des pièces de raccorde-ment
extérieures, ainsi que pour la qualité et le chemine-
ment des conducteurs les prescriptions concernées
sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec
des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent
être désignés et séparés des circuits de courant non
à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une
isolation appropriée (EN 60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les compo-
sants mis à la terre et les raccordements d‘autres
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologa-
tion n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appa-
reil, ou si des réparations ou des interventions sont
effectuées à l‘appareil par des personnes autres que
des spécialistes ou que le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un spé-
cialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil
doit être conforme aux données imprimées sur le côté
de l‘appareil. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appa-reils, on
doit veiller à ce que les dispositions, les pre-scriptions
et les conditions-cadre concernées sont respectées,
que le fonctionnement est conforme aux dispostions
et que les dispositions de sécurité sont remplies. Le
montage et le raccordement de l‘appa-reil ne peut être
effectué que par des personnes qualifiées qui sont au
courant des prescriptions natio-nales et internationales
sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation
d‘examen CE figurent au verso. L‘ensemble des
certificats nationaux et internationaux des appareils
TURCK peuvent être obtenus par internet (www.turck.
com). Plus d’informations sur la protection Ex peuvent
être obtenues sur demande.
FIN
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificare
Attestation d'examen CE de type
Nr./No. PTB 99 ATEX 2083
U0 ≤11,9 V
I0 ≤36 mA
L0 /C0 [EEx ia] IIC 23 mH/1,45 µF
[EEx ia] IIB 87 mH/9,4 µF
TU -25...+60°C
II (1) G [EEx ia] IIC
Eingestellt/Adjust-
ed/Programmé
Nr./No.:
MK13-1...AEx0-R/...
R  A
DB K
MK13-22Ex0-R/...
R  A
1 DB K
R A
2 DB K
D201363 0208 *D201363ßß208*
Fig. 3
MK13-...AEx0-R/...
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2008
Hans Turck GmbH & Co. KG • Mülheim • Germany • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • Internet: www.turck.com
RUS
DK P
S
E
I
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 8 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 50020. Til den forcskrevne
drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overhol-
des. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 8 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 50020. Voor cor-
rect gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen moeten
de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaardelijk
gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend elek-
trisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies
in acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 8 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 50020. E‘ necessario seguire le normati-
ve e direttive nazionali per una corretta applicazione in aree
a rischio di esplosione . Questa unità è classificata come
apparato associato e non può essere installato in aree pe-
ricolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installato
nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 8 (azul)
según EN 50020. Se requiere seguir las regulaciones y di-
rectivas nacionales para su correcta operativa en las áreas
de peligro de explosiones. El aparato está clasificado
como asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona
2. Por favor, observe las consideraciones especiales!
Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
в зоне 2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹȣIJȒ ȘıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫμĮIJĮ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ (μʌȜȑ) ıȪμijȦȞĮ μİIJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȘıȣμμȩȡijȦıȘ
μİIJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ǾıȣıțİȣȒ
țĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3 μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪμİ,
ʌĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚμİȢ μȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 50020. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 8 och
är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 8 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 50020. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 8 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja
ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
standardin EN 50020 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 8
1 - 8
Internet: www.turck.com →Headquarters →Download
0102
EN 50 022
35
ø 4,5
36
110
100
92
89
Konformitätserklärung Nr. 2102-2 M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN 45014 ”Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern”. Die Grundlage der Kriterien sind internationale Dokumente, insbesondere ISO/IEC Leitfaden 22, 1982: ”Information on
manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN 45014 ”General criteria for a supplier’s declaration of
conformity”. These criteria are based on the relevant international documentation, particularly the ISO/IEC Guide 22, 1982:
”Information on the manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
Wir
/ We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D - 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Trennschaltverstärker MK13-…Ex0… und MK13-…AEx0…
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 61326-1:2006
und wo anwendbar
and where applicable
EN50014 : 1997 + A1+A2 EN 50020 : 1994
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV - Richtlinie
/ EMC Directive
2004 / 108 / EG 15. Dez. 2004
Richtlinie ATEX
/ Directive ATEX
94 / 9 / EG 23. März 1994
Weitere Normen
additional standards
Aussteller der EG-Baumusterbescheinigung:
Physikalisch - Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100, D-38116 Braunschweig
Baumusterprüfbescheinigung PTB 99 ATEX 2083
Kennzeichnung: II (1) G
Mülheim, den 05.02.08
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person

This manual suits for next models

3

Other turck Amplifier manuals

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

DYNACO st416 Schematic diagram

DYNACO

DYNACO st416 Schematic diagram

Trigon Elektronik Exxceed manual

Trigon Elektronik

Trigon Elektronik Exxceed manual

NAD S100 Installation and setup instructions

NAD

NAD S100 Installation and setup instructions

Agito AGA10 Series product manual

Agito

Agito AGA10 Series product manual

Madison Divinity 12 manual

Madison

Madison Divinity 12 manual

AudioQuest DragonFly Setup guide

AudioQuest

AudioQuest DragonFly Setup guide

Ground Zero IRIDIUM SERIES owner's manual

Ground Zero

Ground Zero IRIDIUM SERIES owner's manual

Conrad 30 15 94 operating instructions

Conrad

Conrad 30 15 94 operating instructions

Eico HF 12 instruction manual

Eico

Eico HF 12 instruction manual

QSC DPA4.2 user manual

QSC

QSC DPA4.2 user manual

HumanTechnik PRO LOOP LOS Operation instructions

HumanTechnik

HumanTechnik PRO LOOP LOS Operation instructions

Advance acoustic MAT-605 owner's manual

Advance acoustic

Advance acoustic MAT-605 owner's manual

B&K AVP 2030 owner's manual

B&K

B&K AVP 2030 owner's manual

Fbt Audio Contractor MMZ 8004 S operating manual

Fbt

Fbt Audio Contractor MMZ 8004 S operating manual

Lehmannaudio Silver Cube user manual

Lehmannaudio

Lehmannaudio Silver Cube user manual

Texas Instruments TPA6204A1 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TPA6204A1 user guide

Ground Zero GZRA 1.2500D owner's manual

Ground Zero

Ground Zero GZRA 1.2500D owner's manual

Blaze PowerZone Connect 122 quick start guide

Blaze

Blaze PowerZone Connect 122 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.