manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM12-22Ex-R User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

Trennschaltverstärker
IM12-22Ex-R
Gerätekurzbeschreibung
• Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
• Eigensichere Eingangskreise Ex ia zum
Anschluss von Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) oder mechanischen Schaltern,
die sich im Ex-Bereich befinden dürfen
• Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Zugelassen für Einbau in Zone 2
• Zweikanaliges Gerät
• Kanalweise einstellbare Wirkungsrichtung
• Abziehbare Klemmenblöcke
• Ausgangskreise: je Ausgang ein Relais als
Schließer
• Keine Eingangskreisüberwachung
• Signalvervielfältigung einstellbar
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2, Seite 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2
kanalweise Zustandsanzeige:
gelb Relais erregt
aus Relais entregt
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2, Seite 2)
1, 4 eigensicherer Eingangskreis Kanal 1
2, 5 eigensicherer Eingangskreis Kanal 2
7, 10 Ausgangskreis Kanal 1
8, 9 Ausgangskreis Kanal 2
11,12 Betriebsspannungsanschlussgemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstab-
hebenden Andruckscheiben, Anschlussquer-
schnitt ≤1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² oder
2 × 1,0 mm2mit Ader-Endhülsen.
Funktionstabelle
Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangs-
zustände mit den entsprechenden Ausgangs-
zuständen. Zu beachten ist, dass in der Regel
das Schaltverhalten von induktiven Sensoren
nach EN 60947-5-6 (NAMUR) dem von me-
chanischen Öffner-Kontakten entspricht. Das
Schaltverhalten von kapazitiven und magnet-
induktiven Sensoren entspricht dem von Schlie-
ßer-Kontakten entspricht.
Isolation switching amplifiers
IM12-22Ex-R
Amplificateurs séparateurs
IM12-22Ex-R
0
10
1
Eingang/input/circuit de commande
Induktiver Sensor
inductive sensor
détecteur inductif
EN 60947-5-6
(NAM R)
mechanischer Kontakt
dry contact
contact mécanique
Arbeitsstromverhalten
normally open mode
fonction travail
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
NO
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
Ruhestromverhalten
normally closed mode
fonction repos
NC
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Short description
• Galvanically isolated transmission of binary
switching signals
• Intrinsically safe input circuits Ex ia for
sensorsaccordingtoEN60947-5-6(NAMUR)
or mechanical switches, which may be
located in explosion hazardous areas
• Area of application acc. to ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Approved for installation in zone 2
• 2-channel device
• Separately adjustable output performance
of each channel
• Removable terminal blocks
• Output circuits: one N.O. contact per output
• Without input circuit monitoring
• Adjustable signal multiplication
LED indications (Fig. 1 + 2, page 2)
Pwr green power on
1, 2
channel status:
yellow relay energised
off relay de-energised
Terminal configuration (Fig. 1 + 2, page 2)
1, 4 intrinsically safe input circuit channel 1
2, 5 intrinsically safe input circuit channel 2
7, 10 output circuit channel 1
8, 9 output circuit channel 2
11,12 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Connection via flat terminals with self-lifting
pressure plates, connection profile ≤1 × 2.5 mm²,
2 × 1.5 mm² or 2 × 1.0 mm2 with wire sleeves.
Function table
The various input states are listed together with
the according output states. Please note that
the switching performance of inductive sensors
per EN 60947-5-6 (NAMUR) usually accords
to that of mechanical normally closed contacts,
while the switching performance of capacitive
and magnet-inductive sensor accords to that of
normally open contacts.
Description brève
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque Ex ia
pour le raccordement de détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou de commutateurs
mécaniques pouvant se trouver dans la zone
Ex
• Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Certifié pour montage en zone 2
• Appareil à deux canaux
• Sens d'action programmable par canal
• Borniers débrochables
• Circuits de sortie: Un contact N.0.par sortie
• Pas de surveillance du circuit d'entrée
• Multiplication de signaux programmable
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2, page 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 visualisationdel'étatparcanal:
jaune relais excité
off relais désexcité
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2, page 2)
1, 4 circ. d'entrée à sécurité intrin. canal 1
2, 5 circ. d'entrée à sécurité intrin. canal 2
7, 10 circuit de sortie canal 1
8, 9 circuit de sortie canal 2
11,12 raccordement de la tension de service
suivant l'impression latérale sur l'appareil
Raccordement par cosses planes avec rondelles
à poussoir à dégagement automatique, section
raccordable ≤1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² ou
2 × 1,0 mm2 avec cosses.
Tableau fonctionnel
Le tableau montre les différents états d'entrée
avec les états de sortie correspondants. Il est à
respecter que le comportement de commuta-
tion des détecteurs inductifs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à celui
des contacts N.C. et que le comportement des
détecteurs capacitifs et magnéto-inductifs à
celui des contacts N.O.
Funktionseinstellung (Fig. 1)
Mit den drei frontseitigen Schaltern lassen sich
für den Kanal 1 und 2 die Wirkungsrichtung des
Schaltausganges und eine Signalvervielfachung
einstellen.
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
1:1 Jedem Eingang ist der entsprechen-
de Ausgang zugeordnet
1:2 Dem Eingang 1 sind beide Ausgänge
zugeordnet.
Installation und Montage (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 60715) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Wärmeabfuhr. Führen Sie die Mon-
tage und Installation den gültigen Vorschriften
entsprechend durch. Dafür sind Sie als Betreiber
verantwortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert
und können nur auf den vorgesehenen Sockel
gesteckt werden. Die Codierung darf nicht
verändert oder beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere
Umwelteinflüsse. Auch gegen energiereiche
Strahlung, Risiken mechanischer Beschädi-
gung, unbefugter Veränderung und zufälliger
Berührung müssen entsprechende Vorkehrun-
gen getroffen werden. Führen Sie sämtliche
Installationen EMV-gerecht durch.
Besondere Bedingungen für den Einsatz in
Zone 2
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein Ge-
häuse nach EN 60079-15 mit einer Schutzart
mindestens IP54 nach IEC/EN 60529 montiert
werden. Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen
der Schalter und das Verbinden und Trennen
der Anschlüsse von nicht energiebegrenzten
Stromkreisen unter Spannung nur zulässig,
wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt. Für den Versorgungsstromkreis sind
externe Maßnahmen zu treffen, die verhin-
dern, dass die Bemessungsspannung durch
vorübergehende Störungen um mehr als 40 %
überschritten wird. Bei der Verdrahtung mit Lit-
zendrähten müssen die Drahtenden unbedingt
mit Aderendhülsen fest fixiert werden.
IM12-22Ex-R
Fig. 1 Fig. 2
546
13
Pwr
1110
IM12-22Ex-R
1
879
1
NC
NC
1:2
1NO
2NO
1:1
Zone 2: Do not dis-
connect when live!
Function adjustment (Fig. 1)
Three front panel switches serve to adjust the
output performance of channel 1 and 2 and to
set a signal multiplying function
NO normally open mode
NC normally closed mode
1:1 each input is assigned to the
according output
1:2 input 1 is assigned to both outputs
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 60715) or for screw panel moun-
ting. Devices of the same type may be moun-
ted directly next to each other. It must be en-
sured that heat is conducted away from the de-
vice. Mounting and installation must be carried
out in accordance with the applicable regula-
tions. The operator is responsible for compli-
ance with the regulations. The removeable ter-
minal blocks are coded and may only be plugged
into the designated sockets. The coding system
may not be altered or damaged. The device
must be protected against dust, dirt, moisture
and other environmental influences as well as
against strong electro-magnetic emissions. It
should also be protected against the risks of
mechanical damaging, unauthorised access
and incidental contact. All installations must be
carried out observing the regulations of EMC
protection.
Special conditions for application in zone 2
For installation in zone 2 the device must be
installed in a housing which complies with the
requirements of EN 60079-15 with a minimum
protection degree of IP54 according to IEC/EN
60529.
With mounting in zone 2 the operation of the
switches as well as the connecting and discon-
necting of energised non energy limited circuits
is only permitted in non-explosive atmosphere.
For the supply circuit arrangements have to
be taken externally, that the rated voltage is
exceeded not more than 40 % by transient
disturbances.
The application of litz-wires requires the fixation
of cable ends with wire sleeves.
Programmation de la fonction (Fig. 1)
Les trois commutateurs en face frontale per-
mettent de programmer pour le canal 1 et 2 le
sens d'action de la sortie de commutation ainsi
qu'une multiplication des signaux.
NO fonction travail
NC fonction repos
1:1 la sortie correspondante est
attribuée à chaque entrée
1:2 les deux sorties sont attribuées à
l'entrée 1
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 60715) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être
montés directement l‘un à côté de l‘autre.
Une évacuation suffisante de la chaleur est
nécessaire. Le montage et l’installation doivent
être effectués conformément aux prescriptions
locales valables, dont le respect est la respon-
sabilité de l’exploitant. Les blocs de bornes
débrochables sont codés et peuvent seulement
être enfichés sur le socle prévu. Il n‘est pas per-
mis de modifier ou d‘endommager le codage.
L‘appareil doit être suffisamment protégé
contre les poussières, la pollution, l‘humidité
et les autres influences d‘environnement, ainsi
que contre le rayonnement fort, les risques de
dommages mécaniques, la modification non-
autorisée et les contacts accidentels. Toutes les
installations doivent être effectuées conformé-
ment à la CEM.
Conditions particulières en cas d‘utilisation
en zone 2
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être
monté dans un boîtier suivant EN 60079-15
ayant un mode de protection d’au moins IP54
suivant IEC/EN 60529. En cas de montage en
Zone 2, l‘utilisation des interrupteurs ainsi que
la connexion et la séparation sous tension des
raccordements de circuits de courant sans limi-
tation d’énergie est uniquement autorisée en cas
d‘absence d‘une atmosphère explosible. Des
mesures externes pour le circuit d‘alimentation
doivent être prises, qui empêchent que la tensi-
on nominale est dépassée plus de 40% suite à
des interférences temporaires. Lors du câblage
avec des fils torsadés, les extrémités de fil
doivent être fixées absolument par des cosses.
YE
YE
GN
NAM R
I
II
NAM R
B

4
BN
+
1
B

5
BN
+
2
Pwr
1
2
1
2
10
7
9
8
Power
1
2
12
11
£ 250 VAC/
30 VDC
£ 2 A
£ 500 VA/60 W
+ 8,2 V
IM12-22Ex-R
ììì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeich-
neten Klemmen 1 – 6 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß
EN 60079-11. Die eigensicheren Stromkreise sind von autori-
sierten Prüfungsstellen bescheinigt und für die Verwendung in
den jeweiligen Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese
ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Strom-
kreise verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in
trockenen, sauberen und gut überwachten Räumen installiert
werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstel-
lers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in
Zone 2 erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren
Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle
Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in
der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches
erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen,
dass die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen
werden, die Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen
und entsprechend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage
an äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaffenheit und
Verlegung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen
müssen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeich-
nung ist hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensiche-
ren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entspre-
chende Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den
Anschlussteilen eigensicherer und nichteigensicherer Strom-
kreise muss ein Abstand (Fadenmaß) von 50 mm eingehalten
werden. Anschlussteile eigensicherer Stromkreise müssen
6 mm voneinander getrennt sein.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten
Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht
ausdrücklich in der gerätespezifischen Anleitung angegeben,
erlischt die Zulassung durch Öffnen des Gerätes, Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder
Hersteller ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch Wärme
sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf einen schwer
wiegenden Fehler hin. Daraufhin ist das Gerät unverzüglich
abzuschalten. Bei zugehörigen Betriebsmitteln müssen die
angeschlossenen eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls
überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Ge-
häuse aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufgeführten
zulässigen Daten gestattet. Insbesondere sind eventuell
aufgeführte Besondere Bedingungen in der EG-Baumu-
sterprüfbescheinigung bzw. Conditions of Certification des
IECEx CoC zu beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreffenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von
geschultem und qualifiziertem Personal mit Kenntnis der
einschlägigen nationalen und anzuwendenden internationalen
Vorschriften über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüf-
bescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen
nationalen und internationalen Bescheinigungen der TURCK-
Geräte finden Sie im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu finden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11
at terminals 1 – 6 which are marked in blue. The intrinsically
safe circuits are approved by the authorised bodies for use in
those countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations and
directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classified as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe cir-
cuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories
1 and 2 requires mounting of the devices in appropriate
housings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manu-
facturer as a category 3 device exists, the device may be
installed in zone 2. Special instructions for safe operation
must be observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations
applying to use in the respective zone of the explosion
hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to
the non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the
device subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteris-
tics and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used.
They should be separated from non-intrinsically safe circuits
or must feature appropriate insulation (EN 60079-14). A
thread measure of 50 mm must be observed between intrin-
sically safe and non-safe connections. Between intrinsically
safe connections a thread measure of 6mm is required.
The approval expires if the device is repaired, modified or
opened by a person other than the manufacturer or an
expert, unless the device-specific instruction manual explicitly
permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned off immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or
the manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance
with the allowed specifications which are printed on the
housing and/or listed in the documentation. Special condi-
tions mentioned in the EC type test examination certificate
i.e. Conditions of Certification of the IECEx CoC have to
be followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the intercon-
nection assembly it must be assured that the relevant regula-
tions, directives and framework conditions are observed,
that operation is error-free and that all safety regulations are
fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be carried
out by qualified and trained staff familiar with the relevant
national and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certificate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx
CoC can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6 de circuits
de courant en mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour
la protection contre les explosions suivant EN 60079-11. Les
circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un certi-
ficat accordé par les laboratoires agréés et sont permis pour
l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions
dans les atmosphères explosives implique le respect des
prescriptions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulière-
ment concernant la directive-cadre de l‘Union européenne
94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres
et bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explo-
sible des catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans
des boîtiers adéquats. Cette installation doit être contrôlée
et certifiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une
installation en zone 2 peut être effectuée. Les instructions
particulières d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion
de poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que
les appareils qui seront raccordés à ces circuits de courant,
remplissent les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils
disposent d'un certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la „preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à
sécurité intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque
ne permet plus un fonctionnement ultérieur comme matériel
électrique à sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement
extérieures, ainsi que pour la qualité et le cheminement des
conducteurs les prescriptions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être marqués – en cas de marquage
coloré utiliser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent
être équipés d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une
distance de 50 mm (écart) entre les pièces de raccordement
à sécurité intrinsèque et les circuits de courant non à sécurité
intrinsèque est à respecter. Les pièces de raccordement de
circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent être séparés
6 mm l'une de l'autre.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet
appareil, la distance prescrite entre les composants mis à la
terre et les raccordements d‘autres appareils est à respecter.
Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologation
n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou si des
réparations ou des interventions sont effectuées à l‘appareil
par des personnes autres que des spécialistes ou que le
fabricant. Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires par la
chaleur ainsi que des trous ou des gonflements, indiquent
un défaut grave impliquant la désactivation immédiate de
l‘appareil. Quant au matériel électrique associé, le matériel
électrique à sécurité intrinsèque raccordé doit également
être contrôlé. Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne
la protection contre les explosions ne peut être effectué que
par un spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des
appareils est uniquement permis dans le cadre des données
admissibles imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la
documentation. Particulièrement les conditions particu-
lières eventuellement énumérées dans l‘attestation d‘examen
de type CE ou les Conditions of Certification de l‘IECEx
CoC sont à respecter. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller
à ce que les dispositions, les prescriptions et les conditions-
cadre concernées sont respectées, que le fonctionnement
est conforme aux dispostions et que les dispositions de
sécurité sont remplies. Le montage et le raccordement
de l‘appareil ne peut être effectué que par des personnes
qualifiées qui sont au courant des prescriptions nationales et
internationales sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
figurent au verso. L‘ensemble des certificats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus
par internet (www.turck.com). Les Conditions particu-
lières IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.
com. Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être
obtenues sur demande.
IM12-22Ex-R
D200551 2011/07 *D200551ßß0711*
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificare
Attestation d'examen CE de type
II (1) G [Ex ia Ga] IIC
II (1) D [Ex ia Da] IIIC
II 3 G Ex nA nC [ic Gc] IIC T4 Gc
Nr./No. TÜV 04 ATEX 2553/TÜV 06 ATEX 552968 X/IECEx TUN06.0006X
U0................................................................................................... ≤9,6 V
I0..................................................................................................≤11 mA
P0 .......................................................................................................... ≤ 26 mW
Um................................................................................ 250 VAC/125 VDC
Kennlinie: linear/Characteristic curve: linear/Courbe caractéristique: linéaire
Ci.................................................. vernachlässigbar/negligible/négligeable
Li..................................................................................................... 65 µH
L0 / C0 [Ex ia] IIC 1/5/10 mH / 1,1/0,83/0,74 µF
[Ex ia] IIB 2/10/20 mH / 5,2/3,8/3,4 µF
Ex ic IIC 1/5/10 mH / 1,9/1,4/1,2 µF
Ex ic IIB 1/5/10 mH / 11/7,5/6,6 µF
Ta............................................................................................-25...+70°C
0102
Fig. 3
35
110
18
ø 4,5
89
100
92
104
EN 60715-TH35
Internet: www.turck.com →www.turck.de →Download
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 6 (azul)
según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones
y directivas nacionales para su correcta operativa en las
áreas de peligro de explosiones. El aparato está clasifi-
cado como asociado y no debería instalarse en áreas de
peligro. Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar
en zona 2. Por favor, observe las consideraciones especia-
les! Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 6 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcs-
krevne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale
foreskrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og over-
holdes. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 6 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11. Voor
correct gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen mo-
eten de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaar-
delijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer
worden geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mo-
gen in zone 2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere
instructies in acht nemen! Alle nationale en internationale
certificaten kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 6 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le nor-
mative e direttive nazionali per una corretta applicazione
in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classificata
come apparato associato e non può essere installato in
aree pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere
installati nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
в зоне 2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹȣIJȒ ȘıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫμĮIJĮ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ (μʌȜȑ) ıȪμijȦȞĮ μİIJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȘıȣμμȩȡijȦıȘ
μİIJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ǾıȣıțİȣȒ
țĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3 μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪμİ,
ʌĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚμİȢ μȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 6
och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser
för använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 6 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 60079-11. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 6 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja ne
ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia” stan-
dardin EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 6
1 - 6
EN 60079-11.
EN 60079-11.
Konformitätserklärung Nr. 4070M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”Allgemeine Kriterien für
Konformitätserklärungen von Anbietern”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”General criteria for a supplier’s
declaration of conformity”.
Wir
/ We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D – 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Trennschaltverstärker Typ IM1*-***-Ex**
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 61326-1:2006
und wo anwendbar
and where applicable
EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 EN 61241-11:2006 EN 60079-15:2010
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV – Richtlinie
/ EMC Directive
2004 / 108 / EG 15. Dez.2004
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94 / 9 / EG 23. März 1994
Niederspannungsrichtlinie
/ Low Voltage Directive
2006 / 95 / EG 12. Dez. 2006
Weitere Normen, Bemerkungen
additional standards, remarks
Die Niederspannungsrichtlinie ist nicht anwendbar bei Betrieb des Produktes im explosionsgefährdeten Bereich. In diesem Fall
sind alle grundlegenden Zielsetzungen im Hinblick auf die Niederspannung von der Richtlinie 94/9/EG Anhang II Punkt 1.2.7
abgedeckt.
The low voltage directive is not applicable when the product is installed in the hazardous area. In this case all Low Voltage
essential objectives are covered by the Directive 94/9/EG Annex II 1.2.7.
Aussteller der EG- Baumusterprüfbescheinigung:
TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. 0044, Registriernummer: TÜV 04 ATEX 2553 Kennzeichnung II (1) G
II (1) D
TÜV 06 ATEX 552968 X Kennzeichnung II 3 G
Mülheim, den 20.06.2011
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications •© Hans Turck GmbH & Co. KG 2011
Hans Turck GmbH & Co. KG •Witzlebenstraße 7 •45472 Mülheim/Ruhr •Germany •Tel. +49 (0) 208/4952-0 •Fax +49 (0) 208/4952-264 •[email protected] •www.turck.com

Other turck Amplifier manuals

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

WorkPro PA 25 user manual

WorkPro

WorkPro PA 25 user manual

AVPro Edge AC-AMP-2024 quick start guide

AVPro Edge

AVPro Edge AC-AMP-2024 quick start guide

Triton Audio Fethead Germanium user guide

Triton Audio

Triton Audio Fethead Germanium user guide

ProAudio AM612 user manual

ProAudio

ProAudio AM612 user manual

Aetechron 7548 Operator's manual

Aetechron

Aetechron 7548 Operator's manual

EMPHASER EA2160S Installation & operating manual

EMPHASER

EMPHASER EA2160S Installation & operating manual

Power bass Autosound ASA-200.2x owner's manual

Power bass

Power bass Autosound ASA-200.2x owner's manual

Icom IC-PW1 Service  manual addendum

Icom

Icom IC-PW1 Service manual addendum

One Forall SV9620 instruction manual

One Forall

One Forall SV9620 instruction manual

Fire-Eye RED-EYE INSTRUMENT PREAMPLIFIER manual

Fire-Eye

Fire-Eye RED-EYE INSTRUMENT PREAMPLIFIER manual

RF Technology Eclipse PA220 Operation and maintenance manual

RF Technology

RF Technology Eclipse PA220 Operation and maintenance manual

PowerAcoustik PS1-2000D owner's manual

PowerAcoustik

PowerAcoustik PS1-2000D owner's manual

Cable-Tronix CT-700 installation manual

Cable-Tronix

Cable-Tronix CT-700 installation manual

Aetechron 7548 Operator's manual

Aetechron

Aetechron 7548 Operator's manual

BlueBox BBG-EMDE-AES75 quick start guide

BlueBox

BlueBox BBG-EMDE-AES75 quick start guide

PureLink PT-SP-HD18-4K user guide

PureLink

PureLink PT-SP-HD18-4K user guide

Mark Bass Little Mark 800 owner's manual

Mark Bass

Mark Bass Little Mark 800 owner's manual

Eton POWER 450.2 Installation & operation

Eton

Eton POWER 450.2 Installation & operation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.