manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

IM18-DI03-4S-5R-S…
Trennschaltverstärker IM18-DI03-4S-5R-S…
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Sicherheitshandbuch
■Zulassungen des Geräts
■Konformitätserklärung (aktuelle Version)
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte sind ausschließlich zum Einsatz im industriellen Bereich bestimmt.
Die Trennschaltverstärker der Baureihe IM18-DI03… sind mit NAMUR-Eingangskreisen
ausgestattet und übertragen galvanisch getrennt binäre Signale. Die Geräte sind auch für
den Betrieb in Zone 2 geeignet. An die Geräte können Sensoren nach EN 60947-5-6 (NAMUR)
oder potenzialfreie Kontaktgeber angeschlossen werden. Mit den Geräten lassen sich auch
sicherheitsgerichtete Anwendungen bis einschließlich SIL2 (High- und Low-Demand gemäß
IEC 61508) aufbauen (Hardwarefehlertoleranz HFT = 0).
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in sicherheitsgerichteten
Anwendungen.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
➤Bei Einsatz in sicherheitsgerichteten Systemen: Unbedingt die Vorschriften des zugehöri-
gen Sicherheitshandbuchs einhalten.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Die Geräte erfüllen ausschließlich die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich und
sind nicht zum Einsatz in Wohngebieten geeignet.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Gerät nur mit geeignetem Schutzgehäuse im Ex-Bereich einsetzen.
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Geräts in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (EN 60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die ATEX- und IECEx-Zulassung bei Einsatz in Zone 2
■Gerät in ein Gehäuse nach EN IEC 60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN 60529
montieren.
■Gerät nur in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 einsetzen.
■Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
■DIP-Schalter nur betätigen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
siehe Abb. 1: Frontansicht, Abb. 2: Abmessungen, Abb. 5: Power-Bridge-Verbinder,
Abb. 8: Relais-Lastkurve
Funktionen und Betriebsarten
Der Trennschaltverstärker IM18-DI03-4S-5R-S… ist 4-kanalig ausgeführt und überträgt die
Signale der angeschlossenen Sensoren und mechanischen Kontakte galvanisch getrennt.
In Abhängigkeit vom jeweiligen Eingangspegel werden die Eingangssignale als Low- oder
High-Pegel interpretiert und als entsprechendes Ausgangssignal zur Verfügung gestellt. Die
Ausgangskreise verfügen über je einen Relaisausgang (NO/NC einstellbar). Zusätzlich ist ein
separater Relaisausgang (NO) für Fehlermeldungen vorhanden.
Die Übertragungsfunktionen (Zuordnung der Eingangskreise zu den Ausgangskreisen) sowie
die Leitungsüberwachung der Eingänge und Wirkungsrichtung (NO/NC) der Ausgänge lassen
sich über frontseitige Schalter einstellen. Die Geräte mit Power-Bridge-Anschluss bieten zusätz-
lich die Möglichkeit, Sammelstörmeldungen der verbundenen Geräte zu übertragen.
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone 2:
➤Gerät in ein Gehäuse nach EN IEC 60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren.
➤Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstempera-
tur des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene ohne Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb. 3 befestigen.
Montieren auf Hutschiene mit Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb. 4 montieren.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Amplicateur séparateur de commutation
IM18-DI03-4S-5R-S…
Documents supplémentaires
Vous trouverez les documents suivants contenant des informations complémentaires à la
présente notice sur notre siteWeb www.turck.com:
■Fiche technique
■Manuel relatif à la sécurité
■Homologations de l'appareil
■Déclaration de conformité (version actuelle)
Pour votre sécurité
Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement pour une utilisation dans le domaine industriel.
Les amplificateurs séparateurs de commutation de la série IM18-DI03… sont équipés de
circuits d'entrée NAMUR et transmettent des signaux binaires séparés galvaniquement. Les
appareils sont aussi adaptés à un fonctionnement en zone2. Des détecteurs conformes à la
normeEN60947-5-6 (NAMUR) ou des contacteurs libres de potentiel peuvent être raccordés à
l'appareil. Les présents appareils permettent également de mettre en place des applications de
sécurité, notamment des applicationsSIL2 (High et Low Demand selon CEI61508; tolérance
aux pannes matérielles HFT= 0).
DANGER
La présente notice ne contient pas d'informations relatives à une utilisation dans des applica-
tions de sécurité.
Danger de mort en cas d'application non conforme!
➤En cas d'utilisation dans des systèmes de sécurité: Veuillez impérativement respecter les
consignes du manuel relatif à la sécurité correspondant.
Les appareils doivent exclusivement être utilisés conformément aux indications figurant dans
la présente notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société Turck
décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
■Seul un personnel qualifié est habilité à monter, installer, utiliser, paramétrer et effectuer la
maintenance de l'appareil.
■Les appareils répondent exclusivement aux exigences de la directiveCEM pour le secteur
industriel et ne sont pas destinés à être utilisés dans les zones d'habitation.
Indications relatives à la protection contre les explosions
■Utilisez l'appareil dans la zone à risque d'explosion uniquement avec un carter de protection
adapté.
■Respectez les consignes nationales et internationales relatives à la protection contre les
explosions.
■En cas d'utilisation de l'appareil dans des zones à risque d'explosion, vous devez en outre
disposer des connaissances requises en matière de protection contre les explosions
(EN60079-14, etc.).
■Utilisez uniquement l'appareil dans le respect le plus strict des conditions ambiantes et des
conditions d'exploitation autorisées (voir données de certification et consignes relatives à
l'homologationEx).
Exigences de l'homologationATEX et IECEx pour une utilisation en zone2
■Montez l'appareil dans un boîtier conforme à la normeENCEI60079-0 avec un indice de
protectionIP54 minimum conforme à la normeCEI/EN60529.
■Utilisez l'appareil seulement dans les zones avec un degré de pollution de2 au maximum.
■Les circuits à sécurité électrique doivent être séparés et raccordés uniquement lorsqu'au-
cune tension n'est présente.
■Appuyez sur le commutateurDIP uniquement dans une atmosphère ne présentant aucun
risque d'explosion.
Description du produit
Aperçu de l'appareil
Voir fig.1: vue de face, fig.2: dimensions, fig.5: Connecteur PowerBridge,
fig.8: Courbe de charge de relais
Fonctions et modes de fonctionnement
L'amplificateur séparateur de commutation IM18-DI03-4S-5R-S… dispose de 4canaux et trans-
met les signaux des capteurs connectés et des contacts mécaniques isolés galvaniquement. En
fonction de leur niveau d'entrée, les signaux d'entrée sont interprétés comme étant de niveau
bas ou élevé et émis sous la forme d'un signal de sortie de même niveau. Les circuits de sortie
disposent chacun d'une sortie par relais (réglable NO/NF). De plus, il existe une sortie par relais
séparée (NO) pour les messages d'erreur. Les fonctions de transmission (affectation des circuits
d'entrée aux circuits de sortie), ainsi que le contrôle de ligne des entrées et le sens d'action
(NO/NF) des sorties peuvent être réglés par des commutateurs situés à l'avant. Les appareils
équipés d'un raccordement PowerBridge permettent en outre de transmettre des messages
d'erreur collectifs des appareils connectés.
Montage
DANGER
Atmosphère présentant un risque d'explosion
Explosion par étincelles inammables!
En cas d'utilisation en zone2:
➤Veuillez monter l'appareil dans un boîtier conforme à la norme ENCEI60079-0 avec un
indice de protectionIP54 minimum.
➤Lors du montage, assurez-vous que la température d'exploitation maximale de l'appareil
n'est pas dépassée dans ce boîtier, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
EN Quick Start Guide
IM18-DI03-4S-5R-S…
Isolating Switching Amplier
Other documents
Besides this document, the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Safety manual
■Device approvals
■Declaration of conformity (current version)
For your safety
Intended use
These devices are designed only for use in industrial areas.
The isolating switching amplifiers of the IM18-DI03… series are equipped with NAMUR input
circuits and transfer galvanically isolated binary signals. The devices are also suitable for opera-
tion in Zone 2. Sensors according to EN 60947-5-6 (NAMUR) or potential-free contacts can be
connected to the devices. The devices also enable the creation of safety-related applications up
to and including SIL2 (high and low demand per IEC 61508, hardware fault tolerance HFT = 0).
DANGER
These instructions do not provide any information on use in safety-related applications.
Danger to life due to misuse!
➤When using the device in safety-related systems: Observe the instructions contained in
the associated safety manual without fail.
The devices must only be used as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
■The device must only be mounted, installed, operated, parameterized and maintained by
trained and qualified personnel.
■The devices only meet the EMC requirements for industrial areas and are not suitable for use
in residential areas.
Notes on Ex protection
■Only use the device in Ex areas when installed in the appropriate protective enclosure.
■Observe national and international regulations for explosion protection.
■When using the device in Ex circuits, the user must also have knowledge of explosion
protection (EN 60079-14 etc.).
■Only use the device within the permissible operating and ambient conditions (see certifica-
tion data and Ex approval specifications).
Requirements for ATEX and IECEx approval for use in Zone 2
■Install the device in an enclosure in accordance with EN IEC 60079-0 with a degree of protec-
tion of at least IP54 per IEC/EN 60529.
■Only use the device in areas with no more than pollution degree 2.
■Only disconnect and connect electrical circuits if no voltage is applied.
■Only operate the DIP switches if no explosive atmosphere is present.
Product description
Device overview
See fig. 1: Front view, fig. 2: Dimensions, fig. 5: Power Bridge connector, fig. 8: Relay load curve
Functions and operating modes
The IM18-DI03-4S-5R-S… isolating switching amplifier is a 4-channel device which transfers
the galvanically isolated signals of the connected sensors and mechanical contacts. The input
signals are interpreted as low or high signals depending on the input level, and are provided
as a corresponding output signal. The output circuits each feature a relay output (adjustable as
NO/NC). A separate relay output (NO) for fault signals is also provided.
The transmission functions (assignment of the input circuits to the output circuits) as well as
the line monitoring of the inputs and output mode (NO/NC) can be set via the switches on the
front. The devices with a power bridge connection can also transfer group fault signals for the
connected devices.
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion due to spark ignition!
When used in Zone 2:
➤Mount the device in an enclosure in accordance with EN IEC 60079-0 and with a degree
of protection of at least IP54.
➤When mounting the device, ensure that its permissible operating temperature is not
exceeded even in unfavorable ambient conditions.
Mounting on DIN rail without a Power Bridge connector
fFasten the device on a DIN rail as per fig. 3.
Mounting on DIN rail with a Power Bridge connector
fMount the device as shown in fig. 4.
Connection
fConnect the devices with screw terminals as shown in fig. 6.
fConnect the devices with spring-loaded terminals as shown in fig. 7.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
turck.com
IM18-DI03-4S-5R-S…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100031614
Additional
information see
1
IM18-DI
Ch1
Pwr
Ch2
Ch3
Ch4
NC / NO 1
LM / off 1
NC / NO 2
LM / off 2
NC / NO 3
LM / off 3
NC / NO 4
LM / off 4
23
20
17
14
24
21
18
15
22
19
16
13
11
8
5
2
12
9
6
3
10
7
4
1
11/13
12/12 44
14
Power
StatusFault
NC/NO =
LM/o =
Output mode
Line monitoring
Assignment:
Input I… to
Output O… /
Signal multiplexing
2
mm [Inch]
37.5 [1.48]
125.7 [4.95]
120 [4.72]
110 [4.33]
17.5 [0.69]
116.8 [4.60]
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
6
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
8
DC
resistive load
for safety applications
Imax = 2 A
AC
resistive load
A
10
0,10,5 12 52010
V
50
100
220
300
400
IM18-DI03-4S-5R-S…
DE Kurzbetriebsanleitung
Anschließen
fGeräte mit Schraubklemmen gemäß Abb. 6 anschließen.
fGeräte mit Federzugklemmen gemäß Abb. 7 anschließen.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
Betreiben
LED-Anzeigen
Das Gerät besitzt eine Power-LED und pro Kanal (Ch1…Ch4) jeweils eine Status-LED für den
Eingang (E1…E4) und Ausgang (A1…A4).
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
Ch… gelb gelb Ausgang: EIN (High-Pegel)
aus Ausgang: AUS (Low-Pegel)
Ch… rot rot blinkend
(NE44) Eingang: Drahtbruch/Kurzschluss
Zusätzlich: Fehlermeldung über Relaisausgang
bei Power-Bridge-Anschluss: Ausgabe Sammelstörmeldung
aus Eingang: kein Fehler
Einstellen und Parametrieren
siehe Abb. 1: Frontansicht
Kanäle über Drehschalter zuordnen: Betriebsarten einstellen
Drehschalter Bedeutung
44 4-kanalig: Eingang E1 ist Ausgang A1, Eingang E2 ist Ausgang A2, Eingang
E3 ist Ausgang A3, Eingang E4 ist Ausgang A4 zugeordnet
14 4-fach-Splitter: Eingang E1 ist Ausgang A1, A2, A3 und A4 zugeordnet;
Eingänge E2, E3 und E4 sind ohne Funktion
12/12 2 × 2-fach-Splitter: Eingang E1 ist Ausgang A1und A2 und Eingang E3 ist
Ausgang A3 und A4 zugeordnet; Eingänge E2 und E4 sind ohne Funktion
11/13 1-kanalig + 3-fach-Splitter: Eingang E1 ist Ausgang A1 u. Eingang E2 ist Aus-
gang A2, A3 und A4 zugeordnet; Eingänge E3 und E4 sind ohne Funktion
Wirkungsrichtung/Leitungsüberwachung über DIP-Schalter einstellen
Über DIP-Schalter ist für jeden Kanal (1…4) separat die Wirkungsrichtung (NC/NO1 …NC/NO4)
und Leitungsüberwachung (LM/off1… LM/off4) einstellbar:
DIP-Schalter Bedeutung
NC/NO… Kanal…: Betriebsart einstellen für alle zugeordneten Ausgänge:
Ruhestromverhalten (NC)/Arbeitsstromverhalten (NO)
LM/off… Kanal…: Leitungsüberwachung einschalten (LM)/ausschalten (off)
Bei Einsatz von mechanischen Kontakten muss entweder die Leitungsüberwachung abgeschal-
tet oder der Kontakt mit Widerständen (siehe Schaltbild) beschaltet werden.
Reparieren
Sollte das Gerät defekt sein, nehmen Sie es außer Betrieb. Das Gerät darf nur durch Turck repa-
riert werden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie unsere Rücknahmebedingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
FR Guide d’utilisation rapide
Montage sur rail symétrique sans connecteur PowerBridge
fFixez l'appareil conformément à la fig.3.
Montage sur rail symétrique avec connecteur PowerBridge
fMontez l'appareil conformément à la fig.4.
Raccordement
fRaccordez les appareils avec les bornes à vis conformément à la fig.6.
fRaccordez les appareils avec des bornes à ressort conformément à la fig.7.
Mise en service
L'appareil se met automatiquement en marche après le raccordement des câbles et l'activation
de la tension d'alimentation.
Fonctionnement
Achage LED
L'unité est dotée d'une LED d'alimentation et d'une LED d'état par canal (Ch1…Ch4) pour
l'entrée (E1…E4) et la sortie (A1…A4).
LED Couleur Signication
Pwr Verte L'appareil est opérationnel
Ch… jaune Jaune Sortie: ACTIVÉE (niveau élevé)
éteinte Sortie: DÉSACTIVÉE (niveau bas)
Ch… rouge Rouge
clignotant
(NE44)
Entrée: Rupture de fil/court-circuit
Supplémentaire: Message d'erreur via la sortie relais
pour le raccordement PowerBridge: Sortie d'un message
d'erreur collectif
éteinte Entrée: pas d'erreur
Réglages et paramétrages
Voir fig.1: Vue avant
Attribution des canaux via le commutateur rotatif: Régler les modes de fonctionnement
Commutateur
rotatif
Signication
44 4canaux: L'entréeE1 est affectée à la sortieA1, l'entréeE2 à la sortieA2,
l'entréeE3 à la sortieA3 et l'entréeA4 à la sortieA4
14 Répartiteur 4canaux: L'entréeE1 est affectée aux sortiesA1, A2, A3 et A4
Les entréesE2, E3 et E4 ne sont pas en fonction
12/12 Répartiteur double 2×2: L'entréeE1 est affectée aux sortiesA1 et A2 et
l'entréeE3 est affectée aux sortiesA3 et A4; les entréesE2 et E4 ne sont pas
en fonction
11/13 Répartiteur monocanal+3canaux: L'entréeE1 est affectée à la sortieA1 et
l'entréeE2 est affectée aux sortiesA2, A3 et A4; les entréesE3 et E4 ne sont
pas en fonction
Régler le sens de fonctionnement/surveillance de la ligne par un commutateurDIP
Le sens d'action (NC/NO1…NF/NO4) et la surveillance de câbles (LM/off1…LM/off4) peuvent
être réglés séparément pour chaque canal (1…4) à l'aide de commutateursDIP:
Commutateur
DIP
Signication
NC/NO… Canal…: Définir le mode de fonctionnement pour toutes les sorties
assignées:
Fonction repos (NC)/Fonction travail (NO)
LM/off… Canal…: activer (LM)/désactiver (off) la surveillance du circuit d'entrée
En cas de contacts mécaniques, la surveillance du câble doit être désactivée ou le contact doit
être pourvu de résistances (voir schéma de raccordement).
Réparation
En cas de dysfonctionnement, mettez l'appareil hors tension. Seul Turck est habilité à réparer
l'appareil. En cas de retour à Turck, veuillez respecter les conditions de reprise.
Mise au rebut
Les appareils doivent être mis au rebut de manière appropriée et ne peuvent être jetés
avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 23+ and 24- 10…30 VDC
< 2.3 W
Output circuits
non intrinsically safe
4 × relays (NO)
Contacts 13 and 14
Contacts 16 and 17
Contacts 15 and 18
Contacts 20 and 21
1 × relays (NO)
(Failure signal output)
Contact 19 and 22
Per relay contact:
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A/
≤ 500 VA/60 W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/60 W
Input circuits Contacts 1+ and 2-
Contacts 4+ and 5-
Contacts 7+ and 8-
Contacts 10+ and 11-
According to EN 60947-5-6
(NAMUR) or potential-free
contacts
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-07/-15
Turck Ex-17004HX ÉII 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
Operation
LED indications
The device is provided with a Power LED and a Status LED for each channel (Ch1…Ch4) for the
input (E1…E4) and output (A1…A4).
LED Color Meaning
Pwr Green Device is operational
Ch… Yellow Yellow Output: ON (High signal)
Off Output: OFF (Low signal)
Ch… Red Red flashing
(NE44) Input: Wire-break, short-circuit
In addition: Fault signal via relay output
with Power Bridge connection: Output group fault signal
Off Input: No error
Setting and parameterization
See fig. 1: Front view
Assignment of the channels via rotary switch: Setting operating modes
Rotary switch Meaning
44 4-channel: Input E1 is assigned to output A1, input E2 to output A2, input
E3 to output A3, input E4 to output A4
14 4-way splitter: Input E1 is assigned to outputs A1, A2, A3 and A4;
Inputs E2, E3 and E4 have no function
12/12 2 × 2-way splitter: Input E1 is assigned to outputs A1 and A2 and input E3 is
assigned to outputs A3 and A4; inputs E2 and E4 have no function
11/13 1-channel + 3-way splitter: Input E1 is assigned to output A1 and input E2 is
assigned to outputs A2, A3 and A4; inputs E3 and E4 have no function
Setting output mode/line monitoring via DIP switches
The output mode (NC/NO1 …NC/NO4) and line monitoring (LM/off1… LM/off4) can be set via
DIP switches for each channel (1…4):
DIP switch Meaning
NC/NO… Channel…: Set operating mode for all assigned outputs:
NC mode (NC)/ NO mode (NO)
LM/off… Channel…: Line monitoring (LM) on/off
When using mechanical contacts, either the line monitoring function must be switched off or
the contact must be connected with resistors (see Wiring diagram).
Repair
The device must be decommissioned if it is faulty. The device may only be repaired by Turck.
Observe our return acceptance conditions when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of correctly and must not be included in general house-
hold garbage.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
Wiring Diagrams
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
IM18-DI03-4S-5R-S/…
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
X1 X2 X3 X4 X5
Common
Alarm
Output
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM18-DI03-4S-5R-SPR/…
IM18-DI03-4S-5R-S…
IM18-DI03-4S-5R-S…
Amplicador de comutação de isolamento
Outros documentos
Além deste documento, o seguinte material pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
■Folha de dados
■Manual de segurança
■Homologações do dispositivo
■Declaração de Conformidade (versão atual)
Para sua segurança
Finalidade de uso
Esses dispositivos são desenvolvidos apenas para uso em áreas industriais.
Os amplificadores de comutação de isolamento da série IM18-DI03… são equipados com
circuitos de entrada NAMUR e transferem sinais binários galvanicamente isolados. Os disposi-
tivos também são adequados para operações na zona 2. Sensores conforme a EN60947‐5‐6
(NAMUR) ou contatos sem potencial podem ser conectados aos dispositivos. Os dispositivos
também permitem a criação de aplicações de segurança até, e incluindo SIL 2 (alta e baixa
demanda de acordo com a IEC 61508, tolerância de falha de hardware HFT = 0).
PERIGO
Essas instruções não contêm qualquer informação sobre o uso em aplicações de segurança.
Risco de morte devido ao mau uso!
➤Ao usar o dispositivo em sistemas relacionados à segurança: Certifique-se de observar as
instruções contidas no manual de segurança associado.
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. Qualquer outro uso
está fora de concordância com o uso pretendido. A Turck se exime de qualquer responsabilida-
de por danos resultantes.
Instruções gerais de segurança
■O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente.
■Os dispositivos atendem apenas às exigências da EMC para áreas industriais e não são
adequados para uso em áreas residenciais.
Notas de proteção Ex
■Nunca use o dispositivo em áreas Ex sem o equipamento de proteção apropriado.
■Observe os regulamentos nacionais e internacionais para proteção contra explosão.
■Ao usar o dispositivo em circuitos Ex, o usuário deverá ter conhecimento prático sobre
proteção contra explosões (EN 60079-14, etc.).
■Use apenas o dispositivo em condições ambientais e de operação permitidas (consulte os
dados de certificação e as especificações de Homologação Ex).
Requisitos da Homologação ATEX e IECEx para uso na Zona 2
■Instale o dispositivo em um painel de acordo com a EN IEC 60079-0, com um tipo de prote-
ção de pelo menos IP54, de acordo com a IEC/EN 60529.
■Use o dispositivo apenas em áreas com um nível máximo de contaminação 2.
■Somente desconecte e conecte circuitos elétricos se não houver tensão aplicada.
■Opere os interruptores DIP apenas se não houver atmosfera potencialmente explosiva
presente.
Descrição do produto
Visão geral do produto
Veja a Figura 1: Visão frontal, Figura 2: Dimensões, Figura 5: Conector de ponte de alimentação,
Figura 8: Curva de carga do relé
Funções e modos de operação
O IM18-DI03-4S-5R-S… amplificador de comutação de isolamento é um dispositivo de 4 canais
que transfere os sinais galvanicamente isolados dos sensores conectados e dos contatos mecâ-
nicos. Os sinais de entrada são interpretados como sinais altos ou baixos, dependendo do nível
de entrada, e são fornecidos como um sinal de saída correspondente. Cada um dos circuitos de
saída possui uma saída de relé (ajustável como NA/NF). Uma saída de relé separada (NA) para
mensagens de falha coletivas também é fornecida.
As funções de transmissão (atribuição dos circuitos de entrada aos circuitos de saída), bem
como o monitoramento de linha das entradas e do modo de saída (NA/NF) podem ser
definidos por meio dos interruptores na parte dianteira. Os dispositivos com uma conexão de
ponte de alimentação também podem transferir sinais de falha de grupo para os dispositivos
conectados.
Instalação
PERIGO
Atmosferas explosivas
Risco de explosão em virtude de faíscas inamáveis!
Quando usado na Zona 2:
➤Monte o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN IEC 60079-0 e com um tipo de
proteção de pelo menos IP54.
➤Ao montar o dispositivo, certifique-se de que a temperatura de operação permitida não
seja excedida, mesmo em condições ambientes desfavoráveis.
PT Guia de Início Rápido ES Manual rápido de funcionamiento
IM18-DI03-4S-5R-S…
Amplificador de conmutación separador
Documentos adicionales
Además de este documento, se puede encontrar el siguiente material en la Internet en
www.turck.com:
■Hoja de datos
■Manual de seguridad
■Aprobaciones de dispositivos
■Declaración de conformidad (versión actual)
Para su seguridad
Uso correcto
Estos dispositivos están diseñados exclusivamente para su uso en zonas industriales.
Los amplificadores de conmutación separadores de la serie IM18-DI03… están equipados con
circuitos de entrada de NAMUR y transfieren señales binarias galvánicamente aisladas. Los
dispositivos también son adecuados para su funcionamiento en la Zona 2. En los aparatos, se
pueden conectar sensores en conformidad con la norma EN60947-5-6 (NAMUR) o contactos
libres de potencial. Los dispositivos permiten la construcción de aplicaciones orientadas a
la seguridad hasta de categoría SIL2 (alta y baja demanda, en conformidad con la norma IEC
61508, tolerancia a fallas de hardware HFT = 0).
PELIGRO
Estas instrucciones no contienen información de uso en aplicaciones de seguridad.
Riesgo de muerte por uso inadecuado.
➤Cuando se utiliza el dispositivo en sistemas de seguridad: Respete las instrucciones
contenidas en el manual de seguridad relacionado en todo momento.
Los dispositivos solo se deben usar como se describe en estas instrucciones. Ninguna otra
forma de uso corresponde al uso previsto. Turck no se responsabiliza de los daños derivados de
dichos usos.
Instrucciones generales de seguridad
■Solo personal capacitado profesionalmente puede montar, instalar, operar, parametrizar y
dar mantenimiento al dispositivo.
■Los dispositivos solo cumplen con los requisitos de EMC para las zonas industriales y no son
adecuados para su uso en zonas residenciales.
Notas de protección contra explosiones
■Utilice el dispositivo en áreas de explosiones solo si se encuentra montado en el gabinete
protector correspondiente.
■Siga las normas nacionales e internacionales para la protección contra explosiones.
■Cuando se utiliza el dispositivo en circuitos con riesgos de explosiones, el usuario debe tener
conocimiento adicional de la protección contra explosiones (norma EN 60079-14, etc.).
■Utilice el dispositivo solo dentro de las condiciones ambientales y de funcionamiento
admisibles (consulte los datos de certificación y las especificaciones de aprobación contra
explosiones).
Requisitos de las aprobaciones ATEX e IECEx para el uso en la Zona2
■Instale el dispositivo en un gabinete según la norma EN IEC 60079-0 con un tipo de
protección con clasificación IP54 como mínimo, en conformidad con la norma IEC/EN 60529.
■Utilice el dispositivo solo en zonas con un nivel máximo de contaminación de 2.
■Solo desconecte y conecte circuitos eléctricos si no se aplica corriente.
■Accione los interruptores DIP solo si no hay presencia de una atmósfera potencialmente
explosiva.
Descripción del producto
Descripción general del dispositivo
Consulte la Imagen1: Vista delantera, Imagen2: Dimensiones, Imagen 5: Conector de puente
de alimentación, Imagen 8: Curva de carga del relé
Funciones y modos de funcionamiento
El amplificador de conmutación separador IM18-DI03-4S-5R-S… es un dispositivo de 4canales
que transfiere las señales aisladas galvánicamente de los sensores conectados y los contactos
mecánicos. Las señales de entrada se interpretan como de bajo nivel o de alto nivel según el
nivel de entrada, y se proporcionan como una señal de salida correspondiente. Cada circuito de
salida cuenta con una salida de relé (ajustable como NO/NC). Además, cuenta con una salida de
relé (NO) independiente para las señales de falla.
Las funciones de transmisión (asignación de los circuitos de entrada a los circuitos de salida),
así como el monitoreo de la línea de las entradas y el modo de salida (NO/NC) se pueden
establecer a través de los interruptores en la parte delantera. Los dispositivos con una conexión
de puente de alimentación también pueden transferir señales de falla del grupo para los
dispositivos conectados.
Instalación
PELIGRO
Entorno potencialmente explosivo
Riesgo de explosión por encendido de chispa.
Cuando se utilice en la Zona2:
➤Instale el dispositivo en un gabinete conforme a la norma EN IEC 60079-0 y con un tipo
de protección con clasificación de al menos IP54.
➤Cuando realice la instalación, asegúrese de que no se supere la temperatura de
funcionamiento admisible para el dispositivo, incluso en condiciones ambientales
desfavorables.
IT Brevi istruzioni per l'uso
IM18-DI03-4S-5R-S…
Amplicatore di commutazione isolante
Altri documenti
A integrazione del presente documento, sul sito internet www.turck.com è disponibile il
materiale seguente:
■Scheda tecnica
■Manuale di sicurezza
■Certificazioni dei dispositivi
■Dichiarazione di conformità (versione corrente)
Per la tua sicurezza
Destinazione d'uso
Questi dispositivi sono destinati esclusivamente all'utilizzo in ambiente industriale.
Gli amplificatori di commutazione isolanti della serie IM18-DI03… sono dotati di circuiti di
ingresso NAMUR e trasferiscono segnali binari ad isolamento galvanico. I dispositivi sono adatti
anche per l'utilizzo nella Zona 2. È possibile collegare ai dispositivi sensori a norma EN60947-
5-6 (NAMUR) o contatti privi di potenziale. I dispositivi consentono inoltre la creazione di
applicazioni di sicurezza fino a SIL2 incluso (High e Low-Demand a norma IEC 61508, tolleranza
errori hardware HFT = 0).
PERICOLO
Le presenti istruzioni non contengono informazioni per l'utilizzo in applicazioni di sicurezza.
Pericolo di morte in caso di utilizzo scorretto!
➤In caso di utilizzo in sistemi di sicurezza: Osservare strettamente le disposizioni del rispet-
tivo libretto di sicurezza.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente come prescritto nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro
uso non è conforme all'uso previsto. Turck non si assume alcuna responsabilità per eventuali
danni risultanti.
Istruzioni generali per la sicurezza
■Il dispositivo deve essere solo montato, installato, utilizzato, parametrizzato e sottoposto a
manutenzione da una persona qualificata.
■I dispositivi sono conformi solo ai requisiti di compatibilità elettromagnetica delle aree
industriali e non sono adatti all'impiego in aree residenziali.
Note sulla protezione antideagrante
■Utilizzare il dispositivo in aree a rischio esplosione solo se installato nell'apposito alloggia-
mento di protezione.
■Rispettare le normative nazionali e internazionali per la protezione antideflagrante.
■In caso di utilizzo in circuiti a rischio di esplosione, l'utilizzatore deve inoltre possedere un'a-
deguata conoscenza in materia di protezione antiesplosione (EN 60079-14 ecc.).
■Utilizzare il dispositivo soltanto nelle condizioni ambientali e di utilizzo ammesse (vedere
dati di certificazione e specifiche di omologazione per le aree a rischio esplosione).
Condizioni di utilizzo di cui alla certicazione ATEX e IECEx in caso di utilizzo in Zona 2
■Installare il dispositivo in un alloggiamento a norma EN IEC 60079-0 dotato di un livello di
protezione minimo IP54 secondo IEC/EN 60529.
■Utilizzare il dispositivo solo in zone con un livello di inquinamento non superiore a 2.
■Scollegare e collegare i circuiti solo in assenza di tensione.
■Azionare gli interruttori DIP solo in assenza di atmosfera esplosiva.
Descrizione del prodotto
Panoramica del dispositivo
Fig. 1: vista frontale, fig. 2: dimensioni, fig. 5: Connettore Power Bridge, fig. 8: curva di carico relè
Funzioni e modalità operative
L'amplificatore di commutazione isolante IM18-DI03-4S-5R-S… è un dispositivo a 4 canali che
trasferisce i segnali ad isolamento galvanico dei sensori e dei contatti meccanici collegati.
I segnali di ingresso vengono interpretati come segnali alti o bassi a seconda del livello di
ingresso, e sono forniti come un segnale di uscita corrispondente. Ciascun circuito di uscita
presenta un'uscita relè (regolabile come NO/NC). È fornita anche un'uscita relè separata (NO)
per i segnali di errore.
Le funzioni di trasmissione (assegnazione dei circuiti di ingresso ai circuiti di uscita) e il monito-
raggio della linea della modalità di ingresso e uscita (NO/NC) possono essere impostati median-
te gli interruttori sulla parte frontale. I dispositivi con un collegamento power bridge possono
anche trasferire segnali di errore di gruppo per i dispositivi collegati.
Installazione
PERICOLO
Atmosfera potenzialmente esplosiva
Esplosione dovuta a scintille innescanti!
In caso di utilizzo in Zona 2:
➤Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma EN IEC 60079-0 e dotato di un livello
di protezione minimo IP54.
➤Durante il montaggio del dispositivo, assicurarsi che non venga superata la sua tempera-
tura di utilizzo ammessa, neanche nelle condizioni ambientali più sfavorevoli.
Montaggio su guida DIN senza connettore Power Bridge
fFissare il dispositivo su una guida DIN come da fig. 3.
Montaggio su guida DIN con connettore Power Bridge
fMontare il dispositivo come da fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
turck.com
IM18-DI03-4S-5R-S…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100031614
Additional
information see
1
IM18-DI
Ch1
Pwr
Ch2
Ch3
Ch4
NC / NO 1
LM / off 1
NC / NO 2
LM / off 2
NC / NO 3
LM / off 3
NC / NO 4
LM / off 4
23
20
17
14
24
21
18
15
22
19
16
13
11
8
5
2
12
9
6
3
10
7
4
1
11/13
12/12 44
14
Power
StatusFault
NC/NO =
LM/o =
Output mode
Line monitoring
Assignment:
Input I… to
Output O… /
Signal multiplexing
2
mm [Inch]
37.5 [1.48]
125.7 [4.95]
120 [4.72]
110 [4.33]
17.5 [0.69]
116.8 [4.60]
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
6
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
8
DC
resistive load
for safety applications
Imax = 2 A
AC
resistive load
A
10
0,10,5 12 52010
V
50
100
220
300
400
IM18-DI03-4S-5R-S…
PT Guia de Início Rápido
Montagem em trilho DIN sem conector da ponte de alimentação
fFixe o dispositivo em um trilho DIN, conforme a Figura 3.
Montagem em trilho DIN com conector da ponte de alimentação
fMonte o dispositivo, como mostra a Figura 4.
Conexão
fConecte os dispositivos com terminais de parafuso, como mostra a Figura 6.
fConecte os dispositivos com terminais de mola, como mostra a Figura 7.
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que os cabos são conectados e a fonte
de alimentação ligada.
Operação
Indicações LED
O dispositivo é fornecido com um LED de alimentação e um LED de status para cada canal
(Ch1…Ch4), para a entrada (E1…E4) e saída (A1…A4).
LED Cor Signicado
Pwr Verde O dispositivo está em funcionamento
Ch…
Amarelo Amarelo Saída: LIGADO (sinal alto)
Desligada Saída: DESLIGADO (sinal baixo)
Ch…
Vermelho Vermelho
piscante (NE44) Entrada: Fio rompido, curto-circuito
Além de: Sinal de falha via saída do relé
com conexão da ponte de alimentação: Sinal de falha do grupo
de saída
Desligada Entrada: Sem erro
Conguração e denição de parâmetros
Veja a Figura 1: Vista frontal
Atribuição dos canais via interruptor giratório: Conguração dos modos de operação
Interruptor
giratório
Signicado
44 4 canais: A entrada E1 é atribuída à saída A1, a entrada E2 à saída A2, a
entrada E3 à saída A3 e a entrada E4 à saída A4
14 Divisor de 4 vias: A entrada E1 é atribuída às saídas A1, A2, A3 e A4;
As entradas E2, E3 e E4 não têm função
12/12 Divisor 2 × 2 vias: A entrada E1 é atribuída às saídas A1 e A2, e a entrada E3
é atribuída às saídas A3 e A4; as entradas E2 e E4 não têm função
11/13 Divisor de 1 canal e 3 vias: A entrada E1 é atribuída à saída A1, e a entrada
E2 é atribuída às saídas A2, A3 e A4; as entradas E3 e E4 não têm função
Conguração do modo de saída/monitoramento de linha por meio dos interruptores DIP
O modo de saída (NC/NO1 …NC/NO4) e o monitoramento de linha (LM/off1… LM/off4) podem
ser definidos por meio dos interruptores DIP para cada canal (1…4):
Interruptor DIP Signicado
NC/NO… Canal…: Defina o modo de operação para todas as saídas atribuídas:
Modo NF (NC)/modo NA (NO)
LM/off… Canal…: Monitoramento de linha (LM) ligado/desligado
Ao usar contatos mecânicos, a função de monitoramento das linhas deve ser desligada ou o
contato deve ser conectado com resistências (ver esquema de ligação).
Reparo
O dispositivo deverá ser desativado caso esteja com defeito. O dispositivo pode ser consertado
somente pela Turck. Observe nossas condições para aceitação de devolução ao devolver o
dispositivo à Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ES Manual rápido de funcionamiento
Instalación del dispositivo en un carril DIN sin un conector de puente de alimentación
fConecte el dispositivo en un carril DIN como se muestra en la Imagen3.
Instalación del dispositivo en un carril DIN con un conector de puente de alimentación
fInstale el dispositivo como se muestra en la Imagen4.
Conexión
fConecte los dispositivos con terminales roscados como se muestra en la Imagen6.
fConecte los dispositivos con terminales con abrazadera accionada por resorte, como se
muestra en la Imagen7.
Puesta en marcha
El dispositivo se pondrá automáticamente en funcionamiento una vez que se conecten los
cables y se encienda la fuente de alimentación.
Funcionamiento
Indicaciones LED
El dispositivo cuenta con un LED de alimentación y un LED de estado para cada canal
(canales1…4) para la entrada (E1…E4) y la salida (A1…A4).
LED Color Signicado
Enc Verde El dispositivo está listo para utilizarlo
Ch…
Amarillo Amarillo Salida: ENC (señal alta)
Apagado Salida: APAG (señal baja)
Ch…
Rojo Rojo
parpadeante
(NE44)
Entrada: Rotura de cable, cortocircuito
Además: Señal de falla a través de la salida del relé
con conexión al puente de alimentación: Señal de falla del
grupo de salida
Apagado Entrada: Sin errores
Conguración y parametrización
Consulte la Imagen1: Vista frontal
Asignación de los canales a través del interruptor giratorio: Ajuste de los modos de
funcionamiento
Interruptor
giratorio
Signicado
44 4canales: La entrada E1 se asigna a la salida A1; la entrada E2 se asigna a la
salida A2; la entrada E3 se asigna a la salida A3; y la entrada E4 se asigna a
la salida A4
14 Distribuidor de 4vías: La entrada E1 se asigna a las salidas A1, A2, A3 y A4;
las entradas E2, E3 y E4 no tienen ninguna función
12/12 Distribuidor de 2×2vías: La entrada E1 se asigna a las salidas A1 y A2; la
entrada E3 se asigna a las salidas A3 y A4; y las entradas E2 y E4 no tienen
ninguna función
11/13 Distribuidor de 1canal+3vías: La entrada E1 se asigna a la salida A1; la
entrada E2 se asigna a las salidas A2, A3 y A4; las salidas E3 y E4 no tienen
ninguna función
Conguración del modo de salida/monitoreo de línea a través de interruptores DIP
El modo de salida (NC/NO1-NC/NO4) y el monitoreo de línea (LM/off1-LM/off4) se pueden
configurar mediante interruptores DIP para cada canal (1-4):
Interruptor DIP Signicado
NC/NO… Canal…: Establezca el modo de funcionamiento para todas las salidas
asignadas:
Modo NC (NC)/Modo NO (NO)
LM/off… Canal…: Supervisión de línea (LM) encendida/apagada
Cuando se emplean contactos mecánicos, debe desconectarse la función de monitoreo de
línea, o bien debe conectarse el contacto con resistencias (ver el diagrama de cableado).
Reparación
El dispositivo se debe desinstalar si presenta fallas. El dispositivo solo puede ser reparado por
Turck. Consulte nuestras políticas de devolución cuando devuelva el dispositivo a Turck.
Eliminación de desechos
Los dispositivos se deben desechar correctamente y no se deben mezclar con desechos
domésticos normales.
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 23+ and 24- 10…30 VDC
< 2.3 W
Output circuits
non intrinsically safe
4 × relays (NO)
Contacts 13 and 14
Contacts 16 and 17
Contacts 15 and 18
Contacts 20 and 21
1 × relays (NO)
(Failure signal output)
Contact 19 and 22
Per relay contact:
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A/
≤ 500 VA/60 W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/60 W
Input circuits Contacts 1+ and 2-
Contacts 4+ and 5-
Contacts 7+ and 8-
Contacts 10+ and 11-
According to EN 60947-5-6
(NAMUR) or potential-free
contacts
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-07/-15
Turck Ex-17004HX ÉII 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
IT Brevi istruzioni per l'uso
Connessione
fCollegare i dispositivi con morsetti a vite come da fig. 6.
fCollegare i dispositivi con morsetti caricati a molla come da fig. 7.
Messa in servizio
Il dispositivo è operativo automaticamente una volta che i cavi sono collegati e l'alimentazione
è inserita.
Funzionamento
Indicazioni LED
Il dispositivo è dotato di un LED di alimentazione e di un LED di stato per ogni canale
(Ch1…Ch4) per l'ingresso (E1…E4) e l'uscita (A1…A4).
LED Colore Signicato
Pwr Verde Il dispositivo è operativo
Ch… Giallo Giallo Uscita: ON (segnale alto)
Off Uscita: OFF (segnale basso)
Ch… Rosso Rosso
lampeggiante
(NE44)
Ingresso: rottura filo, cortocircuito
Inoltre: segnale di errore tramite uscita relè
con collegamento Power Bridge: segnale di errore di gruppo
uscita
Off Ingresso: nessun errore
Settaggio e parametrizzazione
Fig. 1: vista frontale
Assegnazione dei canali tramite interruttore rotativo: Impostazione delle modalità operative
Interruttore
rotativo
Signicato
44 4 canali: l'ingresso E1 è assegnato all'uscita A1, l'ingresso E2 all'uscita A2,
l'ingresso E3 all'uscita A3, l'ingresso E4 all'uscita A4
14 Splitter a 4 vie: l'ingresso E1 è assegnato alle uscite A1, A2, A3 e A4;
Gli ingressi E2, E3 ed E4 non hanno alcuna funzione
12/12 Splitter a 2 × 2 vie: l'ingresso E1 è assegnato alle uscite A1 e A2 e l'ingresso
E3 è assegnato alle uscite A3 e A4; gli ingressi E2 ed E4 non hanno alcuna
funzione
11/13 Splitter a 1 canale + 3 vie: l'ingresso E1 è assegnato all'uscita A1 e l'ingresso
E2 è assegnato alle uscite A2, A3 e A4; gli ingressi E3 ed E4 non hanno
alcuna funzione
Impostazione della modalità di uscita/monitoraggio della linea tramite interruttori DIP
La modalità di uscita (NC/NO1 …NC/NO4) e il monitoraggio della linea (LM/off1… LM/off4)
possono essere impostati tramite interruttori DIP per ogni canale (1…4):
Interruttore DIP Signicato
NC/NO… Canale…: impostare la modalità operativa per tutte le uscite assegnate:
modalità NC (NC)/modalità NO (NO)
LM/off… Canale…: monitoraggio della linea (LM) on/off
Quando si utilizzano contatti meccanici, la funzione di monitoraggio della linea deve essere
disattivata oppure il contatto deve essere collegato con resistori (vedere schema elettrico).
Riparazione
Il dispositivo deve essere de-commissionato se difettoso. Il dispositivo può essere riparato solo
da Turck. Rispetta le nostre condizioni di reso quando restituisci il dispositivo a Turck.
Smaltimento
I dispositivi devono essere smaltiti correttamente e non devono essere gettati nella
spazzatura indifferenziata.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
Wiring Diagrams
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
IM18-DI03-4S-5R-S/…
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
X1 X2 X3 X4 X5
Common
Alarm
Output
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM18-DI03-4S-5R-SPR/…
Изолирующий переключающий усилитель
IM18-DI03-4S-5R-S…
Другие документы
Этот документ и следующие материалы доступны в Интернете по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Руководство по безопасности
■Сертификаты одобрения устройства
■Декларация соответствия (текущая версия)
Для вашей безопасности
Использование по назначению
Эти устройства предназначены для использования только в промышленных зонах.
Изолирующие переключающие усилители серии IM18-DI03… оснащены входными цепя-
ми NAMUR и передают гальванически изолированные двоичные сигналы. Допускается
эксплуатация этих устройств в зоне 2. К устройствам могут быть подключены датчики,
соответствующие EN 60947-5-6 (NAMUR), или беспотенциальные контакты. Устройства
позволяют создавать системы безопасности до уровня полноты безопасности SIL2 вклю-
чительно (высокие и низкие требования по IEC 61508, аппаратная отказоустойчивость HFT
= 0).
ОПАСНОСТЬ
В данных инструкциях не содержится какой-либо информации о применении в системах
безопасности.
Опасность для жизни при использовании не по назначению!
➤При использовании устройства в системах безопасности: Точно следуйте инструкци-
ям в соответствующем руководстве по безопасности.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению. Turck не несет
ответственности за возможные повреждения в результате такого использования.
Общие инструкции по безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, параметризация и техническое обслуживание устрой-
ства должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройства соответствуют только требованиям по ЭМС (электромагнитной совместимо-
сти) для промышленных зон и непригодны для использования в жилых зонах.
Примечания по взрывозащите
■Запрещается использовать устройство во взрывоопасных зонах без надлежащего
защитного корпуса.
■Соблюдайте государственные и международные требования в отношении взрывоза-
щиты.
■Для использования устройства во взрывоопасных цепях у пользователя должны быть
практические знания в области взрывозащиты (EN 60079-14 и т.д.).
■Эксплуатируйте устройство только в допустимых условиях окружающей среды и в
пределах допустимых рабочих параметров (см. данные по сертификации и разрешения
на использование во взрывоопасных зонах).
Требования сертификации ATEX и IECEx для использования в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом EN IEC
60079-0 со степенью защиты минимум IP54 по IEC/EN 60529.
■Эксплуатация устройства допускается только в зонах со степенью загрязнения, не
превышающей 2.
■Отключение и подключение неискробезопасных цепей допускается только при отклю-
ченном напряжении.
■Используйте DIP-переключатели только при отсутствии взрывоопасной среды.
Описание изделия
Обзор устройства
См. рис. 1: Вид спереди, рис. 2: Габаритные размеры, рис. 5: Разъем силового моста, рис. 8:
Кривая нагрузки реле
Функции и режимы работы
Изолирующий переключающий усилитель IM18-DI03-4S-5R-S… представляет собой
4-канальное устройство, которое передает гальванически изолированные сигналы
подключенных датчиков и механических контактов. Входные сигналы интерпретируются
как сигналы низкого или высокого уровня (в зависимости от уровня входного сигнала) и
предоставляются как соответствующие выходные сигналы. Каждая выходная цепь имеет
релейный выход (с регулировкой Н.Р./Н.З.). Также поддерживается отдельный релейный
выход (Н.Р.) для сигналов неисправности.
Функции передачи данных (назначение входных цепей выходным цепям), а также
мониторинг линии режимов входов и выходов (Н.Р./Н.З.) можно настроить с помощью
переключателей на передней панели. Устройства с разъемом силового моста также могут
передавать групповые сигналы неисправности для подключенных устройств.
Установка
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная среда
Риск взрыва из-за искры!
При использовании в зоне 2:
➤Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом EN IEC
60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
➤При монтаже устройства убедитесь, что рабочая температура не превысит предель-
но допустимую даже при неблагоприятных внешних условиях.
RU Руководство по быстрому запуску
IM18-DI03-4S-5R-S…
PL Skrócona instrukcja obsługi
IM18-DI03-4S-5R-S…
Izolacyjny wzmacniacz przełączający
Pozostałe dokumenty
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące dokumenty:
■Karta katalogowa
■Instrukcja bezpieczeństwa
■Aprobaty techniczne
■Deklaracja zgodności (aktualna wersja)
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenia są przeznaczone tylko do użytku na obszarach przemysłowych.
Izolacyjne wzmacniacze przełączające z serii IM18-DI03… są wyposażone w obwody wejściowe
NAMUR i przesyłają galwanicznie odseparowane sygnały cyfrowe. Urządzenia mogą być także
używane w strefie 2. Do urządzeń można podłączyć czujniki zgodne z normą EN 60947-5-6
(NAMUR) lub zestyki bezpotencjałowe. Urządzenia umożliwiają tworzenie rozwiązań związa-
nych z bezpieczeństwem do klasy SIL2 włącznie (wysokie i niskie zapotrzebowanie wg normy
IEC 61508) (tolerancja na usterki sprzętowe HFT = 0).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsza instrukcja nie zawiera informacji na temat zastosowania urządzenia w zastosowa-
niach związanych z bezpieczeństwem.
Nieprawidłowe zastosowanie stwarza zagrożenie dla życia!
➤W przypadku użytkowania urządzenia w systemach związanych z bezpieczeństwem:
Zawsze przestrzegać zaleceń opisanych w odpowiedniej instrukcji bezpieczeństwa.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde
inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Turck nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego powodu szkody.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
■Wyłącznie wykwalifikowani pracownicy mogą montować, instalować, eksploatować i kon-
serwować urządzenie oraz określać jego parametry.
■Urządzenie spełnia wymagania norm zgodności elektromagnetycznej (EMC) tylko na obsza-
rach przemysłowych i nie jest przystosowane do użytku na obszarach mieszkalnych.
Uwagi dotyczące ochrony przed wybuchem
■Urządzenia można używać na obszarach zagrożonych wybuchem (Ex) wyłącznie z zamonto-
waną odpowiednią obudową ochronną.
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przed wybu-
chem.
■W przypadku użytkowania urządzenia w obwodach znajdujących się na obszarach zagro-
żonych wybuchem użytkownik musi mieć praktyczną wiedzę w zakresie ochrony przed
wybuchem (norma EN60079-14 itd.).
■Urządzenie może być używane wyłącznie w dopuszczalnych warunkach roboczych i otocze-
nia (patrz dane w certyfikacie i specyfikacje w aprobatach Ex).
Wymagania aprobaty ATEX i IECEx dotyczące używania w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy ENIEC60079-0 i o
stopniu ochrony co najmniej IP54 wg normy IEC/EN60529.
■Urządzenia należy używać wyłącznie w środowiskach o poziomie zanieczyszczenia nie
większym niż 2.
■Elektryczne obwody nieiskrobezpieczne należy odłączać i podłączać tylko przy wyłączonym
napięciu.
■Przełączniki DIP można obsługiwać wyłącznie wtedy, gdy nie występuje zagrożenie związa-
ne z atmosferą wybuchową.
Opis produktu
Wygląd urządzenia
Patrz rys. 1: Widok z przodu, rys. 2: Wymiary, rys. 5: Złącze mostka zasilania, rys. 8: Krzywa
obciążenia przekaźnika
Funkcje i tryby pracy
Izolacyjny wzmacniacz przełączający IM18-DI03-4S-5R-S… to 4-kanałowe urządzenie, które
przesyła galwanicznie odseparowane sygnały z podłączonych czujników i zestyków mechanicz-
nych. Sygnały wejściowe w zależności od poziomu wejściowego są interpretowane jako stan
wysoki lub niski i dostarczane jako odpowiadający im sygnał wyjściowy. Wszystkie obwody
wyjściowe są wyposażone w wyjście przekaźnikowe (do wyboru z zestykiem zwiernym (NO)/
rozwiernym (NC)). Dostępne jest również oddzielne wyjście przekaźnikowe (NO) dla komunika-
tów o usterkach.
Funkcje transmisji (przypisanie obwodów wejściowych do obwodów wyjściowych) oraz
monitorowanie linii wejść i tryb wyjścia (NO/NC) można ustawić za pomocą przełączników znaj-
dujących się z przodu. Urządzenia wyposażone w połączenie mostka zasilania mogą również
przesyłać zbiorcze komunikaty o błędach do podłączonych urządzeń.
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Atmosfera potencjalnie wybuchowa
Zagrożenie wybuchem wywołanym zapłonem iskrowym!
Użytkowanie w strefie 2:
➤Urządzenie należy zamontować w obudowie zgodnej z wymogami normy EN IEC 60079-
0 i o stopniu ochrony co najmniej IP54.
➤Podczas montażu należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona dopuszczalna tempe-
ratura robocza urządzenia, nawet w niesprzyjających warunkach otoczenia.
CS Zkrácený návod
Oddělovací spínací zesilovač
IM18-DI03-4S-5R-S…
Další dokumenty
Kromě tohoto dokumentu naleznete další materiály na www.turck.com:
■Katalogový list
■Bezpečnostní příručka
■Certifikáty
■Prohlášení o shodě
Pro Vaši bezpečnost
Oblast použití
Přístroj je určen výhradně pro použití v průmyslovém prostředí.
Oddělovací spínací zesilovače řady IM18-DI03… jsou vybaveny vstupními obvody NAMUR a
přenášejí galvanicky oddělené binární signály. Přístroj může být instalován v zóně 2. K přístroji
lze připojit senzory dle EN 6094756 (NAMUR) nebo bezpotenciálové kontakty. Přístroj lze také
použít v bezpečnostních aplikacích do až SIL2 včetně (High Demand a Low-Demand dle IEC
61508 hardwarová tolerance HFT=0).
POZOR
Tento návod neposkytuje žádné informace o použití v bezpečnostních aplikacích.
Nebezpečí ohrožení života v důsledku nesprávného použití!
➤Při použití zařízení v bezpečnostních systémech: Bezpodmínečně dodržujte pokyny obsa-
žené v příslušné bezpečnostní příručce.
Přístroj smí být používán pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Jakékoliv
jiné použití neodpovídá zamýšlenému. Společnost Turck nepřebírá žádnou odpovědnost za
případné škody.
Všeobecné bezpečnostní informace
■Přístroj smí montovat, instalovat, obsluhovat, nastavovat a udržovat pouze vyškolený a
kvalifikovaný personál.
■Zařízení splňuje výhradně požadavky EMC pro průmyslové aplikace a není vhodné pro
použití v obytných prostorách.
Poznámky k ochraně proti výbuchu
■Nikdy nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, pokud není instalováno ve
vhodné skříni.
■Dodržujte národní a mezinárodní předpisy pro ochranu proti výbuchu.
■Při používání zařízení v Ex obvodech musí mít uživatel rovněž znalosti o ochraně před výbu-
chem (EN 60079- 14 atd.).
■Zařízení používejte pouze v přípustných provozních a okolních podmínkách (viz údaje z Ex
certifikátu a specifikaci).
Požadavky certikátů ATEX a IECEx pro instalaci v zóně 2.
■Instalujte zařízení do skříně podle EN IEC 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 podle
IEC / EN 60529.
■Zařízení používejte pouze v oblastech s maximálním stupněm znečištění 2.
■Zapojujte a odpojujte obvody, které nejsou jiskrově bezpečné pouze tehdy, když není
připojeno žádné napětí.
■DIP přepínače přepínejte pouze, pokud není přítomna výbušná atmosféra.
Popis produktu
Popis zařízení
Viz Obr.1 Čelní pohled, Obr. 2 Rozměry, Obr.5 Konektor Power Bridge, Obr. 8: Zatěžovací křivka
relé
Funkce a provozní režimy
Oddělovací spínací zesilovač IM18-DI03-4S-5R-S… je 4kanálové zařízení, které přenáší galva-
nicky oddělené signály připojených senzorů a mechanických kontaktů. V závislosti na příslušné
vstupní úrovni jsou vstupní signály interpretovány jako nízké nebo vysoké úrovně a přenášeny
na výstup. Na výstupu je každý kanál vybaven kontaktem relé (lze nastavit NO/NC). K dispozici
je také reléový výstup pro signalizaci poruchy.
Přenosové funkce (přiřazení vstupních obvodů k výstupním), kontrola vstupního obvodu a
výstupní režim (NO/NC) lze nastavit pomocí přepínačů na přední straně. Přístroj s konektorem
Power Bridge může přenášet skupinové poruchové hlášení z připojených zařízení.
Instalace
POZOR
Potenciálně výbušná atmosféra
Nebezpečí výbuchu způsobené jiskrou!
Při použití v zóně 2:
➤Montáž skříně podle EN IEC 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54.
➤Při montáži zajistěte, aby ve skříni nebyla překročena přípustná provozní teplota zařízení,
a to ani za nepříznivých okolních podmínek.
Montáž na lištu DIN bez konektoru Power Bridge
fPřipevněte zařízení na lištu DIN dle Obr. 3.
Montáž na lištu DIN s konektorem Power Bridge
fPřístroj upevněte dle Obr. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
turck.com
IM18-DI03-4S-5R-S…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100031614
Additional
information see
1
IM18-DI
Ch1
Pwr
Ch2
Ch3
Ch4
NC / NO 1
LM / off 1
NC / NO 2
LM / off 2
NC / NO 3
LM / off 3
NC / NO 4
LM / off 4
23
20
17
14
24
21
18
15
22
19
16
13
11
8
5
2
12
9
6
3
10
7
4
1
11/13
12/12 44
14
Power
StatusFault
NC/NO =
LM/o =
Output mode
Line monitoring
Assignment:
Input I… to
Output O… /
Signal multiplexing
2
mm [Inch]
37.5 [1.48]
125.7 [4.95]
120 [4.72]
110 [4.33]
17.5 [0.69]
116.8 [4.60]
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
6
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
8
DC
resistive load
for safety applications
Imax = 2 A
AC
resistive load
A
10
0,10,5 12 52010
V
50
100
220
300
400
RU Руководство по быстрому запуску
Монтаж на DIN-рейку без разъема силового моста
fЗакрепите устройство на DIN-рейке, как показано на рис. 3.
Монтаж на DIN-рейку с разъемом силового моста
fУстановите устройство, как показано на рис. 4.
Подключение
fПодключите устройства с винтовыми клеммами, как показано на рис. 6.
fПодключите устройства с пружинными клеммами, как показано на рис. 7.
Ввод в эксплуатацию
После подключения кабелей и включения источника питания устройство начинает
работать автоматически.
Работа
Светодиодная индикация
Устройство оснащено светодиодом питания и светодиодом состояния для каждого канала
(Ch1…Ch4) входа (E1…E4) и выхода (A1…A4).
Светодиод Цвет Значение
Pwr Зеленый Устройство работает
Ch…
Желтый Желтый Выход: Включен (высокий уровень сигнала)
Выключен Выход: Выключен (низкий уровень сигнала)
Ch…
Красный Мигающий
красный
(NE44)
Вход: Обрыв провода, короткое замыкание
Также: Сигнал неисправности через релейный выход
С разъемом силового моста: Выходной групповой сигнал
неисправности
Выключен Вход: Нет ошибок
Настройка и параметризация
См. рис. 1: Вид спереди
Назначение каналов с помощью поворотного переключателя: Настройка режимов
работы
Поворотный
переключатель
Значение
44 4-канальный режим: Вход E1 назначается на выход A1, вход E2 — на
выход A2, вход E3 — на выход A3, вход E4 — на выход A4
14 4-сторонний разветвитель: Вход E1 назначается на выходы A1, A2, A3
и A4;
Входы E2, E3 и E4 не имеют функций
12/12 2-сторонний разветвитель×2: Вход E1 назначается на выходы A1 и A2;
вход E3 — на выходы A3 и A4; входы E2 и E4 не имеют функций
11/13 1-канальный режим + 3-сторонний разветвитель: Вход E1 назначается
на выход A1; вход E2 — на выходы A2, A3 и A4; входы E3 и E4 не имеют
функций
Настройка режима выхода/мониторинга линии с помощью DIP-переключателей
Режим выхода (NC/NO1…NC/NO4) и мониторинг линии (LM/off1…LM/off4) можно
настроить с помощью DIP-переключателей для каждого канала (1…4):
DIP-переклю-
чатель
Значение
NC/NO… Канал…: Настройка режима работы для всех назначенных выходов:
Режим NC (Н.З.) / Режим NO (Н.Р.)
LM/off… Канал…: Мониторинг линии (LM) вкл./выкл.
При использовании механических контактов необходимо отключить функцию монито-
ринга линии или подключить к контактам резисторы (см. схему).
Ремонт
В случае неисправности устройство следует вывести из эксплуатации. Ремонт устройства
может выполняться только компанией Turck. В случае возврата устройства в компанию
Turck изучите наши условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
IM18-DI03-4S-5R-S…
PL Skrócona instrukcja obsługi
Montaż na szynie DIN bez złącza mostka zasilania
fZamontować urządzenie na szynie DIN zgodnie z rys. 3.
Montaż na szynie DIN ze złączem mostka zasilania
fZamontować urządzenie zgodnie z rys. 4.
Połączenie
fPodłączyć urządzenia z zaciskami śrubowymi zgodnie z rys. 6.
fPodłączyć urządzenia z zaciskami sprężynowymi zgodnie z rys. 7.
Uruchomienie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Obsługa
Wskazania LED
Urządzenie jest wyposażone w diodę LED zasilania i diodę LED stanu dla każdego kanału
(Ch1…Ch4) dla wejść (E1…E4) i wyjść (A1…A4).
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie działa
Ch… żółty Żółty Wyjście: WŁ. (sygnał wysoki)
Wył. Wyjście: WYŁ. (sygnał niski)
Ch…
czerwony Czerwony,
błyska (NE44) Wejście: Przerwanie przewodu, zwarcie
Ponadto: Sygnał błędu przez wyjście przekaźnikowe
z połączeniem mostka zasilania: Zbiorczy sygnał błędu wyjścia
Wył. Wejście: Brak błędu
Konguracja i parametryzacja
Patrz rys. 1: Widok z przodu
Przypisanie kanałów za pomocą przełącznika obrotowego: Ustawianie trybów pracy
Przełącznik
obrotowy
Opis
44 4-kanałowy: Wejście E1 jest przypisane do wyjścia A1, wejście E2 do wyjścia
A2, wejście E3 do wyjścia A3, a wejście E4 do wyjścia A4
14 Rozgałęźnik 4-drogowy: Wejście E1 jest przypisane do wyjść A1, A2, A3 i A4;
Wejścia E2, E3 i E4 nie mają żadnej funkcji
12/12 2×rozgałęźnik 2-drogowy: Wejście E1 jest przypisane do wyjść A1 i A2, a
wejście E3 do wyjść A3 i A4; wejścia E2 i E4 nie mają żadnej funkcji
11/13 1-kanałowy + rozgałęźnik 3-drogowy: Wejście E1 jest przypisane do wyjścia
A1, a wejście E2 do wyjść A2, A3 i A4; wejścia E3 i E4 nie mają żadnej funkcji
Ustawianie trybu wyjścia/monitorowania linii za pomocą przełączników DIP
Tryb wyjścia (NC/NO1…NC/NO4) i monitorowanie linii (LM/off1…LM/off4) można ustawić za
pomocą przełączników DIP dla każdego kanału (1…4):
Przełącznik DIP Opis
NC/NO… Kanał…: Ustawić tryb pracy dla wszystkich przypisanych wyjść:
Tryb NC (NC)/ Tryb NO (NO)
LM/off… Kanał…: Monitorowanie linii (LM) wł./wył.
Używając zestyków mechanicznych, należy wyłączyć funkcję monitorowania linii lub zestyk
należy podłączyć przy użyciu rezystorów (patrz schemat obwodu).
Naprawa
Jeśli urządzenie jest wadliwe, należy je wycofać z eksploatacji. Urządzenie może być napra-
wiane wyłącznie przez firmę Turck. W przypadku odsyłania produktu do firmy Turck należy
postępować zgodnie z naszymi zasadami dokonywania zwrotów.
Utylizacja
Urządzenia muszą być likwidowane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstw domowych.
CS Zkrácený návod
Zapojení
fPřipojení přístroje se šroubovými svorkami je uvedeno na Obr. 6.
fPřipojení přístroje s pružinovými svorkami je uvedeno na Obr. 7.
Uvádění do provozu
Přístroj je provozuschopný okamžitě po připojení kabelů a zapnutí napájení.
Provoz
LED indikace
Přístroj je vybaven LED signalizující napájení a stav každého kanálu (CH1…Ch4) pro vstupy
(E1…E4) a výstupy (A1…A4).
LED Barva Význam
Pwr Zelená Přístroj pracuje
Ch… žlutá Žlutá Výstup ON (úroveň High)
OFF Výstup OFF (úroveň Low)
Ch…
červená Červená bliká
(NE44) Vstup: Přerušení vodiče, zkrat
Navíc: Poruchový signál na výstupním relé
s konektorem Power Bridge: Společná poruchová signalizace
OFF Vstup: bez poruch
Nastavení a parametrizace
Viz Obr.1 Pohled zepředu
Přiřazení kanálů pomocí otočných přepínačů: Nastavení provozního režimu
Otočný přepínač Význam
44 4kanálový Vstup E1 je přiřazen výstupu A1, vstup E2 výstupu A2, vstup E3
výstupu A3, vstup E4 výstupu A4
14 4násobný rozdělovač Vstup E1 je přiřazen výstupům A1, A2, A3 a A4.
vstupy E2, E3, E4 nemají žádnou funkci
12/12 2× 2násobný rozdělovač Vstup E1 je přiřazen výstupům A1 a A2, vstup E3 je
přiřazen výstupům A3 a A4. Vstupy E2 a E4 nemají žádnou funkci.
11/13 1 kanál + 3násobný rozdělovač Vstup E1 je přiřazen výstupu a A2, vstup E2
je přiřazen výstupům A2, A3 a A4. Vstupy E3 a E4 nemají žádnou funkci.
Nastavení režimu / kontroly výstupního obvodu pomocí DIP přepínačů
Režim výstupu (NC/NO1 …NC/NO4) a kontrola obvodu (LM/off1… LM/off4) se nastavuje
pomocí DIP přepínačů pro každý kanál (1…4):
DIP přepínač Význam
NC/NO… Kanál…: Nastavení provozního režimu pro všechny výstupy:
rozpínací (NC) / spínací (NO)
LM/off… Kanál…: Kontrola vstupního obvodu (LM) on/off
Při použití mechanických kontaktů musí být kontrola vstupního obvodu vypnuta nebo musí
být zapojen odporový můstek (viz schéma zapojení).
Opravy
Pokud je zařízení vadné, musí být vyřazeno z provozu. Přístroj smí být opravován pouze společ-
ností Turck. Před zasláním přístroje výrobci si zkontrolujte podmínky vrácení.
Likvidace
Přístroj musí být správně zlikvidován, nesmí se vyhodit do běžného domovního odpadu.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 23+ and 24- 10…30 VDC
< 2.3 W
Output circuits
non intrinsically safe
4 × relays (NO)
Contacts 13 and 14
Contacts 16 and 17
Contacts 15 and 18
Contacts 20 and 21
1 × relays (NO)
(Failure signal output)
Contact 19 and 22
Per relay contact:
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A/
≤ 500 VA/60 W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/60 W
Input circuits Contacts 1+ and 2-
Contacts 4+ and 5-
Contacts 7+ and 8-
Contacts 10+ and 11-
According to EN 60947-5-6
(NAMUR) or potential-free
contacts
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-07/-15
Turck Ex-17004HX ÉII 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
Wiring Diagrams
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
IM18-DI03-4S-5R-S/…
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
X1 X2 X3 X4 X5
Common
Alarm
Output
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM18-DI03-4S-5R-SPR/…
IM18-DI03-4S-5R-S…
IM18-DI03-4S-5R-S…隔离开关放大器
其他文档
除了本文档之外,还可在www.turck.com网站上查看以下材料:
■数据表
■安全手册
■装置认证
■合规声明(最新版本)
安全须知
预期用途
这些装置仅设计用于工业领域。
IM18-DI03…系列隔离开关放大器配有NAMUR输入电路,能以电隔离方式传输二进制信号。
该装置也适合在2类危险区域中工作。可将符合EN60947-5-6(NAMUR)标准的传感器或无
源触点连接至该装置。该装置还能构建认证等级最高为SIL2的安全应用(高/低安全要求依据
IEC61508标准,硬件容错HFT=0)。
危险
本说明不包含任何涉及安全应用的信息。
使用不当会危及生命!
➤在涉及安全性的系统中使用该装置时:务必按照相关安全手册中的说明进行操作。
必须严格按照这些说明使用该装置。任何其他用途都不属于预期用途。图尔克公司不会对由
此导致的任何损坏承担责任。
一般安全须知
■该装置的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■该装置仅满足工业领域的EMC要求,不适合在居民区使用。
防爆说明
■仅当将该装置装入适当的防护外壳后才能在防爆区域使用。
■请遵守国内和国际防爆法规。
■将该装置应用到防爆电路时,用户还必须掌握防爆知识(EN60079-14等)。
■仅在允许的工作条件和环境条件中使用本装置(参见认证数据和防爆认证规格)。
ATEX和IECEx认证对2类危险区域中的使用要求
■将装置安装在符合ENIEC60079-0标准且防护等级至少为IP54的外壳内(依据IEC/EN
60529)。
■只能在污染等级不超过2级的环境中使用该装置。
■仅在未施加电压时,才能断开和连接非本安型电路。
■仅在不存在爆炸性环境的情况下操作DIP开关。
产品描述
装置概览
见图1:正视图,图2:尺寸,图5:电源桥接器,图8:继电器负载曲线
产品功能和工作模式
IM18-DI03-4S-5R-S…隔离开关放大器是4通道设备,能以电隔离方式传输相连传感器和机
械触点的信号。输入信号被解译为低电平或高电平信号(取决于输入电平),然后转换为相应
的输出信号。每个输出回路均有一路继电器输出(可调节为常开/常闭)。还有一路单独的继电
器输出(常开型),用于传输故障信号。
可通过前部开关设置传输功能(将输入电路分配给输出电路)以及输入和输出模式(常开/常
闭)的线路监测。具有电源桥接的装置还可以传输相连设备的故障信号集。
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花可导致爆炸危险!
在2类危险区域中使用:
➤将该装置安装在符合ENIEC60079-0标准且防护等级至少为IP54的外壳内。
➤安装该装置时,即便在不利的环境条件下也应确保不要超过其允许的工作温度。
安装在不带电源桥接器的DIN导轨上
f按照图3将该装置固定在DIN导轨上。
安装在带电源桥接器的DIN导轨上
f如图4所示安装该装置。
连接
f如图6所示将装置与螺钉式端子相连。
f如图7所示将装置与弹簧夹端子相连。
ZH 快速入门指南 JP クイックスタート ガイド
IM18-DI03-4S-5R-S…
絶 縁 スイッチン グアンプ
その他の文書
本書の他にも、以下の資料がインターネット上(www.turck.com)に あ り ま す 。
■データシート
■安 全マニュアル
■デバイスの 承 認
■適合宣言書(現行版)
安全にお使いいただくために
使用目的
これらのデバイスは、工業地域でのみ使用するよう設計されています。
絶縁スイッチングアンプIM18-DI03…シリーズにはNAMUR入力回路が装備されており、ガル
バニック絶縁バイナリ信号を転送します。デバイスは、ゾーン2での動作にも適しています。EN
60947-5-6(NAMUR)に準拠したセンサまたは無電圧接点をデバイスに接続することができま
す。これらのデバイスを使用すると、SIL2(IEC61508に準拠した高要求と低要求、ハードウェア
フォールトトレラントHFT=0)までの安全関連アプリケーションも構築できます。
危険
これらの指示には、安全関連アプリケーションでの利用に関する情報は記載されていません。
誤用による生命への危険があります。
➤安全関連システムで本デバイスを使用する場合:関連する安全マニュアルに記載されて
いる手順に必ず従ってください。
デバイスは、これらの取扱説明書に記載されているとおりに使用する必要があります。その他
の使用方法は、使用目的に則ったものではありません。Turckでは、結果として生じる損害につ
いて一切責任を負いません。
一般的な安全情報
■本デバイスは、訓練を受けた有資格者のみが、取り付け、設置、操作、パラメータ設定、保守
を実 行できます。
■これらのデバイスは工業用途のEMC要件のみを満たしており、住宅地での使用には適して
いません。
防爆に関する注意事項
■防爆エリアでデバイスを使用する場合は、必ずデバイスを適切な保護エンクロージャに設
置してくだ さ い 。
■防爆に関する国内外の規制を遵守してください。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者には防爆関連の知識も必要です(EN
60079-14など)。
■デバイスは、許容される動作条件と周囲条件でのみ使用してください(認証データと防爆認
定仕様を参照)。
ゾーン2での使用に関するATEXおよびIECEx認定の要件
■ENIEC60079-0に従って、IEC/EN60529に準拠した保護等級IP54以上のエンクロージャに
デバイスを設 置します。
■デバイスは汚染度2を超えない環境でのみ使用してください。
■非本質安全電気回路は、電圧が印加されていない場合のみ切断/接続します。
■DIPスイッチの操作は、爆発性雰囲気のない場所で行ってください。
製品の説明
デ バイス の 概 要
参照:図1:正面図、図2:寸法、図5:パワーブリッジコネクタ、図8:リレー負荷曲線
機能と動作モード
IM18-DI03-4S-5R-S…絶縁スイッチングアンプは、接続されたセンサと機械的接点のガルバニ
ック絶縁信号を転送する4チャンネルデバイスです。入力信号は、入力レベルに応じて低信号
または高信号として解釈され、対応する出力信号として提供されます。出力回路はそれぞれリ
レー出力(NO/NCとして調整可能)を備えています。障害信号の個別リレー出力(NO)も提供
さ れ ま す 。
トランスミッション機能(出力回路への入力回路の割り付け)、および入力および出力モード
(NO/NC)の回線監視は、フロントのスイッチを介して設定できます。パワーブリッジ接続され
たデバイスは、接続されたデバイスのグループ障害信号も転送できます。
設置
危険
爆発性雰囲気
火花点火により爆発するリスクがあります。
ゾーン2で使用する場合:
➤ENIEC60079-0に従って、保護等級IP54以上のエンクロージャにデバイスを取り付け
ます。
➤デバイスを取り付けるときは、周囲条件が好ましくない場合でも、デバイスの許容動作温
度 を 超 え な い よう にしてくだ さ い 。
パワーブリッジコネクタなしのDINレールへの取り付け
f図3に従って、デバイスをDINレールに固定します。
パワーブリッジコネクタ付きDINレールへの取り付け
f図4に示すように、デバイスを取り付けます。
KO 󻯼󻜔󾘥󻻀󼯴󾘥󺦜󼔐󻉸
󾙓󾙚󾙒󾙕󾙖󾙗󾙜󼖤󼎌󾘥󼁀󼒠󼰉󾘥󼌌󽊠
󼬰󺦜󾘥󻣔󻺸
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷(www.turck.com)에서 확인할 수 있습니다.
■데이터 시트
■안전 매뉴얼
■장치 인증서
■적합성 선언(현재 버전)
󻹈󼑅󼔬󾘥󼋤󼖠󾘥󼖱󻪐
󻹈󼑅󾘥󻡅󼖝
이 장치는 산업 분야 전용으로 설계되었습니다.
IM18-DI03…시리즈의 절연 스위칭 앰프는NAMUR입력 회로가 장착되어 있으며 갈바닉 절연
처리된 바이너리 신호를 전송합니다.이 장치는2종 위험 지역에서 사용하기에도 적합합니다.KS
CIEC60947-5-6(NAMUR)규격 센서 또는 포텐셜 없는 접촉기를 장치에 연결할 수 있습니다.또
한 이 장치는 최대SIL2(IEC61508에 따른 높고 낮은 요구 사항,하드웨어 고장 허용 한계HFT=
0)수준으로 안전 관련 어플리케이션에 사용할 수 있습니다.
󼒠󽍴
이 지침에는 안전 관련 애플리케이션에 관한 정보가 포함되어 있지 않습니다.
부적절하게 사용할 경우 생명이 위험할 수 있습니다!
➤장치를 안전 관련 시스템에서 사용하는 경우:관련 안전 매뉴얼에 수록된 지침을 반드시 준
수하십시오.
이 장치는 이 지침에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.기타 다른 방식으로 사용하는 것은
사용 목적을 따르지 않는 것입니다.터크는 그로 인한 손상에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다.
󼔘󻦴󾘥󼋤󼖠󾘥󼝜󼰄
■전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만이 이 장치의 조립,설치,작동,매개 변수 설정 및 유지
보수를 수행해야 합니다.
■이 장치는 산업 분야의EMC요구 사항만을 충족하며 주거 지역에서는 사용하기에 부적합합
니다.
󽆉󻦸󾘥󻧅󼝜󾘥󼧔󺩼󾘥󻹈󽌉
■적절한 보호용 외함 안에 설치 시에만 폭발 위험 지역에서 장치를 사용하십시오.
■폭발 방지에 관한 국내 및 국제 규정을 준수하십시오.
■폭발 위험 회로에서 이 장치를 사용할 경우 사용자는 폭발 방지(EN60079-14등)에 대한 지식
󼔐󾘥󼔤󼍐󼌘󾘥󽌅󻁤󻂀
■허용되는 작동 및 주변 조건에서만 장치를 사용하십시오(인증 데이터 및 방폭 인증 사양 참조).
󾙔󼘡󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󻺸󾘥󻹈󼑅󽋴󺯌󾘥󼒠󽋸󻦫󼔔󼜹󾘥󼐰󺬈󾘥󻹈󽌉
■KSCIEC60529에 따라 보호 등급이IP54이상인KSCIEC60079-0규격 외함에 장치를 설
치하십시오.
■오염도2를 초과하지 않는 지역에서만 장치를 사용하십시오.
■전압이 가해지지 않은 경우에만 비본질 안전 전기 회로를 연결 및 분리하십시오.
■폭발 위험이 없는 환경에서만DIP스위치를 작동하십시오.
󼖸󽈤󾘥󻻀󻠡
󼕁󼯴󾘥󺦸󼐰
󺮔󻝘󾙓󼧔󼘌󼖱󻠐󻅠󺮔󻝘󾙔󼯴󻾴󺮔󻝘󾙗󼖠󼑬󾘥󻮨󻝛󼝜󾘥󼲀󺻁󼻌󺮔󻝘󾙚󻝐󻖤󼔐󾘥󻬜󽋴󾘥󺩽󻺼
󺯌󻁁󾘥󻦫󾘥󼔭󻅵󾘥󻡄󻉸
󾙓󾙚󾙒󾙕󾙖󾙗󾙜󼖤󼎌󾘥󼁀󼒠󼰉󾘥󼌌󽊠󻀰󾘥󼎌󺩌󻆸󾘥󻻘󻺸󾘥󻦫󾘥󺯌󺩠󼁹󾘥󼖭󼖬󼓴󾘥󺦤󻦰󻁥󾘥󼖤󼎌󾘥󼨴󻝈󻆸
󼁼󽏔󻜘󾘥󼖠󻼽󽋴󻀰󾙖󼧠󺺬󾘥󼕁󼯴󼔡󻁤󻂀󼔡󻗁󾘥󼁼󽏔󻀰󾘥󼔡󻗁󾘥󻖤󻩄󼍬󾘥󻋌󻔘󾘥󼖜󼁼󽏔󾘥󻎬󻀰󾘥󺩼󼁼󽏔󻗸󾘥󽌐󻺹
󻆴󻠌󾘥󽌐󻂕󾘥󼬸󻗁󾘥󼁼󽏔󻗸󾘥󼖸󺪑󻇅󻁤󻂀󺦝󾘥󼬸󻗁󾘥󽐨󻗸󼍬󻀰󾘥󻝐󻖤󼔐󾘥󼬸󻗁󼔐󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󻗸󾘥󼘌󼖱󾘥󺦜
󻁁󼏀󻛴󾘥󼁼󽏔󻜘󾘥󼒠󽋸󾘥󺦸󻩠󾘥󻝐󻖤󼔐󾘥󼬸󻗁󻅠󾘥󼖸󺪑󻇅󻁤󻂀
󼖠󻼽󾘥󺯌󻁁󼔡󻗁󾘥󽐨󻗸󻜘󾘥󼬸󻗁󾘥󽐨󻗸󼍬󾘥󽋼󻂕󼐔󼍬󻅠󾘥󼔡󻗁󺪘󾘥󼬸󻗁󾘥󻡄󻉸󼓴󾘥󻔘󼔔󾘥󻡄󻁤󼻌󻝝󼓠
󼖠󻠐󾘥󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󼽑󽌐󾘥󻻀󼖱󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀󼖠󼑬󾘥󻮨󻝛󼝜󾘥󼎌󺩌󼔐󾘥󽆈󽌄󻆸󾘥󼕁󼯴󻀰󾘥󼎌󺩌󻆸󾘥󼕁󼯴󼍬󾘥󻂜󽋸
󺮔󻚕󾘥󼏀󻛴󾘥󼁼󽏔󻅠󾘥󼖠󻼽󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󻻀󼯴
󼒠󽍴
󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󼔐󾘥󼔤󻀰󾘥󽏴󺩙
󼁀󽂨󼸈󾘥󼖬󽏰󼍬󾘥󻋌󻜔󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴
󾙔󼘡󾘥󽆉󻦸󾘥󼒠󽍴󾘥󼝜󼎉󼍬󾘥󻻀󼯴
➤󻪐󽏔󾘥󻊍󺮥󼔐󾙗󾙖󼔐󻹝󼔔󾙘󾙒󾙒󾙙󾙛󾙒󺭸󺩅󾘥󼐔󽌄󼍬󾘥󼕁󼯴󻜘󾘥󻻀󼯴󽋴󼂉󼁸󼏀
➤󼕁󼯴󾘥󻻀󼯴󾘥󼁸󾘥󼚘󻩜󾘥󼘌󺨐󼔐󾘥󼎐󼋡󽋴󻃰󻔘󻅠󾘥󽍤󼑅󾘥󺦜󻁁󽋸󾘥󼔭󻅵󾘥󼏄󻅠󺦜󾘥󺺴󼝜󾘥󼋦󻅠󻗹󾘥󽋴󼂉󼁸󼏀
󼖠󼑬󾘥󻮨󻝛󼝜󾘥󼲀󺻁󼻌󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󼝜󾘥󼋦󺩼󻖤󼔘󼍬󾘥󻻀󼯴
f그림3에 따라DIN레일에 장치를 고정하십시오.
󼖠󼑬󾘥󻮨󻝛󼝜󾘥󼲀󺻁󼻌󻜘󾘥󻹈󼑅󽋴󼎈󻖤󼔘󼍬󾘥󻻀󼯴
f그림4에 표시된 것처럼 장치를 설치하십시오.
󼎌󺩌
f그림6에 표시된 나사 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
f그림7에 표시된 스프링 장착 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
turck.com
IM18-DI03-4S-5R-S…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100031614
Additional
information see
1
IM18-DI
Ch1
Pwr
Ch2
Ch3
Ch4
NC / NO 1
LM / off 1
NC / NO 2
LM / off 2
NC / NO 3
LM / off 3
NC / NO 4
LM / off 4
23
20
17
14
24
21
18
15
22
19
16
13
11
8
5
2
12
9
6
3
10
7
4
1
11/13
12/12 44
14
Power
StatusFault
NC/NO =
LM/o =
Output mode
Line monitoring
Assignment:
Input I… to
Output O… /
Signal multiplexing
2
mm [Inch]
37.5 [1.48]
125.7 [4.95]
120 [4.72]
110 [4.33]
17.5 [0.69]
116.8 [4.60]
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
6
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
8
DC
resistive load
for safety applications
Imax = 2 A
AC
resistive load
A
10
0,10,5 12 52010
V
50
100
220
300
400
IM18-DI03-4S-5R-S…
ZH 快速入门指南
调试
一旦连接线缆并接通电源,该装置将自动运行。
运行
LED指示灯
该装置的每个输入(E1…E4)和输出(A1…A4)通道(Ch1…Ch4)均配有电源LED和状态LED。
LED 颜色 含义
Pwr 绿灯 装置正常运行
Ch…黄灯 黄灯 输出:亮起(高信号)
熄灭 输出:熄灭(低信号)
Ch…红灯 呈红色闪烁
(NE44) 输入:断线、短路
以及:通过具有电源桥接的
继电器输出通道传输故障信号:输出故障信号集
熄灭 输入:无错误
产品设置和参数设定
见图1:正视图
通过旋转开关分配通道:设置工作模式
旋转开关 含义
44 4通道:将输入E1分配给输出A1,输入E2分配给输出A2,输入E3分配给输
出A3,输入E4分配给输出A4
14 4路分路器:将输入E1分配给输出A1、A2、A3和A4;
输入E2、E3和E4无功能
12/12 2个2路分路器:将输入E1分配给输出A1和A2,输入E3分配给输出A3和A4
;输入E2和E4无功能
11/13 单通道+3路分路器:将输入E1分配给输出A1,输入E2分配给输出A2、A3和
A4;输入E3和E4无功能
通过DIP开关设置输出模式/线路监测
可通过DIP开关为每个通道(1…4)设置输出模式(NC/NO1…NC/NO4)和线路监测(LM/
off1…LM/off4):
DIP开关 含义
NO/NC… 通道…:为所有分配的输出设置工作模式:
常闭模式(NC)/常开模式(NO)
LM/off… 通道…:线路监测(LM)开/关
使用机械触点时,必须关闭线路监测功能,或必须将触点与电阻相连(见接线图)。
维修
如果出现故障,必须停用该装置。本装置只能由图尔克公司进行维修。如果向图尔克公司返
修,请遵从我们的返修验收条件。
废弃处理
必须正确地弃置该装置,不得混入普通生活垃圾中丢弃。
JP クイックスタート ガイド
接続
f図6に示すように、ネジ端子を使用してデバイスを接続します。
f図7に示すように、スプリング式端子を使用してデバイスを接続します。
始動
ケーブルを接続して、電源をオンにすると、デバイスが自動的に作動します。
操作
LEDインジケータ
デバイスには、入力(E1~E4)および出力(A1~A4)用の各チャンネル(Ch1~Ch4)に電源LED
とステータスL EDがあります。
LED 色 意味
Pwr 緑 デバイスが動作中
CH…黄 黄 出力:オン(高信号)
オフ 出力:オフ(低信号)
CH…赤 赤の点滅
(NE44) 入力:断線、短絡
加 え て 、次 の も の が あ り ま す 。パ ワ ー ブ リ ッ ジ 接 続 に よ る リ レ ー
出力経由の故障信号:出力グループ故障信号
オフ 入 力:エ ラ ー な し
設定とパラメータ設定
参照:図1:正面図
ロータリースイッチによるチャンネルの割り当て:動作モードの設定
ロ ータリース イッチ 意味
44 4チャンネル:入力E1は出力A1、入力E2は出力A2、入力E3は出力A3、入
力E4は出力A4にそれぞれ割り当てられています
14 4ウェイスプリッタ:入力E1は、出力A1、A2、A3およびA4に割り当てられ
ています
入力E2、E3、E4には機能がありません
12/12 2×2ウェイスプリッタ:入力E1は出力A1とA2に割り当てられ、入力E3
は出力A3とA4に割り当てられます。入力E2とE4には機能がありません
11/13 1チャンネル+3ウェイスプリッタ:入力E1は出力A1に割り当てられ、入
力E2は出力A2、A3、A4に割り当てられます。入力E3およびE4には機能
がありません
DIPスイッチによる出力モード/回線監視の設定
出力モード(NC/NO1~NC/NO4)および回線監視(LM/off1~LM/off4)は、各チャンネル(1~4
)のDIPスイッチを使用して設定できます。
DIPスイッチ 意味
NC/NO… チャンネル…:割り当てられたすべての出力の動作モードを設定します。
NCモード(NC)/NOモード(NO)
LM/off… チャンネル…:回線監視(LM)オン/オフ
機械的接点を使用する場合、回線監視機能をオフにするか、接点を抵抗に接続する必要があ
ります(配線図参照)。
修理
デバイスに不具合がある場合は使用を中止してください。デバイスはTurckでのみ修理できま
す。デバイスをTurckに返品する際は、当社の返品受付条件に従ってください。
廃棄
デバイスは正しく廃棄する必要があり、一般家庭ごみと一緒にしないでください。
KO 󻯼󻜔󾘥󻻀󼯴󾘥󺦜󼔐󻉸
󼁸󼑐󼖠
케이블이 연결되고 파워 서플라이가 켜지면 장치가 자동으로 작동 가능해집니다.
󼔭󻅵
LED표시기
이 장치는 입력(E1…E4)및 출력(A1…A4)의 각 채널(CH1…CH4)에 전원LED와 상태LED가
제공됩니다
 󻹥󻹝 󼓴󻦔
Pwr 녹색 장치 작동 가능
Ch…황색 황색 출력:켜짐(높은 신호)
꺼짐 출력:꺼짐(낮은 신호)
Ch…적색 적색 점멸
(NE44) 입력:단선,단락
추가:릴레이 출력을 통한 오류 신호
전원 브릿지 연결 포함:출력 그룹 오류 신호
꺼짐 입력:오류 없음
󻻀󼖱󾘥󻦫󾘥󻞀󺦸󾘥󻩜󻾴󽏰
그림1참조:정면도
󻗸󼻌󻝈󾘥󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󼽑󽋸󾘥󼧠󺺬󾘥󽋼󻂕󼔭󻅵󾘥󻡄󻉸󾘥󻻀󼖱
󻗸󼻌󻝈󾘥󼁀󼒠󼯴 󼓴󻦔
44 4-채널:출력A1에 입력E1을,출력A2에 입력E2를,출력A3에 입력E3를,출
력A4에 입력E4를 각각 할당
14 4방향 스플리터:출력A1,A2,A3,A4에 입력E1할당
입력E2,E3,E4에는 기능 없음
12/12 2x2방향 스플리터:출력A1및A2에 입력E1할당,출력A3및A4에 입력E3
할당.입력E2및E4에는 기능 없음
11/13 1-채널+3방향 스플리터:출력A1에 입력E1할당,출력A2,A3,A4에 입력
E2할당.입력E3및E4에 기능 없음
󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󼽑󽋸󾘥󼬸󻗁󾘥󻡄󻉸󻔘󼔔󾘥󻡄󻁤󼻌󻝝󾘥󻻀󼖱
󼬸󻗁󾘥󻡄󻉸󾙓󾙜󾙖󻦫󾘥󻔘󼔔󾘥󻡄󻁤󼻌󻝝󾙓󾙜󾙖󼓜󾘥󺦝󾘥󼧠󺺬󾙓󾙜󾙖󼓴
󼁀󼒠󼯴󻜘󾘥󼽑󽌐󾘥󻂀󼓨󺪘󾘥󺦵󼔐󾘥󻻀󼖱󽋼󾘥󻾴󾘥󼔤󼁑󻁤󻂀
󼁀󼒠󼯴 󼓴󻦔
NC/NO… 채널…:할당된 모든 출력의 작동 모드 설정:
NC모드(NC)/NO모드(NO)
LM/off… 채널…:라인 모니터링(LM)켜짐/꺼짐
기계식 접점을 사용할 경우 라인 모니터링 기능이 꺼지거나 접점이 저항과 연결되어야 합니다
(Wiringdiagram참조).
󻾴󻝈
이 장치에 고장이 발생한 경우 설치 해체해야 합니다.이 장치는 터크에서만 수리할 수 있습니다.
장치를 터크에 반품할 경우,반품 승인 조건을 준수해 주십시오.
󽅬󺯌
이 장치는 올바른 방법으로 폐기해야 하며 일반적인 가정 폐기물과 함께 배출해서는 안 됩
니다.
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 23+ and 24- 10…30 VDC
< 2.3 W
Output circuits
non intrinsically safe
4 × relays (NO)
Contacts 13 and 14
Contacts 16 and 17
Contacts 15 and 18
Contacts 20 and 21
1 × relays (NO)
(Failure signal output)
Contact 19 and 22
Per relay contact:
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A/
≤ 500 VA/60 W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/60 W
Input circuits Contacts 1+ and 2-
Contacts 4+ and 5-
Contacts 7+ and 8-
Contacts 10+ and 11-
According to EN 60947-5-6
(NAMUR) or potential-free
contacts
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-07/-15
Turck Ex-17004HX ÉII 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100031614 2021-11
Wiring Diagrams
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
IM18-DI03-4S-5R-S/…
1
ON
23456 7 8
4
2
1
3
13
14
16
17
15
18
20
21
19
22
23+
24-
10…30 VDC
< 2.3W
NAMUR
BN
BU
NAMUR
BN
BU
BN
BU
NAMUR
NAMUR
BN
BU
X1 X2 X3 X4 X5
Common
Alarm
Output
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
A1
A2
A3
A4
AErr
E1
E2
E3
E4
GN
Pwr
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
≤ 250 VAC/30 VDC
≤ 2A
≤ 500 VA/60W
10+
11-
4+
5-
1+
2-
7+
8-
8.2 V
8.2 V
8.2 V
8.2 V
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM18-DI03-4S-5R-SPR/…

Other turck Amplifier manuals

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

Popular Amplifier manuals by other brands

DSPPA Alfatron ALF-250W-UB user manual

DSPPA

DSPPA Alfatron ALF-250W-UB user manual

Crest Audio CPX Series operating manual

Crest Audio

Crest Audio CPX Series operating manual

Crown XS1200 Architectural & engineering specifications

Crown

Crown XS1200 Architectural & engineering specifications

Plinius M8 instruction manual

Plinius

Plinius M8 instruction manual

Cary Audio Design SLP-98 operating manual

Cary Audio Design

Cary Audio Design SLP-98 operating manual

PulseAudio PA2X25 instruction manual

PulseAudio

PulseAudio PA2X25 instruction manual

PCB Piezotronics 426A11 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics 426A11 Installation and operating manual

Rupert Neve Designs NEWTON CHANNEL Operation manual

Rupert Neve Designs

Rupert Neve Designs NEWTON CHANNEL Operation manual

Califone PresentationPro PA300 Plus owner's manual

Califone

Califone PresentationPro PA300 Plus owner's manual

Interface BSC4 operating manual

Interface

Interface BSC4 operating manual

Quantum Audio QZA4400.4 owner's manual

Quantum Audio

Quantum Audio QZA4400.4 owner's manual

Technics SECH-515-A Service manual

Technics

Technics SECH-515-A Service manual

Decware TORII Mk II Operation manual

Decware

Decware TORII Mk II Operation manual

Fosi Audio TP-03 user manual

Fosi Audio

Fosi Audio TP-03 user manual

A-Designs MP-A series owner's manual

A-Designs

A-Designs MP-A series owner's manual

Fanatic Audio C2c owner's manual

Fanatic Audio

Fanatic Audio C2c owner's manual

ISOMET RFA1170-4+iMS4-L instruction manual

ISOMET

ISOMET RFA1170-4+iMS4-L instruction manual

Motorola TTF1242B Technical & service manual

Motorola

Motorola TTF1242B Technical & service manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.