manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM1-231Ex-R User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

Trennschaltverstärker
IM1-231Ex-R
Gerätekurzbeschreibung
• Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
• Zweikanalig, mit Störmeldeausgang
• Eigensichere Eingangskreise Ex ia
• Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Zugelassen für Einbau in Zone 2
• Anschluss von Sensoren nach
EN 60947-5-6 (NAMUR) oder
mechanischen Schaltern
• Kanalweise einstellbare Wirkungsrichtung
• Kanalweise aktivierbare Eingangskreis-
überwachung auf Drahtbruch und
Kurzschluss
• Abziehbare Klemmenblöcke
• Ausgangskreise:
je Kanal ein Relais als Wechsler,
• Störmeldeausgang als Schließer
• Universelle Betriebsspannung:
20...250 VAC/20...125 VDC
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2 Zustandsanzeige pro Kanal:
gelb Relais angezogen
aus Relais abgefallen
rot Fehler im Eingangskreis
erkannt, Relais abgefallen
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2)
1, 2 Eingangskreis Kanal 1
6, 7 Eingangskreis Kanal 2
16, 17, 18 Ausgangskreis Kanal 1
11,12,13 Ausgangskreis Kanal 2
14, 15 Störmeldeausgang
19, 20 Betriebsspannungsanschluss
Leitungsanschluss durch anhebende Käfige
mit unverlierbaren Schrauben, Anschlussquer-
schnitt: ≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2oder
2 x 1 mm2mit Ader-Endhüsen
Isolation switching amplifier
IM1-231Ex-R
Amplificateur séparateur
IM1-231Ex-R
Short description
• Galvanically isolated transmission of
binary switching signals
• 2-channel, with alarm output
• Intrinsically safe input circuits Ex ia
• Area of application acc. to ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Approved for installation in zone 2
• Connection of sensors according to
EN 60947-5-6 (NAMUR) or mechanical
switches
• Selectable output mode for each channel
• Selectable input circuit monitoring for
wire-break and short-circuit for each
channel
• Removable terminal blocks
• Output circuits:
one relay per channel, change-over,
• Alarm output: NO contact
• Universal operating voltage:
20...250 VAC/20...125 VDC
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green power on
1, 2 status indications per channel:
yellow relay energized,
off relay de-energized
red input circuit error detected,
relay de-energized
Terminal configuration (Fig. 1 + 2)
1, 2 input circuit channel 1
6, 7 input circuit channel 2
16, 17, 18 output circuit channel 1
11, 12, 13 output circuit channel 2
14, 15 alarm output
19, 20 supply voltage connection
Connection via lifting cages with captive
screws, connection profile: ≤1 x 2.5 mm2,
2 x 1.5 mm2or 2 x 1 mm2with wire sleeves
Description brève
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Deux canaux avec sortie d'alarme
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque Ex ia
• Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Certifié pour montage en zone 2
• Raccordement de détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou de
commutateurs mécaniques
• Sens d'action réglable par canal
• Activation de la surveillance du circuit
d'entrée par canal aux ruptures de câble et
courts-circuits
• Bornes débrochables
• Circuits de sortie:
par canal un relais comme contact inverseur,
• Sortie d'alarme: contact NO
• Tension de service universelle:
20...250 VAC/20...125 VDC
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 indication de l'état par canal:
jaune relais excité
off relais désexcité
rouge défaut dans le circuit d'entrée
reconnu, relais désexcité
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2)
1, 2 circuit d'entrée canal 1
6, 7 circuit d'entrée canal 2
16, 17, 18 circuit de sortie canal 1
11, 12, 13 circuit de sortie canal 2
14, 15 sortie d'alarme
19, 20 raccordement de la tension de
service
Raccordement du câble par des bornes à cage
levantes avec des vis imperdables, section
raccordable: ≤1 x 2,5 mm2, 2 x 1,5 mm2ou
2 x 1 mm2avec cosses
Fig. 1 Fig. 2
867 109
312 54
1816 17
Pwr
2019
1311 12 1514
12
IM1-231Ex-R
1
2
NO
off
NO
off
NC
LM
NC
LM
Zone 2: Do not dis-
connect when live
+ 8,2 V
GN
I
II
Pwr Power
20
19
NAMUR
NAMUR
BN
+
2
BU

1
BN
+
7
BU

6
III
1
2
2
1
7
6
2
1
7
6+ 8,2 V
1
16
17
18
14
15
£250 VAC/
120 VDC
£
2 A
£500 VA
£60
1
YE/RD
2
11
12
13
2
YE/RD
R1
R2
R1
R2
Mechanische Kontakte
Beim Einsatz von mechanischen Kontak-
ten und aktivierter Eingangskreisüberwa-
chung muss in unmittelbarer Nähe zum
Kontakt das anschlussfertige Wider-
standsmodul vom Typ WM1 (Ident-Nr.:
0912101) oder eine Widerstandsbeschal-
tung, wie in der Funktionstabelle angege-
ben, verwendet werden.
Funktionseinstellung (Fig. 1)
Mit den vier frontseitigen Schaltern
lassen sich separat – und jeweils für
den Kanal 1 und 2 getrennt – die
Wirkungsrichtung des Schaltausganges
einstellen sowie die Eingangskreisüber-
wachung auf Drahtbruch und
Kurzschluss aktivieren.
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
LM Drahtbruchüberwachung und
Kurzschlussüberwachung aktiviert
off entsprechende Funktion deaktiviert
Funktionstabelle (Tab. 1)
Aufgeführt sind die verschiedenen Ein-
gangszustände mit den entsprechenden
Ausgangszuständen. Zu beachten ist,
dass in der Regel das Schaltverhalten von
induktiven Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) dem von mechanischen Öffner-
Kontakten entspricht. Das Schaltverhalten
von kapazitiven und magnet-induktiven
Sensoren entspricht dem von Schließer-
Kontakten.
Function table (Tab. 1)
The various input states are listed together
with the according output states. Please
note that the switching performance
of inductive sensors per EN 60947-5-6
(NAMUR) usually accords to that of me-
chanical normally closed contacts, while
the switching performance of capacitive
and magnet-inductive sensor accords to
normally open contacts.
Tableau fonctionnel (Tab. 1)
Le tableau montre les différents états
d'entrée avec les états de sortie cor-
respondants. Il est à respecter que le
comportement de commutation des
détecteurs inductifs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à
celui des contacts N.C. et que le compor-
tement des détecteurs capacitifs et mag-
néto-inductifs à celui des contacts N.O.
IM1-231Ex-R
Mechanical contacts
When using mechanical contacts and
activating the input circuit monitoring
function, it is required to connect the
ready-made resistor module type WM1
(ident-no: 0912101) in direct proximity to
the contact, or to implement a resistor
circuitry as shown in the function table.
Function adjustment (Fig. 1)
The four front panel switches are used to
set the output mode – separately for
channel 1 and 2 respectively – of the
switching output and to activate the
input circuit monitoring function for
wire-break and short-circuit.
NO normally open mode
NC normally closed mode
LM wire-break monitoring and
short-circuit monitoring activated
off the accord. function is deactivated
Tab. 1: Funktionstabelle/Function table/Tableau fonctionnel
Contacts mécaniques
En cas d'utilisation de contacts méca-
niques et d'une surveillance du circuit
d'entrée activée, le module de résistance
en ordre de marche (type WM1, no.
d'identité: 0912101) ou les résistances,
comme proposées dans le tableau fonc-
tionnel, doivent être montés directement
sur le contact.
Programmation des fonctions (Fig. 1)
Les 4 commutateurs frontaux permettent
de programmer individuellement – et
séparément pour les canaux 1 et 2 – le
sens d'action de la sortie de commutation
et d'activer la surveillance aux ruptures
de câble et aux courts-circuits du circuit
d'entrée.
NO fonction travail
NC fonction repos
LM surveill. aux ruptures de câble et
surveill. aux courts-circuits activée
off fonction correspondante désactivée
NO
NC
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Eingang/input/entrée
Wirkungsri htung
Fun tion mode
Sens d'a tion
Arbeitsstromverhalten
load current mode (N.O.)
fonction travail
Ruhestromverhalten
no load current mode (N.C.)
fonction repos
Induktiver Sensor
inductive sensor
détecteur inductif
EN 60947-5-6
NAMUR
mechanischer Kontakt
dry contact
contact mécanique
R1 = 1...2,2 kW (> 1/4 )
R2 = 10...22 kW (> 1/4 )
Ausgang/output/sortie
kein Fehler/normal/sans défaut
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Störmeldeausgang
alarm output
sortie de sig. de défaut
mit Fehler/short or wire-break/avec défaut
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Störmeldeausgang
alarm output
sortie de sig. de défaut
00
00
00
00
1
1
1
1
0
1
1
0
Installation und Montage (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschie-
ne (EN 60715) oder aufschraubbar auf
Montageplatte. Geräte gleichen Typs
können direkt aneinander gesetzt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Wärme-
abfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation
den gültigen Vorschriften entsprechend
durch. Dafür sind Sie als Betreiber verant-
wortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind co-
diert und können nur auf den vorgesehe-
nen Sockel gesteckt werden. Die Codie-
rung darf nicht verändert oder beschädigt
werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend
gegen Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und
andere Umwelteinflüsse. Auch gegen
energiereiche Strahlung, Risiken mechani-
scher Beschädigung, unbefugter Verän-
derung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroffen werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-
gerecht durch.
Besondere Bedingungen für den
Einsatz in Zone 2
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät
in ein Gehäuse nach EN 60079-15 mit
einer Schutzart mindestens IP54
nach IEC/EN 60529 montiert werden.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen der
Schalter sowie das Verbinden und Trennen
der Anschlüsse von nicht energiebegrenz-
ten Stromkreisen unter Spannung nur
zulässig, wenn keine explosionsfähige
Atmosphäre vorliegt.
Für den Versorgungsstromkreis sind exter-
ne Maßnahmen zu treffen, die verhindern,
dass die Bemessungsspannung durch
vorübergehende Störungen um mehr als
40 % überschritten wird.
Bei der Verdrahtung mit Litzendrähten
müssen die Drahtenden unbedingt mit
Aderendhülsen fest fixiert werden.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps
for DIN rail mounting (EN 60715) or for
screw panel mounting. Devices of the
same type may be mounted directly next
to each other. It must be ensured that
heat is conducted away from the device.
Mounting and installation must be carried
out in accordance with the applicable
regulations. The operator is responsible
for compliance with the regulations.
The removeable terminal blocks are coded
and may only be plugged into the desi-
gnated sockets. The coding system may
not be altered or damaged.
The device must be protected against
dust, dirt, moisture and other environmen-
tal influences as well as against strong
electro-magnetic emissions. It should also
be protected against the risks of mechan-
ical damaging, unauthorised access and
incidental contact.
All installations must be carried out obser-
ving the regulations of EMC protection.
Special conditions for application in
zone 2
For installation in zone 2 the device must
be installed in a housing which complies
with the requirements of EN 60079-15
with a minimum protection degree of IP54
according to IEC/EN 60529.
With mounting in zone 2 the operation
of the switches as well as the connec-
ting and disconnecting of energised non
energy limited circuits is only permitted in
non-explosive atmosphere.
For the supply circuit arrangements have
to be taken externally, that the rated
voltage is exceeded not more than 40 %
by transient disturbances.
The application of litz-wires requires the
fixation of cable ends with wire sleeves.
IM1-231Ex-R
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symé-
trique (EN 60715) ou peut être monté sur
panneaux. Les appareils du même type
peuvent être montés directement l‘un à
côté de l‘autre. Une évacuation suffisante
de la chaleur est nécessaire.
Le montage et l’installation doivent être
effectués conformément aux prescriptions
locales valables, dont le respect est la
responsabilité de l’exploitant.
Les blocs de bornes débrochables sont
codés et peuvent seulement être enfichés
sur le socle prévu. Il n'est pas permis de
modifier ou d'endommager le codage.
L‘appareil doit être suffisamment protégé
contre les poussières, la pollution, l‘humi-
dité et les autres influences d‘environne-
ment, ainsi que contre le rayonnement
fort, les risques de dommages mécani-
ques, la modification non-autorisée et les
contacts accidentels.
Toutes les installations doivent être effec-
tuées conformément à la CEM
Conditions particulières en cas
d‘utilisation en zone 2
En cas de montage en zone 2, l’appareil
doit être monté dans un boîtier suivant
EN 60079-15 ayant un mode de protection
d’au moins IP54 suivant IEC/EN 60529.
En cas de montage en Zone 2, l‘utilisation
des interrupteurs ainsi que la connexion et
la séparation sous tension des raccorde-
ments de circuits de courant sans limitation
d’énergie est uniquement autorisée en cas
d‘absence d‘une atmosphère explosible.
Des mesures externes pour le circuit d‘ali-
mentation doivent être prises, qui empê-
chent que la tension nominale est dépas-
sée plus de 40 % suite à des interférences
temporaires.
Lors du câblage avec des fils torsadés, les
extrémités de fil doivent être fixées absolu-
ment par des cosses.
IM1-231Ex-R
IM1-231Ex-R
ììì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeich-
neten Klemmen 1 – 10 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß
EN 60079-11. Die eigensicheren Stromkreise sind von autori-
sierten Prüfungsstellen bescheinigt und für die Verwendung in
den jeweiligen Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese
ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Strom-
kreise verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in
trockenen, sauberen und gut überwachten Räumen installiert
werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstel-
lers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in
Zone 2 erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren
Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle
Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in
der vorhandenen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches
erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen,
dass die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen
werden, die Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen
und entsprechend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage
an äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaffenheit und
Verlegung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen
müssen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeich-
nung ist hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensiche-
ren Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entspre-
chende Isolierung aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den
Anschlussteilen eigensicherer und nichteigensicherer Strom-
kreise muss ein Abstand (Fadenmaß) von 50 mm eingehalten
werden. Anschlussteile eigensicherer Stromkreise müssen
6 mm voneinander getrennt sein.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten
Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht
ausdrücklich in der gerätespezifischen Anleitung angegeben,
erlischt die Zulassung durch Öffnen des Gerätes, Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder
Hersteller ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch Wärme
sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf einen schwer
wiegenden Fehler hin. Daraufhin das Gerät unverzüglich
abschalten. Bei zugehörigen Betriebsmitteln müssen die
angeschlossenen eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls
überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem
Gehäuse aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufge-
führten zulässigen Daten gestattet. Insbesondere sind evtuell
aufgeführte Besondere Bedingungen in der EG-Baumu-
sterprüfbescheinigung bzw. Conditions of Certification des
IECEx CoC zu beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreffenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von
geschultem und qualifiziertem Personal mit Kenntnis der
einschlägigen nationalen und anzuwendenden internationalen
Vorschriften über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüf-
bescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen
nationalen und internationalen Bescheinigungen der TURCK-
Geräte finden Sie im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu finden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11
at terminals 1 – 10 which are marked in blue. The intrinsically
safe circuits are approved by the authorised bodies for use in
those countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations and
directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 94/9/EC (ATEX).
This device is classified as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe cir-
cuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories
1 and 2 requires mounting of the devices in appropriate
housings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manu-
facturer as a category 3 device exists, the device may be
installed in zone 2. Special instructions for safe operation
must be observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations
applying to use in the respective zone of the explosion
hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to
the non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the
device subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteris-
tics and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used.
They should be separated from non-intrinsically safe circuits
or must feature appropriate insulation (EN 60079-14). A
thread measure of 50 mm must be observed between intrin-
sically safe and non-safe connections. Between intrinsically
safe connections a thread measure of 6mm is required.
The approval expires if the device is repaired, modified or
opened by a person other than the manufacturer or an
expert, unless the device-specific instruction manual explicitly
permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned off immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or
the manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance
with the allowed specifications which are printed on the
housing and/or listed in the documentation. Special condi-
tions mentioned in the EC type test examination certificate
i.e. Conditions of Certification of the IECEx CoC have to
be followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the intercon-
nection assembly it must be assured that the relevant regula-
tions, directives and framework conditions are observed,
that operation is error-free and that all safety regulations are
fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be carried
out by qualified and trained staff familiar with the relevant
national and international regulations of explosion protection.
The most important data from the EC type examination
certificate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx
CoC can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 10 de circuits
de courant en mode de protection „sécurité intrinsèque“ pour
la protection contre les explosions suivant EN 60079-11. Les
circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un certi-
ficat accordé par les laboratoires agréés et sont permis pour
l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions
dans les atmosphères explosives implique le respect des
prescriptions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulière-
ment concernant la directive-cadre de l‘Union européenne
94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres
et bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explo-
sible des catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans
des boîtiers adéquats. Cette installation doit être contrôlée
et certifiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une
installation en zone 2 peut être effectuée. Les instructions
particulières d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion
de poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que
les appareils qui seront raccordés à ces circuits de courant,
remplissent les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils
disposent d'un certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la „preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à
sécurité intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque
ne permet plus un fonctionnement ultérieur comme matériel
électrique à sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsè-
que, le montage à des pièces de raccordement extérieures,
ainsi que pour la qualité et le cheminement des conducteurs
les prescriptions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être marqués – en cas de marquage
coloré utiliser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent
être équipés d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une
distance de 50 mm (écart) entre les pièces de raccordement
à sécurité intrinsèque et les circuits de courant non à sécurité
intrinsèque est à respecter. Les pièces de raccordement de
circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent être séparés
6 mm l'une de l'autre.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet
appareil, la distance prescrite entre les composants mis à la
terre et les raccordements d‘autres appareils est à respecter.
Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologation
n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil, ou si des
réparations ou des interventions sont effectuées à l‘appareil
par des personnes autres que des spécialistes ou que le
fabricant. Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires par la
chaleur ainsi que des trous ou des gonflements, indiquent
un défaut grave impliquant la désactivation immédiate de
l‘appareil. Quant au matériel électrique associé, le matériel
électrique à sécurité intrinsèque raccordé doit également
être contrôlé. Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne
la protection contre les explosions ne peut être effectué que
par un spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des
appareils est uniquement permis dans le cadre des données
admissibles imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la
documentation. Particulièrement les conditions particu-
lières eventuellement énumérées dans l‘attestation d‘examen
de type CE ou les Conditions of Certification de l‘IECEx
CoC sont à respecter. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à
ce que les dispositions, les prescriptions et les conditions-ca-
dre concernées sont respectées, que le fonctionnement est
conforme aux dispostions et que les dispositions de sécurité
sont remplies. Le montage et le raccordement de l‘appareil
ne peut être effectué que par des personnes qualifiées qui
sont au courant des prescriptions nationales et internationa-
les sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
figurent au verso. L‘ensemble des certificats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus
par internet (www.turck.com). Les Conditions particuliè-
res IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.
com. Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être
obtenues sur demande.
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificare
Attestation d'examen CE de type
II (1) G [Ex ia Ga] IIC
II (1) D [Ex ia Da] IIIC
II 3 G Ex nA [ic Gc] IIC T4 Gc
II 3 G Ex nA nC [ic Gc] IIC T4 Gc
Nr./No. TÜV 04 ATEX 2604/TÜV 06 ATEX 552967 X/
IECEx TUN 06.0007 X
U0.................................................................................................≤11,3 V
I0................................................................................................. ≤13 mA
P0...........................................................................................................≤ 36 mW
Um................................................................................250 VAC/125 VDC
Kennlinie: linear/Characteristic curve: linear/Courbe caractéristique: linéaire
L0 / C0
– [Ex ia] IIC 1/5/10 mH / 0,84/0,62/0,55 µF
– [Ex ia] IIB 2/10/20 mH / 4/2,8/2,5 µF
– Ex ic IIC 1/5/10 mH / 1,5/1,0/0,91 µF
– Ex ic IIB 2/10/20 mH / 6,8/4,9/4,3 µF
Ta............................................................................................ -25...+70°C
D201372 2011/07 *D201372ßß0711*
0102
Fig. 3
IM1-231Ex-R
35
110
27
ø 4,5
89
100
92
104
EN 60715-TH35
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 10 (azul)
según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulaciones
y directivas nacionales para su correcta operativa en las
áreas de peligro de explosiones. El aparato está clasifi-
cado como asociado y no debería instalarse en áreas de
peligro. Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar
en zona 2. Por favor, observe las consideraciones especia-
les! Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 10 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcs-
krevne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale
foreskrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og over-
holdes. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 10 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11. Voor
correct gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen mo-
eten de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaar-
delijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer
worden geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mo-
gen in zone 2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere
instructies in acht nemen! Alle nationale en internationale
certificaten kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 10 (azzurro) in accordo alle norme di protezio-
ne alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le
normative e direttive nazionali per una corretta applicazio-
ne in aree a rischio di esplosione . Questa unità è classi-
ficata come apparato associato e non può essere installato
in aree pericolose. Arnesi della categoria 3 possono essere
installati nella zona 2. Osservi indicazione speciale! Tutte
le approvazioni nazionali e internazionali possono essere
richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
в зоне 2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹȣIJȒ ȘıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫμĮIJĮ
ıIJȚȢ İʌĮijȑȢ (μʌȜȑ) ıȪμijȦȞĮ μİIJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȘıȣμμȩȡijȦıȘ
μİIJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıμȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ǾıȣıțİȣȒ
țĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩμİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3 μʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪμİ,
ʌĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚμİȢ μȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 10
och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser
för använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 10 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 60079-11. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 10 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja ne
ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia” stan-
dardin EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 10
EN 60079-11.
EN 60079-11.
1 - 10
Internet: www.turck.com →www.turck.de →Download
Konformitätserklärung Nr. 4071M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”Allgemeine Kriterien für
Konformitätserklärungen von Anbietern”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN ISO/IEC 17050-1:2010 ”General criteria for a supplier’s
declaration of conformity”.
Wir
/ We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D – 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Trennschaltverstärker Typ IM1-2**-Ex*
IM1-3**-Ex*
IM1-4**-Ex*
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
EN 61326-1:2006
EN 61010-1:2001
EN 60947-5-6:2000
und wo anwendbar
and where applicable
EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 EN 61241-11:2006 EN 60079-15:2010
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV – Richtlinie
/ EMC Directive
2004 / 108 / EG 15. Dez.2004
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94 / 9 / EG 23. März 1994
Niederspannungsrichtlinie
/ Low Voltage Directive
2006 / 95 / EG 12. Dez. 2006
Weitere Normen, Bemerkungen
additional standards, remarks
Die Niederspannungsrichtlinie ist nicht anwendbar bei Betrieb des Produktes im explosionsgefährdeten Bereich. In diesem Fall
sind alle grundlegenden Zielsetzungen im Hinblick auf die Niederspannung von der Richtlinie 94/9/EG Anhang II Punkt 1.2.7
abgedeckt.
The low voltage directive is not applicable when the product is installed in the hazardous area. In this case all Low Voltage
essential objectives are covered by the Directive 94/9/EG Annex II 1.2.7.
Aussteller der EG- Baumusterprüfbescheinigung:
TÜV NORD CERT GmbH
Langemarckstraße 20, 45141 Essen
Kenn-Nr. 0044, Registriernummer: TÜV 04 ATEX 2604 Kennzeichnung II (1) G, II (1) D
TÜV 04 ATEX 552967 X Kennzeichnung II 3 G
Mülheim, den 27.07.2011
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications •© Hans Turck GmbH & Co. KG 2011
Hans Turck GmbH & Co. KG •Witzlebenstraße 7 •45472 Mülheim/Ruhr •Germany •Tel. +49 (0) 208/4952-0 •Fax +49 (0) 208/4952-264 •[email protected] •www.turck.com

Other turck Amplifier manuals

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Blaupunkt TSA 1300 Installation & operating instructions

Blaupunkt

Blaupunkt TSA 1300 Installation & operating instructions

PCT PCT-MA-B SERIES installation guide

PCT

PCT PCT-MA-B SERIES installation guide

Onkyo A-809 Service manual

Onkyo

Onkyo A-809 Service manual

moon i.5 owner's manual

moon

moon i.5 owner's manual

Gyraf Audio Gyratec II user manual

Gyraf Audio

Gyraf Audio Gyratec II user manual

IKUSI One Sat 118 user guide

IKUSI

IKUSI One Sat 118 user guide

Fame Audio MS 2002 D user manual

Fame Audio

Fame Audio MS 2002 D user manual

Monacor LA-40 instruction manual

Monacor

Monacor LA-40 instruction manual

Peavey Classic 30 operating manual

Peavey

Peavey Classic 30 operating manual

AUSTRALIAN MONITOR ACM250P specification

AUSTRALIAN MONITOR

AUSTRALIAN MONITOR ACM250P specification

Decware SE34I.2 Operation manual

Decware

Decware SE34I.2 Operation manual

Phoenix Gold ZR Series manual

Phoenix Gold

Phoenix Gold ZR Series manual

Anthem STATEMENT A2 operating manual

Anthem

Anthem STATEMENT A2 operating manual

Pioneer Elite A-20 operating instructions

Pioneer

Pioneer Elite A-20 operating instructions

Ltc Audio ATM8000BT user manual

Ltc Audio

Ltc Audio ATM8000BT user manual

Radio Shack 15-2506 user manual

Radio Shack

Radio Shack 15-2506 user manual

Mojotone TMB manual

Mojotone

Mojotone TMB manual

Millennia HV-3B owner's manual

Millennia

Millennia HV-3B owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.