manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

Trennschaltverstärker
MK1-22P-Ex0/24VDC
MK1-22N-Ex0/24VDC
MK13-22P-Ex0/24VDC
MK13-22N-Ex0/24VDC
Gerätekurzbeschreibung
•Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
•Eigensichere Eingangskreise Ex ia zum
Anschluss von Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) oder mechanischen Schaltern, die
sich im Ex-Bereich benden dürfen
•Zugelassen für Einbau in Zone 2
•Zweikanaliger Trennschaltverstärker
•Überwachung der Eingangskreise auf
Drahtbruch und Kurzschluss (nur MK13…)
•Wirkungsrichtung pro Kanal einstellbar
•Zwei kurzschlussfeste Transistorausgänge:
– plusschaltend (pnp) (MK1.-22P-Ex0…)
– minusschaltend (npn) (MK1.-22N-Ex0…)
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2 gelb Transistor leitend
aus Transistor gesperrt
rot Fehler im Eingangskreis,
Transistor gesperrt
(nur MK13…)
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2)
1, 3 Eigensicherer Eingangskreis Kanal 1
2, 4 Eigensicherer Eingangskreis Kanal 2
7, 8 Betriebsspannungsanschluss gemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Typ MK1.-22P-Ex0/24VDC
5, 8 Transistorausgang Kanal 1 (pnp)
6, 8 Transistorausgang Kanal 2 (pnp)
Typ MK1.-22N-Ex0/24VDC
5, 7 Transistorausgang Kanal 1 (npn)
6, 7 Transistorausgang Kanal 2 (npn)
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstabhe-
benden Andruckscheiben, Anschlussquerschnitt
≤ 1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² oder 2 × 1,0 mm² mit
Ader-Endhülsen, max. Anzugsdrehmoment: 0,5 Nm
Isolation switching amplifiers
MK1-22P-Ex0/24VDC
MK1-22N-Ex0/24VDC
MK13-22P-Ex0/24VDC
MK13-22N-Ex0/24VDC
Amplificateurs séparateurs
MK1-22P-Ex0/24VDC
MK1-22N-Ex0/24VDC
MK13-22P-Ex0/24VDC
MK13-22N-Ex0/24VDC
YE
GN
YE
MK1-22P-Ex0 MK1-22N-Ex0
8
7
5
6
Power

+
50 mA 
8
7
5
6

+
2
1
 3
+ 1
 4
+ 2
3
1
4
2
2
1
8 V
; 5 mA






















 








Fig. 1 Fig. 2
Short description
•Galvanically isolated transmission of binary
switching signals
•Intrinsically safe input circuits Ex ia for sensors
according to EN 60947-5-6 (NAMUR) or
mechanical switches, which may be located
in explosion hazardous areas
•Approved for installation in zone 2
•Two channel isolating switching amplier
•Input circuit monitoring for wire-break and
short-circuit (only MK13…)
•Selectable NO/NC output function per channel
•Two short-circuit protected transistor outputs:
– pnp (MK1.-22P-Ex0…)
– npn (MK1.-22N-Ex0…)
LED indication (Fig. 1 + 2)
Pwr green power on
1, 2 yellow transistor conducting
o transistor disabled
red input circuit error,
transistor disabled
(only MK13…)
Terminal configuration (Fig. 1 + 2)
1, 3 intrinsically safe input circuit channel 1
2, 4 intrinsically safe input circuit channel 2
7, 8 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Type MK1.-22P-Ex0/24VDC
5, 8 transistor output channel 1 (pnp)
6, 8 transistor output channel 2 (pnp)
Type MK1.-22N-Ex0/24VDC
5, 7 transistor output channel 1 (npn)
6, 7 transistor output channel 2 (npn)
Connection via at terminals with self-lifting
pressure plates, connection prole
≤ 1 × 2.5 mm², 2 × 1.5 mm² or 2 × 1.0 mm² with
wire sleeves, max. tightening torque: 0.5 Nm
Description brève
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque Ex ia
pour le raccordement de détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou de commutateurs
mécaniques pouvant se trouver dans la zone Ex
• Certié pour montage en zone 2
• Amplicateur séparateur à deux canaux
• Surveill. des circuits d'entrée aux ruptures de
câble et aux courts-circuits (uniquem. MK13…)
• Sens d'action réglable par canal
• Deux sorties transistorisées protégées contre
les courts-circuits:
– commutat. positive (pnp) (MK1.-22P-Ex0…)
– commutat. négative (npn) (MK1.-22N-Ex0…)
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 jaune transistor passant
o transistor bloquée
rouge défaut dans le circuit d'entrée,
trans. bloqué (uniquem. MK13…)
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2)
1, 3 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 1
2, 4 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 2
7, 8 raccordement de la tension de service
suivant impression sur le côté du boîtier
Type MK1.-22P-Ex0/24VDC
5, 8 sortie transistorisée canal 1 (pnp)
6, 8 sortie transistorisée canal 2 (pnp)
Type MK1.-22N-Ex0/24VDC
5, 7 sortie transistorisée canal 1 (npn)
6, 7 sortie transistorisée canal 2 (npn)
Raccordement par cosses planes avec rondelles
à poussoir à dégagement automatique, section
raccordable ≤ 1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² ou
2 × 1,0 mm² avec cosses, couple de serrage max.
0,5 Nm
Funktionstabelle
Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangszu-
stände mit den entsprechenden Ausgangszu-
ständen. Zu beachten ist, dass in der Regel das
Schaltverhalten von induktiven Sensoren nach
EN 60947-5-6 (NAMUR) dem von mechanischen
Öner-Kontakten entspricht. Das Schaltverhalten
von kapazitiven und magnet-induktiven Sensoren
entspricht dem von Schließer-Kontakten.
Funktionseinstellung (Fig. 1)
Mit zwei frontseitigen Schaltern lässt sich für Kanal
1 und 2 getrennt die Wirkungsrichtung des Schalt-
ausganges einstellen:
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
Nur die Typen MK13… bieten darüber hinaus
eine Leitungsüberwachung der Eingangskreise
auf Drahtbruch und Kurzschluss, die über einen
weiteren Schalter gewählt werden kann:
LM Leitungsüberwachung aktiviert
OFF Leitungsüberwachung deaktiviert
Um Zuleitungen mechanischer Kontakte
überwachen zu können, ist in unmittelba-
rer Nähe zum Kontakt eine Widerstands-
beschaltung vorzunehmen. Die Beschal-
tung ist der Funktionstabelle zu entneh-
men. Ein anschlussfertiges Widerstands-
modul ist bei TURCK erhältlich (Typ: WM1,
Ident-Nr.: 0912101). Ohne Widerstands-
beschaltung ist die Eingangskreisüber-
wachung auszuschalten.
Montage und Installation (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 60715) oder aufschraubbar auf Montageplatte.
Geräte gleichen Typs können direkt aneinander
gesetzt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeabfuhr.
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein Gehäu-
se nach EN 60079-15 mit einer Schutzart min. IP54
montiert werden.
Führen Sie die Montage und Installation den gülti-
gen Vorschriften entsprechend durch.
Dafür sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit und andere Umweltein-
üsse. Auch gegen energiereiche Strahlung,
Risiken mechanischer Beschädigung, unbefugter
Veränderung und zufälliger Berührung müssen
Vorkehrungen getroen werden.
Führen Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht
durch.
MK1-22…-Ex0/24VDC / MK13-22…-Ex0/24VDC
NO
NC








Eingang/input/circuit de commande
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
















Ausgang/output/sortie














     

   












Function table
The various input states are listed together with
the according output states. Please note that the
switching performance of inductive sensors per
EN 60947-5-6 (NAMUR) usually accords to that of
mechanical normally closed contacts, while the
switching performance of capacitive and magnet-
inductive sensors is identical to that of normally
open contacts.
Function adjustment (Fig. 1)
The two front panel switches are designed to ad-
just the switching output performance separately
for channel 1 and 2:
NO open circuit mode
NC closed circuit mode
The MK13… versions (only) provide an additional
input circuit monitoring function for wire-break
and short-circuit conditions. This is selected via a
separate switch:
LM line monitoring enabled
OFF line monitoring disabled
To monitor the incoming lines of mecha-
nical contacts it is required to implement
a resistor circuit in direct proximity to the
contacts. The circuitry layout is shown in
the function truth table below. A ready-
made resistor module can be ordered
from TURCK (type: WM1, Ident-No.:
0912101). Without the resistor circuit, the
input circuit monitoring function
must be disabled.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat rail
mounting (EN 60715) or for screw panel mounting.
Devices of the same type may be mounted directly
next to each other. It must be ensured that heat is
conducted away from the device.
For installation in zone 2 the device must be
installed in a housing which complies with the
requirements of EN 60079-15 with a minimum
protection degree of IP54. Mounting and instal-
lation must be carried out in accordance with the
applicable regulations. The operator is responsible
for compliance with the regulations. The device
must be protected against dust, dirt, moisture and
other environmental inuences as well as against
strong electro-magnetic emissions. It should also be
protected against the risks of mechanical dama-
ging, unauthorised access and incidental contact.
All installations must be carried out observing the
regulations of EMC protection.
Tableau fonctionnel
Le tableau montre les diérents états d'entrée
avec les états de sortie correspondants.
Il est à respecter que le comportement de commu-
tation des détecteurs inductifs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à celui des
contacts N.C. et que le comportement des dé-
tecteurs capacitifs et magnéto-inductifs à celui des
contacts N.O.
Sélection des fonctions (Fig. 1)
Deux commutateurs frontaux permettent de
sélectionnner le sens d'action de la sortie de com-
mutation séparément pour les canaux 1 et 2:
NO fonction travail
NC fonction repos
De plus, uniquement les types MK13… présentent
une surveillance de ligne des circuits d'entrée aux
ruptures de câble et aux courts-circuits pouvant
être sélectionné par un autre commutateur:
LM surveillance de ligne activée
OFF urveillance de ligne désactivée
Pour pouvoir surveiller les conducteurs
des contacts mécaniques, un circuit de
résistances doit être prévu tout près du
contact. Le schéma de raccordement se
trouve ci-dessous. Un module de résis-
tances prêt à l’emploi peut être obtenu
chez TURCK (type: WM1, no. ident.
0912101). Sans circuit de résistances, la
surveillance des circuits d’entrée doit être
désactivée.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 60715) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être montés
directement l‘un à côté de l‘autre. Une évacuation
susante de la chaleur est nécessaire.
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être
monté dans un boîtier suivant EN 60079-15 ayant
un mode de protection d’au moins IP54.
Le montage et l’installation doivent être eectués
conformément aux prescriptions locales valables,
dont le respect est la responsabilité de l’exploitant.
L‘appareil doit être susamment protégé contre
les poussières, la pollution, l‘humidité et les autres
inuences d‘environnement, ainsi que contre
le rayonnement fort, les risques de dommages
mécaniques, la modication non-autorisée et les
contacts accidentels.
Toutes les installations doivent être eectuées
conformément à la CEM.
MK1-22…-Ex0/24VDC / MK13-22…-Ex0/24VDC
ì ì ì
Wichtige Hinweise zum Einsatz von Geräten mit
eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekennzeichneten
Klemmen 1 – 4 über Stromkreise der Zündschutzart
„Eigensicherheit“ für den Explosionsschutz gemäß EN 60079-11.
Die eigensicheren Stromkreise sind von autorisierten Prüfungs-
stellen bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die nationalen
Vorschriften und Bestimmungen und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise, insbesondere
hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie der Europäischen Union
2014/30/EU (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel, das
neben eigensicheren auch über nichteigensichere Stromkreise
verfügt. Es darf nur außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen,
sauberen und gut überwachten Räumen installiert werden.
Bei Errichtung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs
der Kategorie 1 und 2 müssen die Geräte in entsprechende
Gehäuse eingebaut werden. Dieser Einbau muss gesondert
geprüft und bescheinigt werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des Herstellers
als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine Installation in Zone 2
erfolgen. Die besonderen Bedingungen zum sicheren Betrieb
sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere elek-
trische Betriebsmittel angeschlossen werden. Alle Betriebsmit-
tel müssen die Voraussetzungen zum Betrieb in der vorhan-
denen Zone des explosionsgefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplosionsge-
fährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist sicherzustellen, dass
die Geräte, die an diese Stromkreise angeschlossen werden, die
Anforderungen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entspre-
chend bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet, muss der
„Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt werden
(EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen Anschluss von
eigensicheren Stromkreisen an nicht eigensichere Kreise ist
eine spätere Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die Montage an
äußeren Anschlussteilen sowie für die Beschaenheit und Verle-
gung von Leitungen gelten einschlägige Vorschriften.
Leitungen und Klemmen mit eigensicheren Stromkreisen müs-
sen gekennzeichnet werden – bei farbiger Kennzeichnung ist
hellblau zu verwenden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende Isolierung
aufweisen (EN 60079-14). Zwischen den Anschlussteilen eigen-
sicherer und nichteigensicherer Stromkreise muss ein Abstand
(Fadenmaß) von 50 mm eingehalten werden. Anschlussteile
eigensicherer Stromkreise müssen 6 mm voneinander getrennt
sein. Beachten Sie das max. Anzugsdrehmoment von 0,5 Nm
zum Andrehen der Klemmenschrauben.
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses Gerätes
den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten Bauteilen und
Anschlüssen anderer Geräte ein. Soweit nicht ausdrücklich
in der gerätespezischen Anleitung angegeben, erlischt die
Zulassung durch Önen des Gerätes, Reparaturen oder Eingrie
am Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse, wie z. B. bräun-
lich-schwarze Verfärbungen durch Wärme sowie Löcher oder
Ausbeulungen weisen auf einen schwer wiegenden Fehler hin.
Daraufhin das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensicheren
Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explosions-
schutzes kann nur von einem Sachverständigen oder vom
Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb der Geräte ist nur im Rahmen der auf dem Gehäuse
aufgedruckten bzw. in der Dokumentation aufgeführten zuläs-
sigen Daten gestattet. Insbesondere sind eventuell aufgeführte
Besondere Bedingungen in der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung bzw. Conditions of Certication des IECEx CoC zu
beachten.
Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung der Gerätezu-
sammenschaltung ist sicherzustellen, dass die zutreenden
Bestimmungen, Vorschriften und Rahmenbedingungen einge-
halten werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist
und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss von geschul-
tem und qualiziertem Personal (EN 60079-14) mit Kenntnis der
einschlägigen nationalen und anzuwendenden internationalen
Vorschriften über den Ex-Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumusterprüfbeschei-
nigung sind umseitig aufgeführt. Alle gültigen nationalen und
internationalen Bescheinigungen der TURCK-Geräte nden Sie
im Internet (www.turck.com).
Die Besonderen Bedingungen IECEx CoC sind unter
www.iecex.com zu nden.
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen auf
Anfrage gern zur Verfügung.
Important information on use of devices with intrin-
sically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring protection type
„intrinsic safety“ for explosion protection per EN 60079-11 at
terminals 1 – 4 which are marked in blue. The intrinsically safe
circuits are approved by the authorised bodies for use in those
countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas please observe
and follow the national regulations and directives strictly.
Following please nd some guidelines referring to the frame-
work directive of the European Union 2014/30/EU (ATEX).
This device is classied as an associated apparatus which is
equipped with intrinsically safe and non-intrinsically safe
circuits. Therefore it may only be installed in the non-explosion
hazardous area in dry clean and well monitored locations.
Installation in explosion hazardous areas of the categories 1
and 2 requires mounting of the devices in appropriate hous-
ings, followed by special tests and authorization.
If a declaration of conformity or declaration of the manufac-
turer as a category 3 device exists, the device may be installed
in zone 2. Special instructions for safe operation must be
observed.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment to the
intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regulations ap-
plying to use in the respective zone of the explosion hazardous
area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion hazardous
areas subject to dust hazards, i.e. zone 20 or 21, it must be
ensured that the devices which are to be connected to these
circuits, meet the requirements of category 1D or 2D and
feature an according approval.
When interconnecting devices within such an assembly it is
required to keep and provide a proof of intrinsic safety
(EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connected to the
non-intrinsically safe circuit, it is not permitted to use the device
subsequently as intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsically safe
circuits, mounting to external connections, cable characteristics
and cable installation.
Cables and terminals with intrinsically safe circuits must be
marked. In case of color coding, light-blue must be used. They
should be separated from non-intrinsically safe circuits or must
feature appropriate insulation (EN 60079-14). A thread measure
of 50 mm must be observed between intrinsically safe and
non-safe connections. Between intrinsically safe connections a
thread measure of 6 mm is required. Please observe the max.
torque of 0.5 Nm to tighten the terminal screws
The approval expires if the device is repaired, modied or
opened by a person other than the manufacturer or an expert,
unless the device-specic instruction manual explicitly permits
such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-brown
discolouration due to heat accumulation, perforation or
deformation) indicate a serious error and the device must be
turned o immediately. When using associated apparatus it is
required to check the connected intrinsically safe equipment
too. This inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the devices is only permissible in accordance with
the allowed specications which are printed on the housing
and/or listed in the documentation. Special conditions men-
tioned in the EC type test examination certicate i.e.
Conditions of Certication of the IECEx CoC have to be
followed.
Prior to initial set-up or after every alteration of the interconnec-
tion assembly it must be assured that the relevant regulations,
directives and framework conditions are observed, that opera-
tion is error-free and that all safety regulations are fullled.
Mounting and connection of the device may only be carried
out by qualied and trained sta (EN 60079-14) familiar with
the relevant national and international regulations of explosion
protection.
The most important data from the EC type examination
certicate are listed overleaf. All valid national and interna-
tional approvals covering Turck devices are obtainable via the
Internet (www.turck.com). The special conditions of IECEx CoC
can be accessed on www.iecex.com.
Further information on explosion protection is available on
request.
Informations importantes sur l‘utilisation d‘appareils
avec des circuits de courant à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 4 de circuits de
courant en mode de protection„sécurité intrinsèque“ pour la
protection contre les explosions suivant EN 60079-11.
Les circuits de courant à sécurité intrinsèque disposent d‘un
certicat accordé par les laboratoires agréés et sont permis
pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions dans
les atmosphères explosives implique le respect des prescrip-
tions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, particulièrement
concernant la directive-cadre de l‘Union européenne
2014/30/EU (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non seulement
de circuits de courant à sécurité intrinsèque, mais aussi de
circuits de courant non à sécurité intrinsèque. Il ne peut être
installé en dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres et
bien surveillés. En cas de réalisation dans la zone explosible des
catégories 1 et 2, les appareils sont à monter dans des boîtiers
adéquats. Cette installation doit être contrôlée et certiée.
Si une déclaration de conformité ou explication du fabricant
comme appareil de la catégorie 3 est disponible, une installa-
tion en zone 2 peut être eectuée. Les instructions particulières
d‘un fonctionnement sûr sont à respecter.
Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut être
raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque à condition
que ce matériel électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone actuelle de la
zone explosible.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque se
trouvent dans les zones présentant des risques d'explosion de
poussière de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les appa-
reils qui seront raccordés à ces circuits de courant, remplissent
les exigences de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certicat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la„preuve
de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie (EN 60079-14).
Même le raccordement unique de circuits de courant à sécurité
intrinsèque à des circuits non à sécurité intrinsèque ne permet
plus un fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité intrinsèque,
le montage à des pièces de raccordement extérieures, ainsi que
pour la qualité et le cheminement des conducteurs les prescrip-
tions concernées sont à respecter.
Les câbles et les bornes à circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être marqués – en cas de marquage coloré
utiliser bleu clair. Ils doivent être déconnectés de circuits de
courant non à sécurité intrinsèque ou ceux doivent être équipés
d'une isolation appropriée (EN 60079-14). Une distance de 50
mm (écart) entre les pièces de raccordement à sécurité intrin-
sèque et les circuits de courant non à sécurité intrinsèque est à
respecter. Les pièces de raccordement de circuits de courant à
sécurité intrinsèque doivent être séparés 6 mm l'une de l'autre.
Veuillez respecter le couple de serrage max. de 0,5 Nm pour
serrer les vis d’arrêt.
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de cet appareil,
la distance prescrite entre les composants mis à la terre et les
raccordements d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est
indiqué dans le mode d‘emploi spécique de l‘appareil, l‘homo-
logation n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appareil,
ou si des réparations ou des interventions sont eectuées à
l‘appareil par des personnes autres que des spécialistes ou que
le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil telles que
par ex les décolorations brunâtres noires par la chaleur ainsi
que des trous ou des gonements, indiquent un défaut grave
impliquant la désactivation immédiate de l‘appareil. Quant au
matériel électrique associé, le matériel électrique à sécurité
intrinsèque raccordé doit également être contrôlé.
Le contrôle d‘un appareil en ce qui concerne la protection
contre les explosions ne peut être eectué que par un
spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement des appareils
est uniquement permis dans le cadre des données admissibles
imprimées sur le boîtier ou mentionnées dans la documenta-
tion. Des conditions particulières eventuellement énumérées
dans l‘attestation d‘examen de type CE ou les Conditions of
Certication de l‘IECEx CoC sont à respecter. Avant toute
mise en service ou après modication de l‘interconnexion des
appareils, on doit veiller à ce que les dispositions, les prescrip-
tions et les conditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que les dispo-
sitions de sécurité sont remplies. Le montage et le raccorde-
ment de l‘appareil ne peut être eectué que par des personnes
qualiées (EN 60079-14) qui sont au courant des prescriptions
nationales et internationales sur la protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen CE
gurent au verso. L‘ensemble des certicats nationaux et
internationaux des appareils TURCK peuvent être obtenus par
internet (www.turck.com). Les Conditions particulières
IECEx CoC peuvent être consultées sur www.iecex.com.
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être obtenues
sur demande.
MK1-22…-Ex0/24VDC / MK13-22…-Ex0/24VDC
D201086 1607 *D201086ßß1607*
Fig. 3
Technische Daten/Vorgaben durch die ATEX-Zulassung
Technical Data/In Accordance with ATEX Specifications
Données/directives techniques par l’homologation ATEX
U0------------------------------------------------------------------------------------ 9,9 V
I0 ----------------------------------------------------------------------------------- 12 mA
P0---------------------------------------------------------------------------------- 30 mW
Kennlinie: linear / Characteristic curve: linear / Courbe caractéristique:
linéaire
[Ex ia] IIC, L0 /C0-------------------------------------- 1/5/10 mH/1,1/0,79/0,7 µF
Ex nL IIC, L0 /C0---------------------------------------- 1/5/10 mH/1,8/1,3/1,2 µF
[Ex ia] IIB, L0 /C0---------------------------------------- 2/10/20 mH/5/3,6/3,2 µF
Ex nL IIB, L0 /C0-------------------------------------- 2/10/20 mH/8,6/6,2/5,5 µF
Li------------------------------------------------------------------------------ 0,065 mH
Ci--------------------------------------vernachlässigbar/negligible/négligeable
Tu---------------------------------------------------------------------------- –25...+70 °C
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) GD [Ex ia] IIC
II 3 G Ex nA [nL] IIC/IIB T4
Nr./No. -------------------------------- TÜV 03 ATEX 2235/TÜV 05 ATEX 2924 X








0102
ES Este aparato incluye circuitos de seguridad intrín-
seca para protección de explosiones en los terminales 1 – 4
(azul) según EN 60079-11. Se requiere seguir las regulacio-
nes y directivas nacionales para su correcta operativa en las
áreas de peligro de explosiones. El aparato está clasicado
como asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona 2.
Por favor, observe las consideraciones especiales! Todas las
aprobaciones nacionales e internacionales pueden consul-
tarse vía Internet.
DA Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 – 4
(blå) med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed”
for eksplosionsbeskyttelse iht. EN 60079-11. Til den forcskrev-
ne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overholdes.
Apparatet er klassiceret som et tilhørende apparat og må
ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3 kan instal-
leres i zone 2. Bemærk venligst særlige oplysninger! Alle na-
tionale og internationale godkendelser er lagt på internettet.
NL Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 – 4 (blauw)
over stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek
veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens EN 60079-11.
Voor correct gebruik in ontplongs-gevaarlijke atmosferen
moeten de nationale voorschriften en bepalingen onvoor-
waardelijk gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone 2
worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies in acht
nemen! Alle nationale en internationale certicaten kunnen
via internet opgevraagd worden.
IT Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra
i terminali 1 – 4 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 60079-11. E‘ necessario seguire le normati-
ve e direttive nazionali per una corretta applicazione in aree a
rischio di esplosione . Questa unità è classicata come appa-
rato associato e non può essere installato in aree pericolose.
Arnesi della categoria 3 possono essere installati nella zona 2.
Osservi indicazione speciale! Tutte le approvazioni nazionali e
internazionali possono essere richiamate via Internet.
SV Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosions-
skydd enligt EN 60079-11. Dessa kretsar är terminalerna 1 – 4
och är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen klas-
sas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga ut-
rymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2. Beakta
specik notering! Alla nationella och internationella certikat
kan tas hem via Internet.
PT Este equipamento tem circuitos de segurança intrí-
seca nos terminais 1 – 4 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 60079-11. É necessário seguir os re-
gulamentos e directivas nacionais para uma correcta ope-
ração nas áreas explosivas. Este equipamento está classi-
cado como aparelho associado e não pode estar instalado
numa área explosiva. Instrumentos da catogoria 3 podem
ser instaladas na Zona 2. Considerar as referências especias!
Todas as aprovações nacionais e internacionais podem ser
vistas na internet.
FI Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 – 4 ovat tar-
koitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja ne ovat
suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia” standardin
EN 60079-11 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa tiloissa toimit-
taessa on sääntöjen mukaisesti ehdottomasti noudatettava ja
seurattava kansallisia direktiivejä ja säännöksiä! Tämä laite on
luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa räjähdysvaaralli-
seen tilaan. Laiteluokan 3 laitteet ovat asennettavissa luokan
2 räjähdysvaaralliseen tilaan. Pyydämme huomioimaan eri-
tyisohjeet! Kaikki kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät
ovat saatavilla Internet osoitteestamme.
RU Данный прибор имеет на клеммах, обозначенных
голубым цветом, токовые цепи 1 – 4, безопасные по кон-
струкции согласно Евронормам EN 60079-11. Для правиль-
ной эксплуатации во взрывоопасных условиях необходимо
придерживаться национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим устрой-
ством и не может размещаться во взрывоопасной зоне.
Приборы категории 3 могут инсталлироваться в зоне 2. Об-
ращать внимание на особые указания! Все национальные и
международные сертификаты доступны через Интернет.
EL Αυτή η συσκευή διαθέτει εσωτερικά ασφαλή κυκλώ-
ματα στις επαφές 1 – 4 (μπλέ) σύμφωνα με την αντιεκρηκτική
προστασία κατά ΕΝ 60079-11. Απαιτείται η συμμόρφωση
με τους εθνικούς κανονισμούς και τις οδηγίες για σωστή λει-
τουργία σε επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές. Η συσκευή κα-
τηγοριοποιείται ως συνεργαζόμενη συσκευή και δεν πρέπει
να τοποθετείται σε επικίνδυνες περιοχές. Συσκευές κατηγορί-
ας 3 μπορούν να εγκατασταθούν σε ζώνη 2. Παρακαλούμε,
παρατηρείστε τις υποδείξεις! Όλες οι εθνικές και οι διεθνείς
εγκρίσεις είναι διαθέσιμες μέσω διαδικτύου.
Internet: www.turck.com →www.turck.de
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2015
HansTurckGmbH &Co.KG•Witzlebenstraße7•45472Mülheim/Ruhr•Germany•Tel.+49208/4952-0• Fax+49 208/4952-264•[email protected]•www.turck.com

This manual suits for next models

3

Other turck Amplifier manuals

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Conrad BPA30 user manual

Conrad

Conrad BPA30 user manual

Harman Kardon PA5800 SIGNATURE 2.1 Service manual

Harman Kardon

Harman Kardon PA5800 SIGNATURE 2.1 Service manual

Luxlink INSM-2304 operating instructions

Luxlink

Luxlink INSM-2304 operating instructions

Kicker KX300.4 user guide

Kicker

Kicker KX300.4 user guide

Ibiza sound AMP300-MKII manual

Ibiza sound

Ibiza sound AMP300-MKII manual

Inter-m Dante DAC-288 Operation manual

Inter-m

Inter-m Dante DAC-288 Operation manual

Orion CO 2100 installation manual

Orion

Orion CO 2100 installation manual

Thermionic Culture The Earlybird 4 operating manual

Thermionic Culture

Thermionic Culture The Earlybird 4 operating manual

Telco Sensors PA 15 user manual

Telco Sensors

Telco Sensors PA 15 user manual

Nuvo Simplese NV-A4DS-DC installation manual

Nuvo

Nuvo Simplese NV-A4DS-DC installation manual

Marantz PM8200 user guide

Marantz

Marantz PM8200 user guide

Audio Research LS15 manual

Audio Research

Audio Research LS15 manual

Tholin-Audio PT10 User manual and warranty

Tholin-Audio

Tholin-Audio PT10 User manual and warranty

QSC CXD-Q quick start guide

QSC

QSC CXD-Q quick start guide

OM POWER OM1002 instruction manual

OM POWER

OM POWER OM1002 instruction manual

Cloud CXA215K Installation and user guide

Cloud

Cloud CXA215K Installation and user guide

Marantz PM-15S1G Specification sheet

Marantz

Marantz PM-15S1G Specification sheet

Cambridge Audio Azur 540A user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio Azur 540A user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.