manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

Trennschaltverstärker IM12-DI03-1S-2T
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Betriebsanleitung
■Sicherheitshandbuch
■Zulassungen des Gerätes
■EU-Konformitätserklärung (aktuelle Version)
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte sind ausschließlich zum Einsatz im industriellen Bereich bestimmt.
Die Trennschaltverstärker der Baureihe IM12-DI… übertragen galvanisch getrennt binäre Sig-
nale. Die Geräte sind auch für den Betrieb in Zone 2 geeignet. An die Geräte können Sensoren
nach EN 60947-5-6 (NAMUR) oder potenzialfreie Kontaktgeber angeschlossen werden. Mit den
Geräten lassen sich auch sicherheitsgerichtete Anwendungen bis einschließlich SIL2 (High- und
Low-Demand gemäß IEC 61508) aufbauen (Hardwarefehlertoleranz HFT = 0).
GEFAHR
Die vorliegende Anleitung enthält keine Informationen zum Einsatz in sicherheitsgerichteten
Anwendungen.
Lebensgefahr durch Fehlanwendung!
➤Bei Einsatz in sicherheitsgerichteten Systemen: Unbedingt die Vorschriften des zugehöri-
gen Sicherheitshandbuchs einhalten.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Die Geräte erfüllen ausschließlich die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich und
sind nicht zum Einsatz in Wohngebieten geeignet.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Gerät nur mit geeignetem Schutzgehäuse im Ex-Bereich einsetzen.
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Gerätes in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (EN 60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die ATEX-Zulassung bei Einsatz in Zone 2
■Gerät in ein Gehäuse nach EN 60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN 60529
montieren.
■Gerät nur in Bereichen mit einem Verschmutzungsgrad von maximal 2 einsetzen.
■Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
■DIP-Schalter nur betätigen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
siehe Abb. 1: Frontansicht, Abb. 2: Abmessungen, Abb. 5: Power-Bridge-Verbinder
Funktionen und Betriebsarten
Die Trennschaltverstärker IM12-DI…-2T sind mit zwei Transistorausgängen ausgestattet und
übertragen die Eingangssignale des Sensors oder des potenzialfreien Kontakts galvanisch ge-
trennt. Die Geräte können zur Signalverdopplung eingesetzt oder so parametriert werden, dass
Ausgang A2 als Störmeldeausgang arbeitet. In Abhängigkeit vom jeweiligen Eingangspegel
werden die Eingangssignale als Low- oder High-Pegel interpretiert und als ein entsprechendes
Ausgangssignal zur Verfügung gestellt. Bei Geräten mit Power-Bridge-Anschluss kann zusätz-
lich eine Sammelstörmeldung übertragen werden.
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone 2:
➤Gerät nur montieren und anschließen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt.
➤Gerät in ein Gehäuse nach EN 60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren
➤Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstempera-
tur des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene ohne Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb. 3 befestigen.
Montieren auf Hutschiene mit Power-Bridge-Verbinder
fGerät gemäß Abb. 4 montieren.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Amplicateur séparateur IM12-DI03-1S-2T
Documents supplémentaires
Sous www.turck.com vous trouverez les documents suivants, qui contiennent des informations
complémentaires à la présente notice:
■Fiche technique
■Notice d’utilisation
■Notice relative à la sécurité
■Homologations de l’appareil
■Déclaration de conformité UE (version actuelle)
Pour votre sécurité
Application correcte
Les appareils sont conçus exclusivement pour une utilisation dans le domaine industriel.
Les amplificateurs séparateurs de la série IM12-DI01… transmettent des signaux binaires
séparés galvaniquement. Les appareils sont aussi adaptés à un fonctionnement en zone2. Des
capteurs conformes à la normeEN60947-5-6 (NAMUR) ou des contacteurs libres de potentiel
peuvent être raccordés à l’appareil. Les présents appareils permettent également de mettre
en place des applications de sécurité, notamment des applications SIL2 (High et Low Demand
selon CEI 61508; tolérance aux pannes matérielles HFT = 0).
DANGER
La présente notice ne contient pas d’informations relatives à l’utilisation au sein d’applications
de sécurité.
Danger de mort en cas d’application non conforme!
➤En cas d’utilisation au sein de systèmes de sécurité: veuillez impérativement respecter
les consignes de la notice de sécurité correspondante.
Les appareils peuvent exclusivement être utilisés conformément aux indications figurant dans
la notice. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société Turck décline
toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
■Seul un personnel spécialement formé peut monter, installer, exploiter, paramétrer et effec-
tuer la maintenance de l’appareil.
■Les appareils répondent exclusivement aux exigences de la directive CEM pour le secteur
industriel et ne sont pas destinés à être mis en œuvre dans les zones d’habitation.
Indications relatives à la protection contre les explosions
■Utiliser l’appareil dans la zone Ex uniquement avec un carter de protection adapté.
■Respecter les consignes nationales et internationales relatives à la protection contre les
explosions.
■En cas d’utilisation de l’appareil au sein de zones à risque d’explosion, l’utilisateur doit en
outre disposer des connaissances requises en termes de protection contre les explosions
(EN60079-14, etc.).
■Utiliser uniquement l’appareil dans le respect le plus strict des conditions ambiantes et des
conditions d’exploitation autorisées (voir données de certification et consignes relatives à
l’homologation Ex).
Exigences relatives à l’homologation ATEX en cas d’utilisation en zone 2
■Veuillez monter l’appareil dans un boîtier conforme à la norme EN 60079-0 avec un mode de
protection min. IP54 suivant CEI/EN 60529.
■Utilisez l’appareil seulement dans les zones avec un degré de pollution de maximalement 2.
■Veuillez connecter et déconnecter les circuits de courant non à sécurité intrinsèque unique-
ment si la tension n’est pas appliquée.
■Appuyez seulement sur l’interrupteur DIP en cas d’absence d’une atmosphère explosible.
Description du produit
Aperçu produit
voir fig. 1: vue de face, fig. 2: dimensions, fig. 5: connecteur Power-Bridge
Fonctions et modes de fonctionnement
Les amplificateurs séparateurs IM12-DI…-2T sont équipés de deux sorties transistor et trans-
mettent les signaux d’entrée des capteurs ou des contacts libres de potentiel séparés galvani-
quement. En fonction des niveaux d’entrée respectifs, les signaux d’entrée sont interprétés avec
un niveau bas ou élevé et présentés comme un signal de sortie correspondant. Il est possible
de transmettre un message d’erreur collectif en cas d’utilisation d’un appareil disposant d’un
raccordement Power-Bridge.
Monter
DANGER
Atmosphère à risque d’explosion
Explosion par des étincelles capables de provoquer un départ de amme!
En cas d’utilisation ATEX en zone 2:
➤Veuillez uniquement effectuer les travaux de montage et de raccordement après avoir
vérifié que l’atmosphère ne présente pas de risque d’explosion.
➤Veuillez monter l’appareil dans un boîtier conforme à la norme EN 60079-0 avec un mode
de protection min. IP54.
➤Lors du montage, assurez-vous que la température d’exploitation maximale de l’appareil
ne soit pas dépassée dans ce boîtier, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
Montage sur rail symétrique sans raccord Power-Bridge
fFixer l’appareil conformément à la fig. 3.
Montage sur rail symétrique avec raccord Power-Bridge
fMonter l’appareil conformément à la fig. 4.
EN Quick Start Guide
IM12-DI03-1S-2T Isolating Switching Amplier
Other documents
Besides this document the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Instructions for use
■Safety manual
■Device approvals
■EU Declaration of Conformity (current version)
For your safety
Intended use
These devices are designed solely for use in industrial areas.
The IM12-DI… isolating switching amplifiers transfer galvanically isolated binary signals. The
devices are also suitable for operation in zone 2. Sensors according to EN 60947‐5‐6 (NAMUR)
or potential-free contacts can be connected to the devices. The devices also allow safety-
related applications up to and including SIL2 (high demand and low demand as per IEC 61508,
hardware fault tolerance HFT = 0).
DANGER
These instructions do not provide any information on use in safety-related applications.
Danger to life due to misuse!
➤When using the device in safety-related systems: Observe the instructions contained in
the associated safety manual without fail.
The devices must only be used as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
■The device must only be fitted, installed, operated, parameterized and maintained by
trained and qualified personnel.
■The devices only meet the EMC requirements for industrial areas and are not suitable for use
in residential areas.
Notes on Ex protection
■Only use the device in Ex areas when installed in the appropriate protective enclosure.
■Observe national and international regulations for explosion protection.
■When using the device in Ex circuits, the user must also have an additional knowledge of
explosion protection (EN 60079-14 etc.).
■Only use the device within the permissible operating and ambient conditions (see certifica-
tion data and Ex approval specifications).
ATEX approval requirements for use in Zone 2
■Install the device in an enclosure according to EN 60079-0 with a degree of protection of at
least IP54 per IEC/EN 60529.
■Only use the device in areas with no more than pollution degree 2.
■Only connect and disconnect circuits when no voltage is present.
■Only operate the DIP switches if no explosive atmosphere is present.
Product description
Device overview
See fig. 1: Front view, fig. 2: Dimensions, fig. 5: Power-Bridge connector
Functions and operating modes
The IM12-DI...-2T isolating switching amplifiers are provided with two transistor outputs, and
transmit the galvanically isolated input signals from the sensor or potentially isolated contact.
The devices can be used for signal doubling or can be parameterized so that output A2 func-
tions as an alarm output. The input signals are interpreted as low or high signals depending on
the input level, and provided as a corresponding output signal. A group fault signal can also be
transmitted for devices with a Power-Bridge connection.
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion through spark ignition!
When used in zone 2:
➤Mounting and connection are only permissible if there is no potentially explosive atmo-
sphere present.
➤Install the device in an enclosure according to EN 60079-0 with a degree of protection of
at least IP54.
➤When mounting the device, ensure that its permissible operating temperature is not
exceeded even in unfavorable ambient conditions.
Mounting on DIN rail without a Power-Bridge connector
fFasten the device on a DIN rail as per fig. 3.
Mounting on DIN rail with a Power-Bridge connector
fMount the device as shown in fig. 4
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
turck.com
IM12-DI03-1S-2T
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100001271 2104
Additional
information see
1
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IM12-DI
NC/NO
121/12
LM/off
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Channel 1
Output mode
Line monitoring
Alarm output
Signal doubling
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
X5
X4
X3
X2
X1
910
9
2
1
8
7
16
15
Anschließen
Die Nummerierung der Klemmen entnehmen Sie Abb. 8 und 9.
fGeräte mit Schraubklemmen gemäß Abb. 6 anschließen.
fGeräte mit Federzugklemmengemäß Abb. 7 anschließen.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
Betreiben
LED-Anzeigen
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
Ch1 gelb gelb Ausgang A1 ist EIN (High-Pegel)
aus Ausgang A1 ist AUS (Low-Pegel)
Ch1 rot rot blinkend (NE44) Drahtbruch/Kurzschluss an Eingang E1
aus kein Fehler
Bei Power-Bridge-Anwendungen: Bei Aufschalten der Versorgungsspannung wird der Sammel-
störmeldeausgang kurzzeitig für 120 ms leitend und die roten LEDs leuchten auf.
Einstellen und Parametrieren
Einstellen über DIP-Schalter
DIP-Schalter Bedeutung
NC/NO1 Kanal 1: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (NC)/
Arbeitsstromverhalten (NO)
LM/off1 Kanal 1: Leitungsüberwachung einschalten (LM)/ausschalten (off)
121/12 1-kanalig mit Störmeldeausgang an Ausgang A2 (121)/Ausgang A2 konfi-
gurieren: 1-kanalig mit Signalverdopplung (12)
Reparieren
Sollte das Gerät defekt sein, nehmen Sie es außer Betrieb. Das Gerät darf nur durch Turck repa-
riert werden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie bitte unsere Rücknahmebedingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Raccorder
Veuillez vous référer aux fig. 8 et 9 pour la numérotation.
fRaccorder les appareils avec les bornes à vis conformément à la fig. 6.
fRaccorder les appareils avec les bornes à ressort conformément à la fig. 7.
Mettre en service
L’appareil se met automatiquement en marche après raccordement des câbles et activation de
la tension d’alimentation.
Fonctionner
Visualisations par LED
LED Couleur Signication
Pwr vert L'appareil est opérationnel
Ch1 jaune jaune La sortie A1 est activée (niveau élevé)
éteint La sortie A1 est désactivée (niveau bas)
Ch1 rouge rouge clignotant (NE44) Rupture de câble/court-circuit à l’entrée E1
éteint Pas d’erreur
En cas d’applications Power-Bridge: Lors de l’activation de la tension d’alimentation, la sortie
d’alarme collective devient brièvement conductrice pendant 120 ms et les LED rouges s’allu-
ment.
Régler et paramétrer
Réglage par commutateur DIP
Commutateur
DIP Signication
NC/NO1 canal1: régler le mode de fonctionnement: fonction repos (NF)/
fonction travail (NO)
LM/off1 canal1: activer (LM)/désactiver (off) de la surveillance du circuit d’entrée
121/12 Configurez 1canal avec sortie de signalisation d'erreur au niveau de la
sortieA2 (121)/sortieA2: 1canal avec duplication du signal (12)
Réparer
Il convient de mettre l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. L’appareil ne doit
être réparé que par de Turck. Veuillez tenir compte des conditions de reprise lorsque vous
souhaitez nous renvoyer l’appareil.
Mise au rebut
Les appareils doivent être mis au rebut de manière appropriée et ne peuvent être jetés
avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Connection
Refer to fig. 8 and 9 for the numbering of the terminals.
fConnect the devices with screw terminals as shown in fig. 6.
fConnect the devices with cage clamp terminals as shown in fig. 7.
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
Operation
LEDs
LED Color Meaning
Pwr Green Device is operational
Ch1 yellow Yellow Output A1 is ON (High signal)
Off Output A1 is OFF (Low signal)
Ch1 red Red flashing (NE44) Wire break/short circuit at input E1
Off No error
With Power-Bridge applications: When the power supply is switched on, the group fault output
is energized momentarily for 120 ms and the red LEDs are lit.
Setting and parameterization
Setting via DIP switches
DIP switch Meaning
NC/NO1 Channel 1: Operating mode setting: NC mode (NC)/
NO mode (NO)
LM/off1 Channel 1: Line monitoring (LM) on/off
121/12 Configure 1 channel with group fault output at output A2 (121)/output A2:
1-channel with signal doubling (12)
Repair
The device must be decommissioned if it is faulty. The device may only be repaired by Turck.
Observe our return acceptance conditions when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of correctly and must not be included in general house-
hold garbage.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
7 +
8 –
A1
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
R1
R2
IM12-DI03-1S-2T-S/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
NAMUR
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM12-DI03-1S-2T-SPR/…
EU Declaration of Conformity
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10- resp.
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U= 30 V; 100 mA
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-15
ATEX
Certificate number:
TURCK Ex-17004HX
ÉII 3 G Ex ec IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
PT Guia de Início Rápido
IM12-DI03-1S-2T
amplicador de comutação de isolamento
Outros documentos
Além deste documento, o seguinte material pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
■Folha de dados
■Instruções de operação
■Manual de segurança
■Aprovações do dispositivo
■Declaração de Conformidade da UE (versão atual)
Para sua segurança
Finalidade de uso
Esses dispositivos são desenvolvidos apenas para uso em áreas industriais.
Os amplificadores de comutação IM12-DI… transferem sinais binários isolados galvanicamente.
Os dispositivos também são adequados para operações na zona 2. Sensores de acordo com a
norma EN 60947-5-6 (NAMUR) ou contatos sem potencial podem ser ligados aos dispositivos.
Os dispositivos permitem aplicações de segurança até e incluindo SIL2 (alta e baixa demanda
de acordo com a IEC 61508, tolerância de falhas de hardware HFT = 0).
PERIGO
Essas instruções não contêm qualquer informação sobre o uso em aplicações de segurança.
Risco de morte devido ao mau uso!
➤Ao usar sistemas relacionados com a segurança do dispositivo: Certifique-se de observar
as instruções contidas no manual de segurança associado
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. A Turck se exime
de qualquer responsabilidade por danos resultantes de qualquer outro uso que não esteja de
acordo com o uso previsto.
Instruções gerais de segurança
■O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente
■Os dispositivos atendem apenas às exigências da EMC para áreas industriais e não são
adequados para uso em áreas residenciais.
Notas de proteção contra explosão
■Nunca use o dispositivo em áreas Ex sem o equipamento de proteção apropriado
■Observe os regulamentos nacionais e internacionais para proteção contra explosão.
■Ao usar os dispositivo em circuitos Ex, o usuário deve ter também um conhecimento adicio-
nal sobre proteção contra explosões (EN 60079-14 etc.).
■Use o dispositivo somente dentro das condições operacionais e ambientais permitidas
(consulte condições e dados de registro na aprovação de Ex)
Requisitos da aprovação ATEX para uso na Zona 2
■Instale o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN 60079-0, com um tipo de proteção
de pelo menos IP54, de acordo com a IEC/EN 60529
■Use o dispositivo apenas em áreas com um nível máximo de contaminação 2
■Somente desconecte e conecte circuitos elétricos se não houver tensão aplicada
■Opere o interruptor DIP apenas se não houver atmosfera potencialmente explosiva presente
Descrição do produto
Visão geral do produto
Veja a fig. 1: Visão frontal, fig. 2: Dimensões, fig. 5: Conector da ponte de alimentação
Funções e modos de operação
Os amplificadores de comutação de isolamento IM12-DI...-2T são fornecidos com duas saídas
transistorizadas e transmitem sinais de entrada isolados galvanicamente a partir do sensor
ou do contato sem potencial. Os dispositivos podem ser usados para duplicar o sinal ou pode
ser parametrizados para que a saída A2 funcione como uma saída de alarme. Dependendo do
respectivo nível de entrada, os sinais de entrada são interpretados como de baixo ou alto nível
e disponibilizados como um sinal de saída correspondente. Dispositivos com um conector da
ponte de alimentação também podem transmitir uma mensagem de falha coletiva.
Montagem
PERIGO
Atmosferas explosivas
Explosão em virtude de faíscas inamáveis!
Instalação em Zona 2:
➤Monte e conecte o dispositivo somente se a atmosfera não for explosiva
➤Instale o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN 60079-0, com um tipo de
proteção de pelo menos IP54.
➤Ao instalar, certifique-se de que a temperatura de operação permitida do dispositivo não
seja excedida nesse gabinete, mesmo em condições ambientais desfavoráveis
Instalar o dispositivo em uma grade alta sem um conector da ponte de alimentação
fFixe o dispositivo em um trilho DIN conforme a fig. 3.
Instalar em uma grade alta com um conector da ponte de alimentação
fInstale o dispositivo conforme mostrado na fig. 4
ES Manual rápido de funcionamiento
Amplificador separador IM12-DI03-1S-2T
Otros documentos
Además de este documento, se puede encontrar el siguiente material en la Internet en
www.turck.com:
■Hoja de datos
■Instrucciones de funcionamiento
■Manual de seguridad
■Aprobaciones de dispositivo
■Declaración de conformidad de la UE (versión actual)
Por su seguridad
Uso correcto
Estos dispositivos están diseñados exclusivamente para su uso en zonas industriales.
Los amplificadores de conmutación IM12-DI… permiten la transferencia de señales binarias
con aislamiento galvánico. Los dispositivos también son adecuados para su funcionamiento
en zona 2. En los dispositivos se pueden conectar sensores en conformidad con la norma
EN60947-5-6 (NAMUR) o marcadores de contactos libres de potencial. Además, los dispositivos
permiten la tolerancia a fallas de hardware HFT = 0 de aplicaciones orientadas a la seguridad
hasta de categoría SIL2 (alta y baja demanda en conformidad con la norma IEC 61508).
PELIGRO
Estas instrucciones no contienen información de uso en aplicaciones de seguridad.
Riesgo de muerte por uso inadecuado.
➤Cuando se utiliza el dispositivo en sistemas de seguridad: Respete las instrucciones
contenidas en el manual de seguridad relacionado en todo momento
Los dispositivos solo se deben usar como se describe en estas instrucciones. Cualquier otro
uso no corresponde al uso correcto especificado. Turck no será responsable de ningún daño
producto del uso incorrecto.
Instrucciones generales de seguridad
■Solo personal capacitado profesionalmente puede montar, instalar, operar, parametrizar y
dar mantenimiento al dispositivo
■Los dispositivos solo cumplen con los requisitos de EMC para las zonas industriales y no son
adecuados para su uso en zonas residenciales.
Notas de protección contra explosiones
■Utilice el dispositivo en zonas Ex solo con las fundas protectoras montadas
■Siga las normas nacionales e internacionales para la protección contra explosiones
■Cuando se utiliza el dispositivo en circuitos Ex, el usuario debe tener un conocimiento
adicional de la protección contra explosiones (norma EN 60079-14, etc.)
■Utilice el dispositivo solo dentro de las condiciones ambientales y de funcionamiento
admisibles (consulte las condiciones y los datos de certificación de la aprobación Ex).
Requisitos de la aprobación ATEX para uso en Zona 2
■Instale el dispositivo en un gabinete en conformidad con la norma EN 60079-0 con un tipo
de protección con clasificación IP54 como mínimo, en conformidad con la norma
IEC/EN60529
■Utilice el dispositivo solo en zonas con un nivel de contaminación no superior a 2
■Solo desconecte y conecte circuitos eléctricos cuando no haya voltaje aplicado
■Accione el interruptor DIP solo si no hay presencia de una atmósfera potencialmente
explosiva.
Descripción del producto
Descripción general del dispositivo
Consulte la Imagen 1: Vista delantera, Imagen 2: Dimensiones, Imagen 5: Conector de puente
de alimentación
Funciones y modos operativos
Los amplificadores separadores IM12-DI…-2T cuentan con dos salidas de transistores, y
transmiten señales con aislamiento galvánico desde el sensor o contacto potencialmente
aislado. Los dispositivos se pueden utilizar para duplicar la señal o se pueden parametrizar para
que la salida A2 funcione como una salida de alarma. Según el nivel de entrada respectivo, las
señales de entrada se interpretan como de bajo nivel o de alto nivel y se ponen a disposición
como una señal de salida correspondiente. Los dispositivos con un conector de puente de
alimentación también pueden transmitir un mensaje de falla colectivo.
Ensamblaje
PELIGRO
Entorno potencialmente explosivo
¡Riesgo de explosión por encendido de chispa!
Instalación en la Zona 2:
➤Monte y conecte el dispositivo solo si no hay presencia de una atmósfera potencialmente
explosiva.
➤Instale el dispositivo en un gabinete en conformidad con la norma EN 60079-0 con un
tipo de protección con clasificación IP54.
➤Cuando realice la instalación, asegúrese de que la temperatura de funcionamiento
admisible para el dispositivo no se supere en este gabinete, incluso en condiciones
ambientales desfavorables.
Instalación del dispositivo en un carril DIN sin un conector de puente de alimentación
fConecte el dispositivo de acuerdo con la Imagen 3.
Instalación del dispositivo en un carril DIN con un conector de puente de alimentación
fInstale el dispositivo como se muestra en la Imagen 4.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Amplicatore Switching IM12-DI03-1S-2T
Altri documenti
A integrazione del presente documento, sul sito internet www.turck.com è disponibile il
materiale seguente:
■Scheda tecnica
■Istruzioni per l’uso
■Manuale di sicurezza
■Omologazioni del dispositivo
■Dichiarazione di conformità UE (versione attuale)
Per la vostra sicurezza
Impiego conforme alla destinazione d’uso
I dispositivi sono destinati esclusivamente all’utilizzo in ambiente industriale.
Gli amplificatori switching della serie IM12-DI… trasmettono segnali binari separati galvanica-
mente. I dispositivi sono adatti anche al funzionamento nella zona 2. Ai dispositivi è possibile
collegare sensori a norma EN 60947-5-6 (NAMUR) o trasduttori di contatto privi di potenziale.
Con questi apparecchi possono essere inoltre configurate applicazioni di sicurezza fino a SIL2
(High e Low-Demand a norma IEC 61508) (tolleranza errore hardware HFT = 0).
PERICOLO
Le presenti istruzioni non contengono informazioni sull'impiego in applicazioni di sicurezza.
Pericolo di morte in caso di utilizzo improprio!
➤In caso di impiego in sistemi di sicurezza: Attenersi scrupolosamente alle disposizioni del
manuale di sicurezza corrispondente.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente come prescritto nelle presenti Istruzioni per l’uso. Qualun-
que altro utilizzo è inteso come non conforme. Turck non si assume quindi nessuna responsabi-
lità per i danni eventualmente risultanti.
Indicazioni di sicurezza generali
■Il montaggio, l’installazione, la messa in funzione, la parametrizzazione e la riparazione devo-
no essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato debitamente addestrato.
■I dispositivi sono conformi solo ai requisiti di compatibilità elettromagnetica delle aree
industriali e non sono adatti all’impiego in aree residenziali.
Avvertenze sulla protezione antideagrante
■Impiegare il dispositivo esclusivamente con adeguato alloggiamento protettivo nelle zone
potenzialmente esplosive.
■Rispettare la normativa nazionale e internazionale per la protezione antideflagrante.
■Per utilizzare il dispositivo in circuiti antideflagranti l’operatore deve essere a conoscenza
delle direttive in materia (EN 60079-14 ecc.).
■Utilizzare il dispositivo solo con le condizioni di funzionamento e ambientali ammesse
(vedere i dati per l’omologazione e le condizioni per l’omologazione antideflagrante).
Condizioni secondo autorizzazione ATEX per utilizzo in zona 2
■Montare il dispositivo in un alloggiamento conforme alla norma EN 60079-0 con tipo di
protezione min IP54 conforme alla norma IEC/EN 60529.
■Utilizzare l’apparecchio solo in aree con un grado di contaminazione di 2 al massimo.
■I circuiti di corrente devono essere separati e collegati solo in assenza di tensione.
■Azionare l’interruttore DIP solo se non sono presenti atmosfere potenzialmente esplosive.
Descrizione del prodotto
Panoramica dei dispositivi
vedere fig. 1: Vista frontale, vedere fig. 2: Dimensioni, vedere fig. 5: Connettore Power-Bridge
Funzioni e modalità di funzionamento
Gli amplificatori switching IM12-DI…-2T sono dotati di due uscite transistor e trasmettono i
segnali di ingresso del sensore o del contatto privo di potenziale separati galvanicamente. I
dispositivi possono essere utilizzati per la duplicazione del segnale o configurati in modo che
l’uscita A2 funga da uscita per i messaggi di errore. In funzione del livello di ingresso, i segnali
di ingresso vengono interpretati come“low” o“high”e resi disponibili come segnali di uscita
corrispondenti. Per i dispositivi con collegamento Power-Bridge, è possibile trasmettere inoltre
un messaggio di errore cumulativo.
Montaggio
PERICOLO
Atmosfera potenzialmente esplosiva
Esplosione dovuta a scintille innescanti!
Per l'utilizzo in zona 2:
➤Montare e collegare il dispositivo solo se non è presente atmosfera potenzialmente
esplosiva.
➤Montare il dispositivo in un alloggiamento conforme alla norma EN 60079-0 con tipo di
protezione min IP54
➤Durante il montaggio prestare attenzione che all'interno di questo alloggiamento non
venga superata la temperatura di esercizio ammessa del dispositivo anche con condizioni
ambientali sfavorevoli.
Montaggio su guida di montaggio senza connettore Power-Bridge
fFissare il dispositivo come illustrato nella fig. 3.
Montaggio su guida di montaggio con connettore Power-Bridge
fMontare il dispositivo come illustrato nella fig. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
turck.com
IM12-DI03-1S-2T
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100001271 2104
Additional
information see
1
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IM12-DI
NC/NO
121/12
LM/off
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Channel 1
Output mode
Line monitoring
Alarm output
Signal doubling
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
X5
X4
X3
X2
X1
910
9
2
1
8
7
16
15
PT Guia de Início Rápido
Conexão
Consulte a fig. 8 e fig. 9 para ver a numeração do terminal.
fConecte o dispositivo com terminais de parafuso conforme a fig. 6
fConecte o dispositivo com terminais de mola conforme a fig. 7
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que os cabos são conectados e a fonte
de alimentação ligada.
Operação
LEDs
LED Cor Signicado
Pwr verde O dispositivo está em funcionamento
Ch1 amarelo amarelo Saída A1 está LIG (Sinal alto)
apagado Saída A1 está DESL (Sinal baixo)
Ch1 vermelho Vermelho piscante (NE44) Fio quebrado/curto-circuito na entrada E1
apagado Sem erro
Para aplicações de ponte de energia: Quando a tensão de alimentação é desligada, a saída de
mensagem de falha coletiva é energizada momentaneamente para 120 ms e os LEDs verme-
lhos são ligados.
Denição e parametrização
Conguração via interruptor DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO1 Canal 1: Configuração do modo de operação: Modo NC (NC)/
Modo NO (NO)
LM/off1 Canal 1: Monitoramento de linha (LM) ligado/desligado
121/12 Configure 1 canal com saída de falha coletiva na saída A2 (121)/saída A2: 1
canal com duplicação de sinal (12)
Reparo
O dispositivo deverá ser desativado caso esteja com defeito. O dispositivo pode ser consertado
somente pela Turck. Observe nossas condições para aceitação de devolução quando devolver
o dispositivo à Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em um lixo doméstico
normal.
ES Manual rápido de funcionamiento
Conexión
Consulte la Imagen 8 y la Imagen 9 para ver la numeración de los terminales.
fConecte los dispositivos con terminales de tornillo, como se muestra en la Imagen 6.
fConecte los dispositivos con terminales con abrazadera tipo jaula como se muestra en la
Imagen 7.
Puesta en marcha
El dispositivo se pondrá automáticamente en funcionamiento una vez que se conectan los
cables y la fuente de alimentación.
Funcionamiento
LED
LED Color Signicado
Pwr verde El dispositivo está listo para ser utilizado
Ch1 amarillo Amarillo Salida A1 ACTIVADA (nivel alto)
apagada Salida A1 DESACTIVADA (nivel bajo)
Ch1 rojo Rojo parpadeante (NE44) Rotura de cable/cortocircuito en entrada E1
apagada Sin errores
En el caso de aplicaciones de puente de alimentación: Cuando la fuente de alimentación se
conecta, el mensaje de salida de falla colectivo se activa momentáneamente durante 120ms y
los indicadores LED rojos se iluminan.
Ajuste y parametrización
Ajuste a través de interruptores DIP
Interruptor DIP Signicado
NC/NO1 Canal 1: Ajustes del modo de funcionamiento: Modo de NC (NC)/
Modo de NO (NO)
LM/off1 Canal 1: Supervisión de línea (LM) activada/desactivada
121/12 Configurar canal 1 con mensaje de salida de falla colectiva en salida A2
(121)/salida A2: Un canal con señal doble (12)
Reparación
El dispositivo se debe desinstalar en caso de que esté defectuoso. El dispositivo solo puede ser
reparado por Turck. Lea nuestras condiciones de aceptación de devoluciones cuando devuelva
el dispositivo a Turck.
Eliminación
Los dispositivos se deben desechar correctamente y no se deben considerar como basura
normal del hogar.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Collegamento
Per la numerazione dei morsetti fare riferimento alle fig. 8 e 9.
fCollegare con morsetti a vite come illustrato nella fig. 6.
fCollegare con morsetti a molla come illustrato nella fig. 7.
Messa in funzione
Dopo aver collegato i cavi e aver inserito la tensione di alimentazione il dispositivo entra auto-
maticamente in modalità di funzionamento.
Funzionamento
Indicatori LED
LED Colore Signicato
Pwr Verde Il dispositivo è pronto per il funzionamento
Ch1 giallo Giallo L'uscita A1 è ON (livello High)
Spento L'uscita A1 è OFF (livello Low)
Ch1 rosso Rosso lampeggiante (NE44) Rottura del filo/cortocircuito sull'ingresso di
sicurezza E1
Spento Nessun errore
Per applicazioni Power-Bridge: All’inserimento della tensione di alimentazione l’uscita del mes-
saggio di errore cumulativo diventa predominante per 120 ms e i LED rossi si accendono.
Impostazione e parametrizzazione
Impostazione con interruttore DIP
Interruttore DIP Signicato
NC/NO1 Canale 1: Impostazione della modalità di esercizio: Comportamento con
corrente di riposo (NC)/
Comportamento con corrente di lavoro (NO)
LM/off1 Canale 1: Inserire il controllo del cavo (LM)/disinserire (off)
121/12 Configurazione a 1 canale con messaggio di errore sull'uscita A2 (121)/
uscita A2 : 1 canale con duplicazione del segnale (12)
Interventi di riparazione
Se il dispositivo è difettoso, disattivarlo. Il dispositivo deve essere riparato esclusivamente da
Turck. In caso di restituzione a Turck, osservare le nostre condizioni di ritiro.
Smaltimento
Eseguire lo smaltimento dei dispositivi a regola d’arte, non smaltire nei rifiuti domestici.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10- resp.
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U= 30 V; 100 mA
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-15
ATEX
Certificate number:
TURCK Ex-17004HX
ÉII 3 G Ex ec IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
7 +
8 –
A1
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
R1
R2
IM12-DI03-1S-2T-S/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
NAMUR
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM12-DI03-1S-2T-SPR/…
EU Declaration of Conformity
RU Краткое руководство
Изолирующий переключающий усилитель
IM12-DI03-1S-2T
Другие документы
Этот документ и следующие материалы доступны в Интернете по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Инструкции по эксплуатации
■Руководство по безопасности
■Сертификаты одобрения устройства
■Декларация соответствия ЕС (текущая версия)
Для вашей безопасности
Использование по назначению
Эти устройства предназначены для использования только в промышленных зонах.
Изолирующие переключающие усилители IM12-DI… передают гальванически изо-
лированные двоичные сигналы. Допускается эксплуатация этих устройств в зоне 2. К
устройствам могут быть подключены датчики, соответствующие EN 60947-5-6 (NAMUR),
или беспотенциальные контакты. Устройства позволяют создавать системы безопасности
до уровня полноты безопасности SIL2 включительно (высокие и низкие требования по IEC
61508; аппаратная отказоустойчивость HFT = 0).
ОПАСНОСТЬ
В данных инструкциях не содержится какой-либо информации о применении в системах
безопасности.
Опасность для жизни при использовании не по назначению!
➤При использовании устройства в системах безопасности: Точно следуйте инструкци-
ям в соответствующем руководстве по безопасности.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению. Turck не несет
ответственности за возможные повреждения.
Общие инструкции по безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, параметризация и техническое обслуживание устрой-
ства должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройства соответствуют только требованиям по ЭМС (электромагнитной совместимо-
сти) для промышленных зон и непригодны для использования в жилых зонах.
Примечания по взрывозащите
■Запрещается использовать устройство во взрывоопасных зонах без надлежащего
защитного корпуса.
■Следуйте национальным и международным правилам по взрывозащите.
■При использовании устройства во взрывоопасных цепях операторы должны обладать
дополнительными знаниями в области взрывозащиты (EN 60079-14 и т.д.).
■Эксплуатируйте устройство только в допустимых условиях окружающей среды и в
пределах допустимых рабочих параметров (см. данные по сертификации и разрешения
на использование во взрывоопасных зонах).
Требования сертификации ATEX для использования в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54 согласно IEC/EN 60529.
■Эксплуатация устройства допускается только в зонах со степенью загрязнения, не
превышающей 2.
■Отключение и подключение цепей допускается только при отсутствии напряжения.
■Используйте DIP-переключатели только при отсутствии взрывоопасной среды.
Описание изделия
Обзор устройства
См. рис. 1: Вид спереди, рис. 2: Габаритные размеры, рис. 5: Разъем силового моста
Функции и режимы работы
Изолирующие переключающие усилители IM12-DI...-2T оснащены двумя транзисторными
выходами и передают входные сигналы с гальванической развязкой от датчика или по-
тенциально изолированного контакта. Устройства можно использовать для дублирования
сигнала или настроить таким образом, что выход A2 будет функционировать в качестве
аварийного. Входные сигналы интерпретируются как сигналы низкого или высокого уров-
ня в зависимости от уровня входного сигнала и предоставляются как соответствующие
выходные сигналы. Для устройств с разъемом силового моста также может передаваться
групповой сигнал неисправности.
Установка
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная среда
Риск взрыва из-за искры!
При использовании в зоне 2:
➤Монтаж и подключение допускаются только при отсутствии потенциально взрывоо-
пасной атмосферы.
➤Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
EN60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
➤При монтаже устройства убедитесь, что рабочая температура не превысит предель-
но допустимую даже при неблагоприятных внешних условиях.
Монтаж на DIN-рейку без разъема силового моста
fЗакрепите устройство на DIN-рейке, как показано на рис. 3.
Монтаж на DIN-рейку с разъемом силового моста
fУстановите устройство, как показано на рис. 4
PL Skrócona instrukcja obsługi
Wzmacniacz separujący impulsowy
IM12-DI03-1S-2T
Pozostałe dokumenty
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące dokumenty:
■Karta katalogowa
■Instrukcja obsługi
■Instrukcja bezpieczeństwa
■Aprobaty techniczne
■Deklaracja zgodności UE (aktualna wersja)
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenia są przeznaczone do użytku wyłącznie w strefach przemysłowych.
Wzmacniacze separujące impulsowe IM12-DI… przesyłają galwanicznie izolowane sygnały bi-
narne. Urządzenia mogą być także używane w strefie 2. Do urządzeń można podłączyć czujniki
zgodne z normą EN60947‐5‐6 (NAMUR) lub styki bezpotencjałowe. Urządzenia umożliwiają
także tworzenie rozwiązań związanych z bezpieczeństwem do klasy SIL2 włącznie (wysokie i
niskie zapotrzebowanie zgodnie z normą IEC61508, tolerancja na usterki sprzętowe HFT = 0).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niniejsza instrukcja nie zawiera informacji na temat zastosowania urządzenia w zastosowa-
niach związanych z bezpieczeństwem.
Nieprawidłowe zastosowanie stwarza zagrożenie dla życia!
➤W przypadku użytkowania urządzenia w systemach związanych z bezpieczeństwem:
Zawsze przestrzegać zaleceń opisanych w odpowiedniej instrukcji bezpieczeństwa.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde
inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Turck nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego powodu szkody.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
■Montażem, instalacją, obsługą, parametryzacją i konserwacją urządzenia mogą zajmować
się wyłącznie przeszkolone osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
■Urządzenia spełniają wymagania norm kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) jedynie
dla obszarów przemysłowych i nie są przystosowane do użytku w strefach zamieszkałych.
Uwagi dotyczące ochrony przed wybuchem
■Urządzenia można używać w strefach zagrożonych wybuchem (Ex) wyłącznie z zamontowa-
ną odpowiednią obudową ochronną.
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przed wybu-
chem.
■W przypadku użytkowania urządzenia w obwodach Ex użytkownik musi posiadać również
dodatkową wiedzę w zakresie ochrony przed wybuchem (norma EN60079-14 itp.).
■Urządzenie może być używane wyłącznie w dopuszczalnych warunkach roboczych i otocze-
nia (patrz dane w certyfikacie i specyfikacje w aprobatach Ex).
Wymagania dotyczące dopuszczenia ATEX do użytku w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy EN60079-0 i o
stopniu ochrony co najmniej IP54 wg IEC/EN60529.
■Urządzenia należy używać wyłącznie w środowiskach o poziomie zanieczyszczenia nie
większym niż 2.
■Obwody elektryczne należy podłączać i odłączać wyłącznie przy wyłączonym napięciu.
■Przełączniki DIP można obsługiwać wyłącznie wtedy, gdy nie występuje zagrożenie związa-
ne z atmosferą wybuchową.
Opis produktu
Wygląd urządzenia
Patrz rys. 1: Widok z przodu, rys. 2: Wymiary, rys. 5: Złącze mostka zasilania
Funkcje i tryby pracy
Wzmacniacze separujące impulsowe IM12-DI...-2T są wyposażone w dwa wyjścia tranzystorowe
i przekazują galwanicznie izolowane sygnały wejściowe z czujnika lub styku bezpotencjałowe-
go. Urządzenia można stosować wyłącznie do podwajania sygnału lub parametryzować w taki
sposób, aby wyjście A2 funkcjonowało jako wyjście alarmowe. Sygnały wejściowe, w zależności
od poziomu wejściowego, interpretowane są jako wysokie lub niskie i dostarczane jako
odpowiadający sygnał wyjściowy. Urządzenia ze złączem mostka zasilania umożliwiają także
przesyłanie zbiorczego sygnału usterek.
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Atmosfera potencjalnie wybuchowa
Niebezpieczeństwo eksplozji wywołanej zapłonem iskrowym!
Użytkowanie w strefie 2:
➤Montaż i podłączenie są dopuszczalne wyłącznie wtedy, gdy nie występuje atmosfera
potencjalnie wybuchowa.
➤Urządzenie należy zamontować w obudowie zgodnej z wymogami normy EN60079-0
oraz o stopniu ochrony co najmniej IP54.
➤Podczas montażu urządzenia należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona jego
dopuszczalna temperatura robocza, nawet w niesprzyjających warunkach otoczenia.
Mocowanie na szynie DIN bez złącza mostka zasilania
fPrzymocować urządzenie na szynie DIN zgodnie z rys. 3.
Mocowanie na szynie DIN ze złączem mostka zasilania
fZamontować urządzenie zgodnie z rys. 4
CS Krátký návod
Oddělovací spínací zesilovač IM12-DI03-1S-2T
Další dokumenty
Kromě tohoto dokumentu naleznete další materiály na www.turck.com:
■Katalogový list
■Návod k obsluze
■Bezpečnostní příručka
■Certifikáty
■Prohlášení o shodě
Pro Vaši bezpečnost
Zamýšlené použití
Přístroj je určen výhradně pro použití v průmyslovém prostředí.
Oddělovací spínací zesilovače IM12-DI… přenáší galvanicky oddělené binární signály. Přístroj
může být instalován v zóně 2. K přístroji lze připojit senzory dle EN 6094756 (NAMUR) nebo
bezpotenciálové kontakty. Přístroj lze také použít v bezpečnostních aplikacích do až SIL2 High
Demand a Low-Demand dle IEC 61508 (hardwarová tolerance HFT=0)).
POZOR
Tento návod neposkytuje žádné informace o použití v bezpečnostních aplikacích.
Nebezpečí ohrožení života v důsledku nesprávného použití!
➤Při použití zařízení v bezpečnostních systémech: Bezpodmínečně dodržujte pokyny obsa-
žené v příslušné bezpečnostní příručce.
Přístroj smí být používán pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Jakékoliv
jiné použití neodpovídá zamýšlenému. Společnost Turck nepřebírá žádnou odpovědnost za
případné škody.
Všeobecné bezpečnostní informace
■Přístroj smí montovat, instalovat, obsluhovat, nastavovat a udržovat pouze vyškolený a
kvalifikovaný personál.
■Zařízení splňuje výhradně požadavky EMC pro průmyslové aplikace a není vhodné pro
použití v obytných prostorách.
Poznámky k ochraně proti výbuchu
■Nikdy nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, pokud není instalováno ve
vhodné skříni.
■Dodržujte národní a mezinárodní předpisy pro ochranu proti výbuchu.
■Při používání zařízení v Ex obvodech musí mít uživatel rovněž znalosti o ochraně před výbu-
chem (EN 60079- 14 atd.).
■Zařízení používejte pouze v přípustných provozních a okolních podmínkách (viz údaje z Ex
certifikátu a specifikaci).
Požadavky certikátu ATEX pro použití v zóně 2
■Instalujte zařízení do skříně podle EN 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 podle
IEC / EN 60529.
■Zařízení používejte pouze v oblastech s maximálním stupněm znečištění 2.
■Obvody připojujte a odpojujte pouze v případě, že není přítomno napětí.
■DIP přepínače přepínejte pouze, pokud není přítomna výbušná atmosféra.
Popis produktu
Popis produktu
Viz Obr.1 Čelní pohled, Obr. 2 Rozměry, Obr.5 Konektor Power-Bridge
Funkce a provozní režimy
Oddělovací spínací zesilovače IM12-DI. -2T jsou vybaveny dvěma tranzistorovými výstupy a
přenášejí galvanicky oddělené vstupní signály ze snímačů nebo bezpotenciálových kontaktů.
Zařízení lze použít pro zdvojení signálu nebo je lze parametrizovat tak, aby výstup A2 fungoval
jako výstup alarmu. V závislosti na příslušné vstupní úrovni jsou vstupní signály interpretovány
jako nízké nebo vysoké úrovně a přenášeny na výstup. Signál skupinové poruchy lze přenášet
také u zařízení s konektorem Power-Bridge.
Instalace
POZOR
Potenciálně výbušná atmosféra
Nebezpečí výbuchu způsobené jiskrou!
Při použití v zóně 2:
➤Montáž a připojení jsou přípustné pouze v případě, že není přítomna potenciálně výbu-
šná atmosféra.
➤Instalujte zařízení do skříně podle EN 60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54.
➤Při montáži zajistěte, aby ve skříni nebyla překročena přípustná provozní teplota zařízení,
a to ani za nepříznivých okolních podmínek.
Montáž na lištu DIN bez konektoru Power-Bridge
fPřipevněte zařízení na lištu DIN dle Obr. 3.
Montáž na lištu DIN s konektorem Power-Bridge
fPřístroj upevněte dle Obr. 4.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
turck.com
IM12-DI03-1S-2T
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100001271 2104
Additional
information see
1
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IM12-DI
NC/NO
121/12
LM/off
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Channel 1
Output mode
Line monitoring
Alarm output
Signal doubling
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
X5
X4
X3
X2
X1
910
9
2
1
8
7
16
15
RU Краткое руководство
Подключение
Номера клемм см. на рис. 8 и 9.
fПодключите устройства с винтовыми клеммами, как показано на рис. 6.
fПодключите устройства с зажимными клеммами, как показано на рис. 7.
Ввод в эксплуатацию
После подключения кабелей и включения источника питания устройство начинает рабо-
тать автоматически.
Работа
Светодиоды
Светодиод Цвет Значение
Pwr зеленый Устройство работает
Ch1, желтый желтый Выход A1 включен (высокий уровень
сигнала)
выкл. Выход A1 выключен (низкий уровень
сигнала)
Ch1, красный мигающий красный (NE44) Обрыв линии/короткое замыкание на входе
E1
выкл. Нет ошибок
При использовании с силовым мостом: Когда источник питания включен, на групповой
вывод неисправности на 120 мс подается питание и загораются красные светодиоды.
Настройка и параметризация
Настройка при помощи DIP-переключателей
DIP-переклю-
чатель Значение
NC/NO1 Канал 1: Настройка режима работы: Режим NC (Н.З.)/
Режим NO (Н.Р.)
LM/off1 Канал 1: Мониторинг линии (LM) вкл./выкл.
121/12 Конфигурация 1 канала на групповой вывод неисправности на выходе
A2 (121)/ выход A2: 1 канал с дублированием сигнала (12)
Ремонт
В случае неисправности устройство следует вывести из эксплуатации. Ремонт устройства
может выполняться только компанией Turck. В случае возврата устройства в компанию
Turck изучите наши условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
PL Skrócona instrukcja obsługi
Połączenie
Numeracja zacisków została przedstawiona na rys. 8 i 9.
fPodłączyć urządzenia z zaciskami śrubowymi zgodnie z rys. 6.
fPodłączyć urządzenia z zaciskami klatkowymi zgodnie z rys. 7.
Uruchomienie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Eksploatacja
Diody LED
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie działa
Ch1 żółta Żółty Wyjście A1 jest WŁĄCZONE (sygnał wysoki)
wył. Wyjście A1 jest WYŁĄCZONE (sygnał niski)
Ch1 czerwona Czerwony, miga (NE44) Przerwany przewód/zwarcie na wejściu E1
wył. Brak błędu
Zastosowania z użyciem mostka zasilającego: Po podłączeniu zasilania na 120ms uruchomiony
zostaje zbiorczy sygnał usterek i podświetlone zostają czerwone diody LED.
Konguracja i parametryzacja
Konguracja za pomocą przełączników DIP
Przełącznik DIP Opis
NC/NO1 Kanał 1: Ustawienie trybu pracy: Tryb NC (NC)/
Tryb NO (NO)
LM/off1 Kanał 1: Monitorowanie linii (LM) wł./wył.
121/12 Skonfigurować 1 kanał z grupowym wyjściem alarmowym do wyjścia A2
(121)/wyjścia A2: 1-kanałowe z podwajaniem sygnału (12)
Naprawa
Jeśli urządzenie jest wadliwe, należy je wycofać z eksploatacji. Urządzenie może być napra-
wiane wyłącznie przez firmę Turck. W przypadku odsyłania produktu do firmy Turck należy
postępować zgodnie z naszymi zasadami dokonywania zwrotów.
Utylizacja
Urządzenia muszą być likwidowane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstw domowych.
CS Krátký návod
Zapojení
Číslování svorek je uvedeno na Obr. 8 a 9.
fPřipojení přístroje se šroubovými svorkami je uvedeno na Obr. 6.
fPřipojení přístroje s pružinovými svorkami je uvedeno na Obr. 7.
Uvádění do provozu
Přístroj je provozuschopný okamžitě po připojení kabelů a zapnutí napájení.
Provoz
LED
LED Barva Význam
Pwr zelená Přístroj pracuje
Ch1 žlutá žlutá Výstup A1 sepnut (signál high)
nesvítí Výstup A1 rozepnut (signál low)
Ch1 červená červená bliká (NE44) přerušení vodiče / zkrat na vstupu E1
nesvítí bez poruch
Power-Bridge aplikace Při zapnutí napájení je skupinový výstup poruchy krátkodobě sepnut po
dobu 120 ms a svítí červená LED.
Nastavení a parametrizace
Nastavení pomocí DIP přepínačů
DIP přepínač Význam
NC/NO1 Kanál 1: Nastavení provozního režimu: rozpínací (NC) /
spínací (NO)
LM/off1 Kanál 1: Kontrola vstupního obvodu (LM) on/off
121/12 Nastavení kanálu 1 s poruchovou signalizací na výstupu A1 (121) / výstup
A2 jednokanálový se zdvojením signálu (12)
Opravy
Pokud je zařízení vadné, musí být vyřazeno z provozu. Přístroj smí být opravován pouze společ-
ností Turck. Před zasláním přístroje výrobci s zkontrolujte podmínky.
Likvidace
Přístroj musí být správně zlikvidován, nesmí se vyhodit do běžného domovního odpadu.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10- resp.
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U= 30 V; 100 mA
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-15
ATEX
Certificate number:
TURCK Ex-17004HX
ÉII 3 G Ex ec IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
7 +
8 –
A1
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
R1
R2
IM12-DI03-1S-2T-S/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
NAMUR
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM12-DI03-1S-2T-SPR/…
EU Declaration of Conformity
ZH 快速入门指南
IM12-DI03-1S-2T隔离开关放大器
其他文档
除了本文档之外,还可在www.turck.com网站上查看以下资料:
■数据表
■操作说明
■安全手册
■装置认证
■欧盟合规声明(当前版本)
安全须知
预期用途
这些装置专为工业领域而设计。
IM12-DI...隔离开关放大器能以电隔离方式传输二进制信号。该装置也适合在2类危险区域
中工作。可将符合EN60947‐5‐6(NAMUR)标准的传感器或无源触点连接至该装置。通过
该装置,还可构建认证等级高达SIL2(高/低等级安全要求依据IEC61508)的安全应用(硬件
容错HFT=0)。
危险
本说明不包含任何涉及安全应用的信息。
使用不当会危及生命!
➤在涉及安全性的系统中使用该装置时:务必按照相关安全手册中的说明进行操作。
必须严格按照这些说明使用该装置。任何其他用途都不属于预期用途。图尔克公司不会对由
此导致的任何损坏承担责任。
一般安全须知
■本装置的组装、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■该装置仅满足工业领域的EMC要求,不适合在居民区使用。
防爆说明
■仅当将该装置装入适当的防护外壳后才能在防爆区域使用。
■请遵守国内和国际上的防爆法规。
■将该装置应用到防爆电路时,用户还必须具有额外的防爆知识(EN60079-14等)。
■仅在允许的工作条件和环境条件中使用本装置(参见认证数据和防爆认证规格)。
ATEX认证对2类危险区域中的使用要求
■将装置安装在符合EN60079-0标准且防护等级至少为IP54(符合IEC/EN60529)的外壳
内。
■仅在污染等级不超过2级的区域使用该装置。
■仅在不存在电压的情况下,方可连接和断开电路。
■仅在不存在爆炸危险的情况下操作DIP开关。
产品描述
装置概述
见图1:正视图,图2:尺寸,图5:电源桥接器
产品功能和工作模式
IM12-DI...-2T隔离开关放大器配有两路晶体管输出,并且可从传感器或无源触点传输电隔
离输入信号。该装置可用于实现信号倍增,也可以通过参数设定使输出A2作为报警输出。输
入信号被解译为低电平或高电平信号(取决于输入电平),然后转换为相应的输出信号。对于
具有电源桥接的装置,也可以传输故障信号集。
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花可导致爆炸危险!
在2类危险区域中使用:
➤仅允许在没有爆炸危险的环境中安装和连接。
➤将该装置安装在符合EN60079-0标准且防护等级至少为IP54的外壳内。
➤安装该装置时,即便在不利的环境条件下也应确保不要超过其允许的工作温度。
安装在不带电源桥接器的DIN导轨上
f按照图3将该装置固定在DIN导轨上。
安装在带电源桥接器的DIN导轨上
f如图4所示安装该装置
JP クイック ス タ ー ト ガ イド
IM12-DI03-1S-2T絶縁スイッチングアンプ
その他の文書
本書の他にも、以下の資料がインターネットで利用できます(www.turck.com)。
■データシート
■取扱説明書
■安 全 マ ニュアル
■デバイスの 承 認
■EU適合宣言書(現行版)
安 全 に お 使 い い た だくた め に
使用目的
これらのデバイスは、工業地域でのみ使用するよう設計されています。
IM12-DI…絶縁スイッチングアンプは、ガルバニック絶縁バイナリ信号を送信します。各デバイ
スは、ゾーン2での動作にも適しています。EN60947-5-6(NAMUR)に準拠したセンサまたは
無電圧接点をデバイスに接続することができます。これらのデバイスを使用すると、SIL2(IEC
61508に準拠した高要求と低要求、ハードウェアフォールトトレラントHFT=0)までの安全関連
アプリケ ー ション も 構 築 で き ま す 。
危険
これらの指示には、安全関連アプリケーションでの利用に関する情報は記載されていません。
誤用による生命への危険があります。
➤安全関連システムで本デバイスを使用する場合:関連する安全マニュアルに記載されてい
る 手 順 に 必 ず 従 ってく だ さ い 。
これらのデバイスは、これらの取扱説明書に記載されているとおりに使用する必要があります。
その他の使用方法は、使用目的に則ったものではありません。Turckでは、結果として生じる損
害について一切責任を負いません。
一般的な安全情報
■本デバイスは、訓練を受けた有資格者のみが、組み立て、設置、操作、パラメータ設定、保守
を 実 行できます。
■本デバイスは、工業地域のEMC要件のみを満たしており、住宅地での使用には適していま
せん。
防爆に関する注意事項
■防爆エリアでデバイスを使用する場合は、必ずデバイスを適切な保護エンクロージャに設置
してくだ さ い 。
■防爆に関する国内外の規制を遵守してください。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者には防爆関連の追加知識も必要です
(EN60079-14など)。
■デバイスは、許容される動作条件と周囲条件でのみ使用してください(認証データと防爆認
定仕様を参照)。
ゾーン2で使用するためのATEX認証要件
■EN60079-0に従って、保護等級がIEC/EN60529のIP54以上のエンクロージャにデバイス
を 設 置 してく だ さ い 。
■本デバイスは汚染度2を超えないエリアでのみ使用してください。
■回路を接続/切断するときは、電圧が印加されていない状態で行ってください。
■DIPスイッチの操作は、爆発性雰囲気のない場所で行ってください。
製品の説明
デバ イス の 概 要
参 照:図 1:正 面 図 、図 2:寸 法 、図 5:パ ワ ー ブリッジ コネクタ
機能と動作モード
IM12-DI…-2T絶縁スイッチングアンプには2つのトランジスタ出力があり、センサまたは絶縁可
能な接点からガルバニック絶縁された入力信号を送信します。本デバイスは、信号を倍増した
り、出力A2がアラーム出力として機能するようパラメータ設定したりできます。入力信号は、入力
レベルに応じて低信号または高信号として解釈され、対応する出力信号として送信されます。
パワーブリッジ接続を備えたデバイスには、グループ故障信号も送信できます。
設置
危険
爆発性雰囲気
火花点火により爆発するリスクがあります。
ゾーン2で使用する場合:
➤取り付けと接続は、爆発性雰囲気がない場所で行ってください。
➤EN60079-0に従って、保護等級IP54以上のエンクロージャにデバイスを設置してくださ
い。
➤デバイスを取り付けるときは、周囲条件が好ましくない場合でも、デバイスの許容動作温
度を超えないようにしてください。
パワーブリッジコネクタなしのDINレールへの取り付け
f図3に従って、デバイスをDINレールに固定します。
パ ワ ー ブ リッジ コ ネ ク タ 付 き D I N レ ー ル へ の 取 り 付 け
f図 4 に 示 す よ う に 、デ バ イ ス を 取 り 付 け ま す 。
KO 빠른 설치 가이드
󾋸󾋹󾋷󾋺󾋸󾋹󼤯󼜗󾋊󼏋󼠫󼾔󾋊󼚗󽘫
󼺻󺴧󾋊󻱟󼉃
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷()에서 확인할 수 있습니다.
■데이터 시트
■작동 지침
■안전 매뉴얼
■장치 인증서
■EU적합성 선언(현재 버전)
󼇓󼟐󼢷󾋊󼙯󼤫󾋊󼤼󻸛
󼇓󼟐󾋊󻯐󼤨
이 장치는 산업 분야 전용으로 설계되었습니다.
IM12-DI…절연 스위칭 앰프는 갈바닉 절연 처리된 바이너리 신호를 전송합니다.이 장
치는2종 위험 지역(Zone2)에서 사용하기에도 적합합니다.EN60947-5-6(NAMUR)
규격 센서 또는 포텐셜 없는 접촉기를 장치에 연결할 수 있습니다.또한 이 장치는 최대
SIL2(IEC61508에 따른 높고 낮은 요구 사항,하드웨어 고장 허용 한계HFT=0)수준으로
안전 관련 애플리케이션에 사용할 수 있습니다.
󼠫󽛿
이 지침에는 안전 관련 애플리케이션에 관한 정보가 포함되어 있지 않습니다.
󻺧󼤨󼤯󽙿󺶳󾋊󼇓󼟐󽚇󾋊󺷤󼟗󾋊󼈄󻮬󼢛󾋊󼠫󽛿󽚇󾋊󼌿󾋊󼢯󼏜󻏯󻐋
➤장치를 안전 관련 시스템에서 사용하는 경우:관련 안전 매뉴얼에 수록된 지침을 반드
시 준수하십시오.
이 장치는 이 지침에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.기타 다른 방식으로 사용하는
것은 사용 목적을 따르지 않는 것입니다.터크는 그로 인한 손상에 대해 어떠한 책임도 지지
않습니다.
󼢣󻴿󾋊󼙯󼤫󾋊󼫧󼾏
■전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만이 이 장치의 장착,설치,작동,매개 변수 설정 및
유지보수를 수행해야 합니다.
■이 장치는 산업 분야의EMC요구 사항만을 충족하며 주거 지역에서는 사용하기에 부적
합합니다.
󽔔󻵃󾋊󻵐󼫧󾋊󼵟󺸇󾋊󼇓󽚔
■적절한 보호용 외함 안에 설치하여 폭발 위험 지역에서 장치를 사용하십시오.
■폭발 방지에 관한 국내 및 국제 규정을 준수하십시오.
■폭발 위험 회로에서 이 장치를 사용할 경우 사용자는 폭발 방지(KSCIEC60079-14등)에
대한 지식이 있어야 합니다.
■허용되는 작동 및 주변 조건에서만 장치를 사용하십시오(인증 데이터 및 방폭 인증 사양
참조).
󾋹󼦬󾋊󼠫󽛿󾋊󼫧󼜔󼛷󼉃󾋊󼇓󼟐󽙿󺽗󾋊󼠫󽚃󼢟󼫄󾋊󼞻󺺓󾋊󼇓󽚔
■KSCIEC60529에 따라 보호 등급이IP54이상인KSCIEC60079-0규격 케이스에 장치
를 설치하십시오.
■오염도2를 초과하지 않는 지역에서만 장치를 사용하십시오.
■전압이 가해지지 않은 경우에만 회로를 연결 및 분리하십시오.
■폭발 위험이 없는 환경에서만DIP스위치를 작동하십시오.
󼥃󽖯󾋊󼉋󻮬
󼣌󼽿󾋊󺵃󼞻
그림1참조:정면도,그림2:치수,그림5:전원-브릿지 커넥터
󺽗󻏌󾋊󻴶󾋊󼢸󻔀󾋊󻯏󻘃
IM12-DI...-2T절연 스위칭 앰프는 트랜지스터 출력2개가 제공되며,센서 또는 포텐셜 절연
처리된 접점으로부터 갈바닉 절연 처리된 입력 신호를 전송합니다.이 장치는 신호 더블링에
사용하거나 출력A2가 경고 출력으로 작동하도록 매개 변수를 지정할 수 있습니다.입력 신
호는 입력 레벨에 따라 저신호 또는 고신호로 해석되며 해당 출력 신호로 제공됩니다.전원
브릿지 연결이 있는 장치에도 그룹 오류 신호를 전송할 수 있습니다.
󼉋󼽿
󼠫󽛿
폭발 위험이 있는 환경
󼏋󽐳󽆓󾋊󼤷󽝻󼛷󾋊󻙗󻪟󾋊󽔔󻵃󾋊󼠫󽛿
2종 위험 지역에서 사용하는 경우:
➤폭발 위험이 없는 환경에서만 설치 및 연결이 허용됩니다.
➤보호 등급이IP54이상인EN60079-0규격 외함에 장치를 설치하십시오.
➤장치 설치 시 주변 조건이 열악하더라도 허용 가능한 작동 온도가 넘지 않도록 하십
시오.
󼤫󼟷󾋊󻼳󻫦󼫧󾋊󽀋󻉌󽉗󻪣󾋊󼇓󼟐󽙿󼫧󾋊󼙱󺸇󻤯󼢣󼛷󾋊󼉋󼽿
f그림3에 따라DIN레일에 장치를 고정하십시오.
󼤫󼟷󾋊󻼳󻫦󼫧󾋊󽀋󻉌󽉗󻪣󾋊󼇓󼟐󽙿󼜓󻤯󼢣󼛷󾋊󼉋󼽿
f그림4에 따라 장치를 설치하십시오.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
turck.com
IM12-DI03-1S-2T
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc-No. 100001271 2104
Additional
information see
1
IMX12-DI
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
2
1
2
2
1
off
/
LM
NO NC
12 22
/
/
/
/
NO NC
offLM
1
Pwr
IM12-DI
NC/NO
121/12
LM/off
15 16
13 14
11 12
9 10
7 8
5 6
3 4
1 2
Ch1
Pwr
Power
StatusFault
Channel 1
Output mode
Line monitoring
Alarm output
Signal doubling
2
120
110
128
12.5
3 4
1
2
5
36,3
17,7
19,4
60.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
7 mm
70.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
2
1
7 mm
8
X5
X4
X3
X2
X1
910
9
2
1
8
7
16
15
ZH 快速入门指南
连接
请参阅图8和图9中的接线端子编号。
f如图6所示将装置与螺钉式端子相连。
f如图7所示将装置与笼式弹簧夹端子相连。
调试
一旦连接电缆并接通电源,装置将自动运行。
运行
LED
LED 颜色 含义
Pwr 绿色 装置正常运行
Ch1黄色 黄色 输出A1接通(高信号)
熄灭 输出A1断开(低信号)
Ch1红色 呈红色闪烁(NE44) 输入E1断线/短路
熄灭 无错误
对于电源桥应用:当电源打开时,故障集输出短暂通电120ms且红色LED均亮起。
产品设置和参数设定
通过DIP开关进行设置
DIP开关 含义
NC/NO1 通道1:工作模式设置:常闭模式(NC)/
常开模式(NO)
LM/off1 通道1:线路监测(LM)开/关
121/12 配置单通道,在输出端A2(121)处输出故障集;输出A2:单通道,信号倍
增(12)
维修
如果出现故障,必须停用该装置。本装置只能由图尔克公司进行维修。如果向图尔克公司返
修,请遵从我们的返修验收条件。
废弃处理
必须正确地弃置该装置,不得混入普通的生活垃圾中丢弃。
JP クイック ス タ ー ト ガ イド
接続
端子の割り当てについては、図8と9を参照してください。
f図6に示すように、ネジ端子を使用してデバイスを接続します。
f図7に示すように、ケージクランプ端子を使用してデバイスを接続します。
試運転
ケーブルを接続して、電源をオンにすると、デバイスが自動的に作動します。
デバ イス の 操 作
LED
LED 色 意味
Pwr 緑 デバイスは動作状態です
Ch1黄 黄 出力A1がオン(高信号)
消灯 出力A1がオフ(低信号)
Ch1赤 赤の点滅(NE44) 入力E1で断線/短絡
消灯 エラーなし
パワーブリッジありの用途:電源をオンにすると、120ms間瞬間的にグループ故障出力が生じ、
赤のLEDが点灯します。
設定とパラメータ設定
DIPスイッチによる設 定
D I P ス イッ チ 意味
NC/NO1 チャンネ ル 1:動 作 モ ード 設 定:N C モ ード( N C )/ 
NOモード(NO)
LM/off1 チャンネル1:回線監視(LM)オン/オフ
121/12 出力A2(121)にグループ故障出力がある1チャンネルを構成/出力A2:信号
倍増機能付き1チャンネル(12)
修理
デバイスに不具合がある場合は使用を中止してください。デバイスはTurckでのみ修理できま
す。デバイスをTurckに返品する際は、当社の返品受付条件に従ってください。
廃棄
これらのデバイスは正しく廃棄する必要があり、一般家庭ごみと一緒にしないでくださ
い。
KO 빠른 설치 가이드
󼜗󺷗
터미널 번호 부여 방식은 그림8및9를 참조하십시오.
f그림6에 표시된 나사 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
f그림7에 표시된 케이지 클램프 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
󼐃󼟛󼤫
케이블이 연결되고 파워 서플라이가 켜지면 장치가 자동으로 작동 가능해집니다.
󼢸󻔀

 󼇰󼇨 󼡿󻴟
Pwr 녹색 장치 작동 가능
Ch1황색 황색 출력A1이 켜짐(높은 신호)
꺼짐 출력A1이 꺼짐(낮은 신호)
Ch1적색 적색 점멸(NE44) 입력E1에서 단선/단락
꺼짐 오류 없음
전원 브릿지 애플리케이션:파워 서플라이를 켜면 그룹 오류 출력에120ms동안 잠시 전원
이 공급되고 적색LED가 켜집니다.
󼉋󼤼󾋊󻴶󾋊󻬋󺵃󾋊󻷧󼌿󽝻
󼏋󼠫󼽿󻪣󾋊󼇓󼟐󽚃󾋊󼉋󼤼
󼏋󼠫󼽿 󼡿󻴟
NC/NO1 채널1:작동 모드 설정:NC모드(NC)/
NO모드(NO)
LM/off1 채널1:라인 모니터링(LM)켜짐/꺼짐
121/12 출력A2(121)/출력A2에서 그룹 오류 출력이 포함된1개 채널 구성:신호
더블링이 포함된1-채널(12)
󼌿󻫓
이 장치에 고장이 발생한 경우 설치 해체해야 합니다.이 장치는 터크에서만 수리할 수 있습
니다.장치를 터크에 반품할 경우,반품 승인 조건을 준수해 주십시오.
󽓷󺽗
이 장치는 올바른 방법으로 폐기해야 하며 일반적인 가정 폐기물과 함께 배출해서는
안 됩니다.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | more@turck.com | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | 100001271 2021-04
IM12-DI03-1S-2T
Certication Data
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Contacts 15+ and 16- resp.
Contacts X4+ and X5- (Power-
Bridge)
U = 10…30 VDC
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
Contacts 9+ and 10- resp.
Contacts 11+ and 12-
Contact X1(X2)
(Failure signal output)
U= 30 V; 100 mA
Approvals and markings
Approvals Marking parts in acc. with
ATEX-directive EN 60079-0/-15
ATEX
Certificate number:
TURCK Ex-17004HX
ÉII 3 G Ex ec IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Wiring Diagrams
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
7 +
8 –
A1
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
R1
R2
IM12-DI03-1S-2T-S/…
16 –
15 +
GN
Pwr
YE/RD 10 –
9 +
10…30 VDC
X1 X2 X3
NC
X4
+
X5
–
7 +
8 –
A1
NAMUR
BN
BU
+
–
12 –
11 +
A2
+
–
E1
I
II
7
8
R1
R2
R1 = 1…2.2 kΩ (> ¼ W)
R2 = 10…22 kΩ (> ¼ W)
IM12-DI03-1S-2T-SPR/…
EU Declaration of Conformity

Other turck Amplifier manuals

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

turck

turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Televes 552701 manual

Televes

Televes 552701 manual

Amperes AC3801 instruction manual

Amperes

Amperes AC3801 instruction manual

Shure FP23 Specifications

Shure

Shure FP23 Specifications

Audio Authority SF-16M Installation and operation guide

Audio Authority

Audio Authority SF-16M Installation and operation guide

NAD C 298 Quick setup guide

NAD

NAD C 298 Quick setup guide

Pyle PWMA5000BA user manual

Pyle

Pyle PWMA5000BA user manual

PRESONUS HP60 - DIAGRAM Hardware

PRESONUS

PRESONUS HP60 - DIAGRAM Hardware

Monacor PA-803 DAP instruction manual

Monacor

Monacor PA-803 DAP instruction manual

Gibson EH-185 Schematic diagram

Gibson

Gibson EH-185 Schematic diagram

B&K FIVE OR SEVEN CHANNEL 125.5 S2 user manual

B&K

B&K FIVE OR SEVEN CHANNEL 125.5 S2 user manual

Rockford Fosgate PM100X1 Quick setup

Rockford Fosgate

Rockford Fosgate PM100X1 Quick setup

DB Drive EUPHORIA T265 user manual

DB Drive

DB Drive EUPHORIA T265 user manual

Electro-Voice TG5 Specifications

Electro-Voice

Electro-Voice TG5 Specifications

EM Acoustics AQ-3 user manual

EM Acoustics

EM Acoustics AQ-3 user manual

Gold-TEC QUAVAR-PI user manual

Gold-TEC

Gold-TEC QUAVAR-PI user manual

Magna Alert 30 Installation and operation manual

Magna

Magna Alert 30 Installation and operation manual

Monoprice Monolith 7X user manual

Monoprice

Monoprice Monolith 7X user manual

GAI-Tronics 751-002 Quick manual

GAI-Tronics

GAI-Tronics 751-002 Quick manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.