manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. turck IM1-22Ex-R User manual

turck IM1-22Ex-R User manual

Trennschaltverstärker
IM1-22Ex-R
IM12-22Ex-R
Gerätekurzbeschreibung
• Galvanisch getrennte Übertragung von
binären Schaltzuständen
• Eigensichere Eingangskreise zum
Anschluss von Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) oder mechanischen Schaltern,
die sich im Ex-Bereich befinden dürfen
• Zweikanalige Geräte
• Kanalweise einstellbare Wirkungsrichtung
• Abziehbare Klemmenblöcke
• Ausgangskreise: je Ausgang ein Relais als
Schließer
IM12-22Ex-R
• Keine Geberkreisüberwachung
• Signalverfältigung einstellbar
IM1-22Ex-R
• Kanalweise Aktivierung einer Eingangs-
kreisüberwachung auf Drahtbruch und/
oder Kurzschluss
LED-Anzeigen (Fig. 1 + 2)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
1, 2
kanalweise Zustandsanzeige:
gelb Relais erregt
aus Relais entregt
rot nur IM1-22Ex-R:
Fehler im Eingangskreis er-
kannt – Relais entregt
Klemmenbelegung (Fig. 1 + 2)
1, 4 eigensicherer Eingangskreis Kanal 1
2, 5 eigensicherer Eingangskreis Kanal 2
7, 10 Ausgangskreis Kanal 1
8, 9 Ausgangskreis Kanal 2
11,12 Betriebsspannungsanschluss gemäß
seitlicher Gehäusebedruckung
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstab-
hebenden Andruckscheiben, Anschlussquer-
schnitt ≤1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² oder
2 × 1,0 mm2mit Ader-Endhülsen.
Funktionstabelle
Aufgeführt sind die verschiedenen Eingangs-
zustände mit den entsprechenden Ausgangs-
zuständen. Zu beachten ist, dass in der Regel
das Schaltverhalten von induktiven Sensoren
nach EN 60947-5-6 (NAMUR) dem von
mechanischen Öffner-Kontakten entspricht.
Das Schaltverhalten von kapazitiven und
magnet-induktiven Sensoren entspricht dem
von Schließer-Kontakten.
Isolation switching amplifiers
IM1-22Ex-R
IM12-22Ex-R
Amplificateurs séparateurs
IM1-22Ex-R
IM12-22Ex-R
0
10
1
Eingang/input/entrée
Induktiver Sensor
inductive sensor
détecteur inductif
EN 60947-5-6
(NAMU )
mechanischer Kontakt
dry contact
contact mécanique
1 = 1...2,2 kW (> ¼ W)
2 = 10...22 kW (> ¼ W)
Arbeitsstromverhalten
normally open mode
fonction travail
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
NO
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
Wirkungsrichtung
Function mode
Sens d'action
uhestromverhalten
normally closed mode
fonction repos
NC
Ausgang/output/sortie
Schaltausgang
switching output
sortie de commutation
IM12-22Ex- IM1-22Ex-
1
2
1
2
Short description
• Galvanically isolated transmission of binary
switching signals
• Intrinsically safe input circuits for sensors
according to EN 60947-5-6 (NAMUR) or
mechanical switches, which may be
located in explosion hazardous areas
• 2-channel devices
• Separately adjustable output performance
of each channel
• Removable terminal blocks
• Output circuits: one N.O. contact per output
IM12-22Ex-R
• Without input circuit monitoring
• Adjustable signal multiplication
IM1-22Ex-R
•input circuit monitoring for wire-break
or short-circuit, separately adjustable
for each channel
LED indications (Fig. 1 + 2)
Pwr green power on
1, 2
channel status:
yellow relay energised
off relay de-energised
red only with IM1-22Ex-R:
input circuit error – relay de-
energised
Terminal configuration (Fig. 1 + 2)
1, 4 intrinsically safe input circuit channel 1
2, 5 intrinsically safe input circuit channel 2
7, 10 output circuit channel 1
8, 9 output circuit channel 2
11,12 supply voltage connection according
to side imprint on housing
Connection via flat terminals with self-lifting
pressure plates, connection profile
≤1 × 2.5 mm², 2 × 1.5 mm² or 2 × 1.0 mm2
with wire sleeves.
Function table
The various input states are listed together
with the according output states. Please note
that the switching performance of inductive
sensors per EN 60947-5-6 (NAMUR) usually
accords to that of mechanical normally closed
contacts, while the switching performance of
capacitive and magnet-inductive sensor
accords to that of normally open contacts.
Description brève
• Transmission des états de commutation
binaires séparée galvaniquement
• Circuits d'entrée à sécurité intrinsèque pour
le raccordement de détecteurs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) ou de
commutateurs mécaniques pouvant se
trouver dans la zone Ex
• Appareil à deux canaux
• Sens d'action programmable par canal
• Borniers débrochables
• Circuits de sortie: Un contact N.O. par sortie
IM12-22Ex-R
• Pas de surveillance du circuit d'entrée
• Multiplication de signaux programmable
IM1-22Ex-R
• Activation par canal d'une surveillance du
circuit d'entrée aux ruptures de câble et/ou
aux courts-circuits
Visualisations par LED (Fig. 1 + 2)
Pwr verte tension de service
1, 2 visualisation de l'état par canal:
jaune relais excité
off relais désexcité
rouge seul pour IM1-22Ex-R:
défault reconnu dans le circuit
d'entrée – relais désexcité
Raccordement des bornes (Fig. 1 + 2)
1, 4 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 1
2, 5 circuit d'entrée à sécurité intrin. canal 2
7, 10 circuit de sortie canal 1
8, 9 circuit de sortie canal 2
11,12 raccordement de la tension de service
suivant l'impression latérale sur l'appareil
Raccordement par cosses planes avec rondelles
à poussoir à dégagement automatique, section
raccordable ≤1 × 2,5 mm², 2 × 1,5 mm² ou
2 × 1,0 mm2 avec cosses.
Tableau fonctionnel
Le tableau montre les différents états d'entrée
avec les états de sortie correspondants. Il est à
respecter que le comportement de commuta-
tion des détecteurs inductifs suivant
EN 60947-5-6 (NAMUR) correspond à celui
des contacts N.C. et que le comportement des
détecteurs capacitifs et magnéto-inductifs à
celui des contacts N.O.
Funktionseinstellung (Fig. 1 + 2)
•IM12-22Ex-R
Mit den drei frontseitigen Schaltern lassen sich
für den Kanal 1 und 2 die Wirkungsrichtung des
Schaltausganges und eine Signalvervielfachung
einstellen.
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
1:1 Jedem Eingang ist der entsprechen-
de Ausgang zugeordnet
1:2 Dem Eingang 1 sind beide Ausgänge
zugeordnet.
• IM1-22Ex-R
Mit den sechs frontseitigen Schaltern lassen
sich für jeden Kanal separat die Wirkungs-
richtung des Schaltausganges einstellen
und eine Eingangskreisüberwachung auf
Drahtbruch und Kurzschluss aktivieren.
NO Arbeitsstromverhalten
NC Ruhestromverhalten
WB Drahtbruchüberwachung aktiviert
SC Kurzschlussüberwachung aktiviert
off entsprechende Funktion deaktiviert
Bei Einsatz von mechanischen Kontakten und
aktivierter Eingangskreisüberwachung muss in
unmittelbarer Nähe zum Kontakt das anschluss-
fertige Widerstandsmodul vom Typ WM1,
Ident-Nr.: 0912101, oder eine Funktionsbe-
schaltung wie in der Funktionstabelle angege-
ben, verwendet werden.
Montage und Installation (Fig. 3)
Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montage-
platte. Geräte gleichen Typs können direkt
aneinander gesetzt werden. Sorgen Sie für eine
ausreichende Wärmeabfuhr.
Führen Sie die Montage und Installation den
gültigen Vorschriften entsprechend durch. Dafür
sind Sie als Betreiber verantwortlich.
Die abziehbaren Klemmenblöcke sind codiert und
können nur auf den vorgesehenen Sockel gesteckt
werden. Die Codierung darf nicht verändert oder
beschädigt werden.
Schützen Sie das Gerät ausreichend gegen
Staub, Schmutz, Feuchtigkeit und andere
Umwelteinflüsse. Auch gegen energiereiche
Strahlung, Risiken mechanischer Beschädigung,
unbefugter Veränderung und zufälliger Berührung
müssen Vorkehrungen getroffen werden. Führen
Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht durch.
IM1-22Ex-R / IM12-22Ex-R
Function adjustment (Fig. 1 + 2)
•IM12-22Ex-R
Three front panel switches serve to
adjust the output performance of channel
1 and 2 and to set a signal multiplying
function
NO normally open mode
NC normally closed mode
1:1 each input is assigned to the
according output
1:2 input 1 is assigned to both outputs
•IM1-22Ex-R
Six front panel switches serve to adjust the
switching output performance seperately for
each channel and to activate input circuit
monitoring for short-circuit and wire-break
conditions
NO normally open mode
NC normally closed mode
WB activated wire-break monitoring
SC activated short-circuit monitoring
off the according function is disabled
When using mechanical contact and
activating the input circuit monitoring
function, it is required to connect the ready-
made resistor module, type WM1, ident-no:
0912101, in direct proximity to the contact,
or to implement a resistor circuitry as shown
in the function table.
Mounting and installation (Fig. 3)
The device is suited for snap-on clamps for hat
rail mounting (EN 50022) or for screw panel
mounting. Devices of the same type may be
mounted directly next to each other. It must be
ensured that heat is conducted away from the
device. Mounting and installation must be carried
out in accordance with the applicable regulations.
The operator is responsible for compliance with
the regulations. The removeable terminal blocks
are coded and may only be plugged into the
designated sockets. The coding system may not
be altered or damaged.
The device must be protected against dust, dirt,
moisture and other environmental influences as
well as against strong electro-magnetic emissions.
It should also be protected against the risks of
mechanical damaging, unauthorised access and
incidental contact. All installations must be carried
out observing the regulations of EMC protection.
Programmation de la fonction (Fig. 1 + 2)
•IM12-22Ex-R
Les trois commutateurs en face frontale
permettent de programmer pour le canal 1
et 2 le sens d'action de la sortie de commuta-
tion ainsi qu'une multiplication des signaux.
NO fonction travail
NC fonction repos
1:1 la sortie correspondante est
attribuée à chaque entrée
1:2 les deux sorties sont attribuées à
l'entrée 1
•IM1-22Ex-R
Les six commutateurs en face frontale per-
mettent de programmer séparément pour
chaque canal le sens d'action de la sortie
de commutation et d'activer la surveillance
du circuit d'entrée aux ruptures de câble et
aux courts-circuits.
NO fonction travail
NC fonction repos
WB surveill. aux ruptures de câble activée
SC surveill. aux courts-circuit activée
off fonction correspondante désactivée
En cas d'utilisation de contacts mécaniques
et d'une surveillance du circuit d'entrée
activée, le module de résistance en ordre
de marche (type WM1, no. d'identité
0912101) ou les résistances, comme propo-
sées dans le tableau fonctionnel, doivent
être montés directement sur le contact.
Montage et installation (Fig. 3)
L‘appareil est encliquetable sur rail symétrique
(EN 50022) ou peut être monté sur panneaux.
Les appareils du même type peuvent être
montés directement l‘un à côté de l‘autre. Une
évacuation suffisante de la chaleur est nécessaire.
Le montage et l’installation doivent être effectués
conformément aux prescriptions locales valables,
dont le respect est la responsabilité de
l’exploitant. Les blocs de bornes débrochables
sont codés et peuvent seulement être enfichés sur
le socle prévu. Il n'est pas permis de modifier ou
d'endommager le codage. L‘appareil doit être
suffisamment protégé contre les poussières, la
pollution, l‘humidité et les autres influences
d‘environnement, ainsi que contre le rayonnement
fort, les risques de dommages mécaniques, la
modification non-autorisée et les contacts
accidentels. Toutes les installations doivent être
effectuées conformément à la CEM.
Fig. 1 IM12-22Ex-R Fig. 2 IM1-22Ex-R
Pwr
111
IM1-22Ex-R
230VAC
12
879
12
NC
WB
SC
NC
WB
SC
NO
1
off
NO
2
off
off
off
546
213
Pwr
111
IM12-22Ex-R
230VAC
12
879
12
NC
NC
1:2
1NO
2NO
1:1
546
213
YE
YE
GN
NAMU
I
II
NAMU
BU

4
BN
+
1
BU

5
BN
+
2
Pwr
1
2
1
2
10
7
9
8
Power
1
2
12
11
£ 250 VAC/
30 VDC
£ 2 A
£ 500 VA/60 W
+ 8,2 V
()
(+)
12 ()
11 (+)
10
7
1
9
8
2
YE/ D
YE/ D
BU

GN
Power
NAMU
I
II
NAMU
1
2
4
BN
+
1
BU

5
BN
+
2
£ 250 VAC/
120 VDC
£ 2 A
£ 500 VA/60 W
4
1
5
2
Pwr
+ 8,2 V
IM1-22Ex-R / IM12-22Ex-R
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Strom-
kreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau ge-
kennzeichneten Klemmen 1 – 6 über Stromkreise
der Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den
Explosionsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Betrieb
in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt die
nationalen Vorschriften und Bestimmungen und
halten Sie diese ein.
Nachfolgend geben wir einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Be-
triebsmittel, das neben eigensicheren auch über
nichteigensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur
außerhalb des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen
und gut überwachten Räumen installiert werden.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigen-
sichere elektrische Betriebsmittel angeschlossen
werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosions-
gefährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staub-
explosionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21,
ist sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese
Stromkreise angeschlossen werden, die Anforderun-
gen für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entspre-
chend bescheinigt werden.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durch-
geführt werden (EN 60079-14). Bereits durch den
einmaligen Anschluss von eigensicheren Strom-
kreisen an nicht eigensichere Kreise ist eine spätere
Verwendung als Betriebsmittel mit eigensicheren
Stromkreisen nicht mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeich-
net werden. Sie sind von nichteigensicheren
Stromkreisen zu trennen oder müssen eine entspre-
chende Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerdeten
Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder
Hersteller ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen, weisen auf
einen schwerwiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen
eigensicheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft
werden. Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich
des Explosionsschutzes kann nur von einem
Sachverständigen oder vom Hersteller vorgenommen
werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der
seitlich auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten
gestattet. Vor jeder Inbetriebnahme oder nach
Änderung der Gerätezusammenschaltung ist
sicherzustellen, dass die zutreffenden Bestimmungen,
Vorschriften und Rahmenbedingungen eingehalten
werden, ein bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben
ist und die Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualifiziertem Personal mit
Kenntnis der einschlägigen nationalen und anzu-
wendenden internationalen Vorschriften über den Ex-
Schutz durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster-
prüfbescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle
gültigen nationalen und internationalen Bescheini-
gungen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet
(www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen
auf Anfrage gern zur Verfügung.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant à
sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6
de circuits de courant en mode de protection
„sécurité intrinsèque“ pour la protection contre les
explosions suivant EN 50020. Les circuits de courant
à sécurité intrinsèque disposent d‘un certificat
accordé par les laboratoires agréés et sont permis
pour l‘utilisation dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispositions
dans les atmosphères explosives implique le respect
des prescriptions et dispositions nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils,
particulièrement concernant la directive-cadre de
l‘Union européenne 94/9/EC (ATEX 100a).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non
seulement de circuits de courant à sécurité intrin-
sèque, mais aussi de circuits de courant non à
sécurité intrinsèque. Il ne peut être installé qu'en
dehors de la plage Ex dans des lieux secs, propres et
bien surveillés. Du matériel électrique à sécurité
intrinsèque peut être raccordé aux connexions à
sécurité intrinsèque à condition que ce matériel
électrique à sécurité intrinsèque remplisse les
exigences pour le fonctionnement dans la zone
actuelle de la zone explosible. Lorsque les circuits de
courant à sécurité intrinsèque se trouvent dans les
zones présentant des risques d'explosion de poussière
de la zone 20 ou 21, il doit être assuré que les
appareils qui seront raccordés à ces circuits de
courant, remplissent les exigences de la catégorie 1D
ou 2D et qu'ils disposent d'un certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être remplie
(EN 60079-14). Même le raccordement unique de
circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccorde-
ment extérieures, ainsi que pour la qualité et le
cheminement des conducteurs les prescriptions
concernées sont à respecter. Les conducteurs et les
bornes avec des circuits de courant à sécurité
intrinsèque doivent être désignés et séparés des
circuits de courant non à sécurité intrinsèque ou
doivent être équipés d‘une isolation appropriée (EN
60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les
composants mis à la terre et les raccordements
d‘autres appareils est à respecter. Sauf s‘il est
indiqué dans le mode d‘emploi spécifique de
l‘appareil, l‘homologation n‘est plus valable en cas
d‘ouverture de l‘appareil, ou si des réparations ou des
interventions sont effectuées à l‘appareil par des
personnes autres que des spécialistes ou que le
fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un
spécialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de
l‘appareil doit être conforme aux données imprimées
sur le côté de l‘appareil.
Avant toute mise en service ou après modification de
l‘interconnexion des appareils, on doit veiller à ce que
les dispositions, les prescriptions et les conditions-
cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que
les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué
que par des personnes qualifiées qui sont au courant
des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation d‘examen
CE figurent au verso. L‘ensemble des certificats
nationaux et internationaux des appareils TURCK
peuvent être obtenus par internet (www.turck.com).
Plus d’informations sur la protection Ex peuvent être
obtenues sur demande.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring
protection type „intrinsic safety“ for explosion
protection per EN 50020 at terminals 1– 6 which are
marked in blue. The intrinsically safe circuits are
approved by the authorised bodies for use in
those countries to which the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX 100a).
This device is classified as an associated apparatus
which is equipped with intrinsically safe and non-
intrinsically safe circuits. Therefore it may only be
installed in the non-explosion hazardous area in dry
clean and well monitored locations.
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the
regulations applying to use in the respective zone of
the explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the
requirements of category 1D or 2D and feature an
according approval.
When interconnecting devices within such an
assembly it is required to keep and provide a
proof of intrinsic safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been
connected to the non-intrinsically safe circuit, it is not
permitted to use the device subsequently as
intrinsically safe equipment.
The governing regulations cover installation of
intrinsically safe circuits, mounting to external
connections, cable characteristics and cable
installation. Cables and terminals with intrinsically safe
circuits must be marked and separated from non-
intrinsically safe circuits or feature appropriate
isolation (EN 60079-14). Please observe the specified
clearances between the intrinsically safe connections
of this device and the earthed components and
connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modified
or opened by a person other than the manufacturer or
an expert, unless the device-specific instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-
brown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check the
connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework
conditions are observed, that operation is error-free
and that all safety regulations are fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualified and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
The most important data from the EC type
examination certificate are listed overleaf. All valid
national and international approvals covering Turck
devices are obtainable via the Internet
(www.turck.com).
Further information on explosion protection is
available on request.
ìì
ìì
ììì
ìì
ì
ìì
ìì
ì
IM1-22Ex-R / IM12-22Ex-R
D200548 0805 *D200548ßß0805*
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2005
Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • Internet: www.turck.com
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC type examination certificare
Attestation d'examen CE de type
Nr./No. PTB 00 ATEX 2033
U0≤9,6 V
ΣI0≤21,4 mA
L0 / C0[EEx ia/ib] IIC 70 mH/3,6 µF
[EEx ia/ib] IIB 280 mH/26 µF
TU-25...+60°C
II (1) GD [EEx ia/ib] IIC
0102
Fig. 3
35
110
18
ø 4,5
89
100
92
104
EN 50 022
RUS
GR
NL
DK
I
S
Denna utrustning egensäkra kretsar, för
explosionsskydd enligt EN 50020. Dessa kretsar är
terminalerna 1- 6 och är blåmarkerade. Nationella
regler och bestämmelser för använding inom Ex-
område måste följas. Utrustningen klassas som
tillbehör och får ej monteras i explosionsfarliga
utrymmen. Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
P
E
Este equipamento tem circuitos de segurança
intríseca nos terminais 1-6 (azul) de acordo com as
protecções à explosão da norma EN 50020.
É necessário seguir os regulamentos e directivas
nacionais para uma correcta operação nas áreas
explosivas. Este equipamento está classificado como
aparelho associado e não pode estar instalado numa
área explosiva. Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1-6 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed”
for eksplosionsbeskyttelse iht. EN50020. Til den
forcskrevne drift i eksplosionsfarlige områder, skal de
nationale foreskrifter og bestemmelser ubetinget
iagttages og overholdes. Apparatet er klassificeret
som et tilhørende apparat og må ikke installeres i Ex-
området. Alle nationale og internationale
godkendelser er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1-6 (blauw)
over stroomkringen in de beschermingswijze
„Intrinsiek veilig“ voor de explosiebeveiliging volgens
EN 50020. Voor correct gebruik in ontploffings-
gevaarlijke atmosferen moeten de nationale
voorschriften en bepalingen onvoorwaardelijk
gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend
elektrisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer
worden geïnstalleerd. Alle nationale en internationale
certificaten kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca
tra i terminali 1-6 (azzurro) in accordo alle norme di
protezione alle esplosioni EN 50020. E‘ necessario
seguire le normative e direttive nazionali per una
corretta applicazione in aree a rischio di esplosione .
Questa unità è classificata come apparato associato
e non può essere installato in aree pericolose. Tutte
le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca
para protección de explosiones en los terminales
1-6 (azul) según EN 50020. Se requiere seguir las
regulaciones y directivas nacionales para su correcta
operativa en las áreas de peligro de explosiones. El
aparato está clasificado como asociado y no debería
instalarse en áreas de peligro. Todas las aprobaciones
nacionales e internacionales pueden consultarse vía
Internet.
SF
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1-6 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen
ja ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan
vaarattomia” standardin EN 50020 mukaisesti.
Räjähdysvaarallisissa tiloissa toimittaessa on sääntöjen
mukaisesti ehdottomasti noudatettava ja seurattava
kansallisia direktiivejä ja säännöksiä! Tämä laite on
luokiteltu apulaitteeksi ja sitä ei saa asentaa
räjähdysvaaralliseen tilaan. Kaikki kansalliset ja
kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla Internet
osoitteestamme.
1-6
1-6
Eingestellt/Ad-
justed/Programmé
Nr./No.:
IM12-22Ex-R
1 NO NC
2 NO NC
1:1 1:2
IM1-22Ex-R
NO NC
1 off WB
off SC
NO NC
2 off WB
off SC
Internet: www.turck.com →→
→→
→Headquarters →→
→→
→Download

This manual suits for next models

3

Other turck Amplifier manuals

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK1-22P-Ex0/24VDC User manual

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck

turck interface modul IME-TI-11Ex-Ci/24VDC Operating and maintenance instructions

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck

turck MS15-231E 0-R Series User manual

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck

turck IMC-DI-22Ex-PNO/24VDC User manual

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck

turck MK13-R-Ex0 User manual

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck

turck MK13-PF-Ex0/24VDC User manual

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck

turck IMX12-TI02-1TCURTDR-1I-PR/24VDC User guide

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck

turck IM12-DI-PP Series User manual

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IM18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM1-12 R Series User manual

turck

turck IM1-12 R Series User manual

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-5R-S Series User manual

turck IM1-231Ex-R User manual

turck

turck IM1-231Ex-R User manual

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck

turck MK13-11AEx0-R Series User manual

turck IMXK12-DI Series User manual

turck

turck IMXK12-DI Series User manual

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck

turck IM12-DI01 -2T Series User manual

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck

turck IM34-11Ex-Ci/24VDC User manual

turck IM1-451Ex-R User manual

turck

turck IM1-451Ex-R User manual

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck

turck IMX18-DI03-4S-4T1R-S Series User manual

turck IM12-22Ex-R User manual

turck

turck IM12-22Ex-R User manual

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck

turck IME-DI-22Ex-R/24VDC User manual

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck

turck IM(X)18-DI03-4S-4T1R User guide

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

turck

turck IM12-DI03-1S-2T User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Kemo Electronic M032S Assembly instructions

Kemo Electronic

Kemo Electronic M032S Assembly instructions

Inter-m EMI-300 Operation manual

Inter-m

Inter-m EMI-300 Operation manual

Rolls PM50sOB owner's manual

Rolls

Rolls PM50sOB owner's manual

Copley Controls Corp. 303 user guide

Copley Controls Corp.

Copley Controls Corp. 303 user guide

Krell Industries PHANTOM user manual

Krell Industries

Krell Industries PHANTOM user manual

Precision Power ATOM Series Quick start manual

Precision Power

Precision Power ATOM Series Quick start manual

EG&G ORTEC 444 instruction manual

EG&G

EG&G ORTEC 444 instruction manual

Electro-Voice 7300A Brochure & specs

Electro-Voice

Electro-Voice 7300A Brochure & specs

Bosch Plena LBB1938/20 user manual

Bosch

Bosch Plena LBB1938/20 user manual

Audiolab 6000A Play user manual

Audiolab

Audiolab 6000A Play user manual

Rotel RA-12 owner's manual

Rotel

Rotel RA-12 owner's manual

Optimus XL-200 manual

Optimus

Optimus XL-200 manual

Biamp TC/225 operating instructions

Biamp

Biamp TC/225 operating instructions

Manley Stingray iTube owner's manual

Manley

Manley Stingray iTube owner's manual

AFFA AFPD-022 operating instructions

AFFA

AFFA AFPD-022 operating instructions

Henry Radio 2K-Classic Operating and maintenance manual

Henry Radio

Henry Radio 2K-Classic Operating and maintenance manual

Alpine MRP-M2000 - Amplifier owner's manual

Alpine

Alpine MRP-M2000 - Amplifier owner's manual

Telefunken V 820 HiFi Bedienungsanleitung

Telefunken

Telefunken V 820 HiFi Bedienungsanleitung

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.