manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. turck
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. turck IM34-11Ex-i User manual

turck IM34-11Ex-i User manual

Gerätekurzbeschreibung
• Eingänge für Ni100- bzw. Pt100-Widerstän-
den nach IEC 751, Thermoelemente nach
IEC 584 und für Kleinspann. (mV-Bereich)
• Eingangskreise eigensicher EEx ia
• Anwendungsbereich nach ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Zugelassen für Einbau in Zone 2
• Anwendungsbereich nach ATEX: II (1) GD
• Drahtbruchüberwachung
• Kurzschlussüberwachung für Pt100- bzw.
Ni100-Widerstände
• Galvanische Trennung der Ein- und
Ausgangskreise zueinander, untereinander
und zur Versorgung
• Analoger Stromausgang 0/4...20 mA
• Grenzwertrelais (nur IM34-12Ex-Ri)
• Temperaturlineare Umsetzung
• Seitliche Geräteeinstellung
• Gehäuse mit codierten abziehbaren
Klemmenblöcken
Klemmenbelegung (Fig. 2)
Eigensichere Eingänge an Klemmen 1–6
1, 2 Thermoelement- und mV-Eingang
3 – 6 Ni100- bzw. Pt100-Eingang
7, 8 Analoger Stromausgang
9,10 Grenzwertrelais (nur IM34-12Ex-Ri)
11,12 Betriebsspannungsanschluss
20...250 VAC/20...125 VDC, ≤ 3 W
Anschluss durch Flachklemmen mit selbstab-
hebenden Andruckscheiben, Anschlussquer-
schnitt ≤1 x 2,5 mm², 2 x 1,5 mm2oder
2 x 1,0 mm² mit Ader-Endhülsen.
LED-Anzeigen (Fig. 1)
Pwr grün Betriebsbereitschaft
órot Fehler
1 gelb Relais erregt
(nur IM34-12Ex-Ri)
Hinweis: Statusanzeigen, siehe Tab. 1 auf
Seite 2
Temperaturmessverstärker
IM34-11Ex-i
IM34-12Ex-Ri
Fig. 1 Fig. 2
546
213
Pwr
1110
IM34-12Ex-Ri
12
879
1
Zone 2: Do not dis-
connect when live!
Temperature measuring
amplifier
IM34-11Ex-i
IM34-12Ex-Ri
Short description
• Inputs for Ni100 or Pt100 acc. to IEC 751,
thermoelements acc. to IEC 584 and for
low voltages (mV range)
• Intrinsically safe input circuit EEx ia
• Area of application acc. to ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Approved for installation in zone 2
• Wire-break monitoring
• Short-circuit monitoring of Pt100 or Ni100
components
• Galvanic isolation between input and output
circuits and supply
• Analogue current output 0/4...20 mA
• Limit value relay (IM34-12Ex-Ri only)
• Temperature linear conversion
• Device configuration on side of housing
• Housing with coded and removeable
terminal blocks
Terminal configuration (Fig. 2)
Intrinsically safe inputs at terminals 1–6
1, 2 thermoelement and mV input
3 – 6 Ni100 or Pt100 input
7, 8 analogue current output
9,10 Limit value relay (IM34-12Ex-Ri only)
11,12 supply voltage connection
20...250 VAC/20...125 VDC, ≤ 3 W
Connection via flat screw terminals with
self-lifting pressure plates, connection
profile ≤1 x 2.5 mm², 2 x 1.5 mm2or
2 x 1.0 mm² with wire sleeves.
LED indications (Fig. 1)
Pwr green power on
óred error
1 yellow relay energised
(IM34-12Ex-Ri only)
Attention: Status indications, see table 1 on
page 2
Description brève
• Entrées pour résistances Ni100 ou Pt100
suivant IEC 751, thermocouples suivant IEC
584 et pour des faibles tensions (plage mV)
• Circuits d‘entrée à sécurité intrins. EEx ia
• Champ d‘application suivant ATEX:
II (1) GD, II 3 G
• Certifié pour montage en zone 2
• Surveillance aux ruptures de câble
• Surveillance aux courts-circuits pour Pt100
ou Ni100
• Séparation galvanique entre circuits d‘en-trée
et sortie et par rapport à l‘alimentation
• Sortie de courant analogique 0/4...20 mA
• Relais de valeur limite (uniq. IM34-12Ex-Ri)
• Conversion linéaire en fonction de la tempé-
rature
• Programmation de l‘appareil en face latérale
• Boîtier avec blocs de bornes codés débroch-
ables
Raccordement des bornes (Fig. 2)
Entrées à sécurité intrinsèque aux bornes 1–6
1, 2 Entrée pour thermocouple et mV
3 – 6 Entrée Ni100 ou Pt100
7, 8 Sortie de courant analogique
9,10 Relais de valeur limite
(uniqement IM34-12Ex-Ri)
11,12 Raccordement de la tension de service
20...250 VAC/20...125 VDC, ≤ 3 W
Raccordement par cosses planes avec ron-
delles à poussoir à dégagement automatique,
section raccordable ≤1 x 2,5 mm²,
2 x 1,5 mm2ou 2 x 1,0 mm² avec cosses.
Visualisations par LED (Fig. 1)
Pwr verte tension de service
órouge défaut
1 jaune relais excité
(uniquement IM34-12Ex-Ri)
Conseil: visualisations de l‘état, voir tableau 1
à la page suivante
Amplificateur de mesure
pour thermocouple
IM34-11Ex-i
IM34-12Ex-Ri
IM34-11Ex-i
IM34-12Ex-Ri
1 /0207
546
213
Pwr
1110
IM34-11Ex-i
12
879
Zone 2: Do not dis-
connect when live!
+ 1
 2
3
6
12
11
GN
5
RD
4
Pt100
Ni100
2342
Pwr
8 
7 +
TC
Power
0/4...20 mA
RL £ 600 W
+ 1
 2
3
6
12
11
10
9
GN
5
RD
4
Pt100
Ni100
2342
Pwr
8 
7 +
E
TC
Power
0/4...20 mA
RL £ 600 W
£250 VAC/120 VDC
£
500 VA/60 W
£
2A
Einstellungen (Fig. 3)
Die Geräteeinstellung erfolgt durch 4 Drehschal-
ter und 10 Schiebeschalter (bei IM34-12Ex-Ri:
7 Dreh- und 13 Schiebeschalter) auf der rechten
Gehäuseseite.
• Endtemperatur TH: Mit den beiden Dreh-
schaltern (1, 2) wird die Temperatur eingestellt,
die einem Ausgangsstrom von 20 mA ent-
spricht. Der Drehschalter 2 gibt die Hundert-
gradwerte und der Schalter 1 die Zehngrad-
werte an. Somit lassen sich Temperaturen in
10-K-Schritten einstellen. (Beispiel für Dreh-
schalterstellung: 53 ⇒530 °C).
Befindet sich der Schiebeschalter S6 in
Stellung 1, so erhöht sich die Einstellung
auf den Temperaturbereich 1000...1990 °C
(siehe auch Seite 4). Dem eingestellten
Wert der Drehschalter ist 1000 °C hinzu zu
addieren. (Beispiele für Drehschalterstellung:
53 ⇒1530 °C; 00 ⇒1000 °C).
• Anfangstemperatur TL : mit den beiden
Drehschaltern (3, 4) wird die Temperatur
eingestellt, die einem Ausgangsstrom von
0 bzw. 4 mA (Einstellung durch Schiebeschal-
ter S8), entspricht. Befindet sich der Schie
beschalter S5 in Stellung1, dann gibt der
Drehschalter 4 die Hundertgradwerte und der
Schalter 3 die Zehngradwerte an. Die Einstel-
lung erfolgt im Temperaturbereich 0...+990 °C
in 10-K-Schritten. (Beispiel für Drehschalter
stellung:
23 ⇒230 °C). Befindet sich der Schalter S5 in
Stellung 0, dann gibt der Drehschalter 4 die
negativen Zehngradwerte und Drehschalter 3
die Eingradwerte an. Die Einstellung erfolgt im
Temperaturbereich -100...-1 °C in 1-K-
Schritten. (Beispiele für Drehschalterstellung:
23 ⇒-23 °C; 00 ⇒-100 °C).
• Schaltschwelle für Relais (nur IM34-12Ex-Ri)
Drehschalter 5 = Hundertgradwerte
Drehschalter 6 = Zehngradwerte
Drehschalter 7 = Eingradwerte
S11 und S12 = 1: dem eingestellten Wert ist
1000 °C hinzu zu addieren. S11 = 0: der
eingestellte Wert ist negativ. Mit S13 wird die
Wirkungsrichtung eingestellt (siehe Seite 4).
123456 891011 12 13
1
0
Measuring range to
Messbereich bis
T
H
[°C]
x 10
S5 Measuring range from/Messbereich von T
L
[°C]:
S6 Measuring range to/Messbereich bis T
H
[°C]:
S Error current/Fehlerstrom [mA]:
S8 Current range/Strombereich [mA]:
S9 Cold junction compensation point/Kaltstellenkompensationspunkt:
S10 RTD (Resistor/Widerstand):
S11 Relay switching point/Relais Schaltschwelle [°C]:
S12 (S11 = 1) Relay switching point/Relais Schaltschwelle [°C]:
S13 Relay on/Relais ein:
³ 0
+1000
> 22
4...20
int.
Ni100
³ 0
+1000
under
x 10 (S5 = 1)
x 1 (S5 = 0)
Measuring mode / Messmodus
Line compensation for 2 wires
Leitungsabgleich für 2 Ltg.
RTD wires / Ltg.: 2
(Pt100:100...800 °C; 3
Ni100: 60...250 °C) 4
Voltage input 100...+160 mV
Spannungseingang
Thermocouple (TC)
Thermoelement (TC)
(DIN 43 10) Type:
(IEC 584)Typ:
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
0
0
1
0
1
0
1234S
1010
1
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
0
0
0
0
0
1
1
0
0
1
1
0
0
0
1
0
1
0
1
0
1
0
L(100.... 900 °C)
T(100.... 400 °C)
S (  50...150 °C)
R(  50...150 °C)
N(100...1300 °C)
K(100...13 2°C)
J(100...1200 °C)
E(100...1000 °C)
B(+400...150 °C)
100...1
0...990
0
0...20
ext.
Pt100
100...1
0...999
over
65
8
901
2
3
4
65
8
901
2
3
4
65
8
901
2
3
465
8
901
2
3
465
8
901
2
3
465
8
901
2
3
4
65
8
91
2
3
4
0
Switching point
Schaltschwelle
[°C]
Measuring range from
Messbereich von
T
L
[°C]
Observe min.
measuring range
Min. Messbereich
beachten
IM34-12Ex-Ri42 135 6 7IM34-12Ex-Ri
Adjustments (Fig. 3)
The device settings are accomplished with 4 rota-
ry switches and 10 slide switches (IM34-12Ex-Ri:
7 rotary switches and 13 slide switches) located
on the right side of the housing.
• High temperature value TH: the upper
temperature range value according to an out-
put current of 20 mA is set with the two rotary
switches (1, 2). Rotary switch 2 serves to set
temperature values in increments of a hundred
degrees celsius. Switch 1 serves to set the
temperature in steps of ten degrees. Thus, the
temperature values can be set in steps of 10 K.
(Example for switch position: 53 ⇒530 °C).
If the slide switch S6 is in position 1, the
temperature range is automatically increased by
a 1000 °C to1000...1990 °C (s. page 4 also ).
Add a 1000 °C to the temperatue value adjus-
ted with rotary switches 1 and 2. (Examples for
switch position: 53 ⇒1530 °C; 00 ⇒1000 °C).
• Low temperature value TL : the two rotary
switches (3, 4) serve to set the temperature
which accords to an output current of 0 or
4 mA (determined by slide switch S8). If slide
switch S5 is in position 1, rotary switch num-
ber 4 is used to adjust the temperature in
hundreds, while switch 3 adjusts the tens
place. Adjustment takes place in a tempera-
ture range of 0...+990 °C in increments of 10 K
(e.g. rotary switch setting 23 accords to a
temperature of 230 °C). If slide switch S5 is in
position 0, rotary switch 4 adjusts the negative
tens places and rotary switch 3 adjusts the
ones. Adjustments are possible in a tempera-
ture range of -100...-1 °C in increments of
1 K. (Examples for rotary switch position:
23 ⇒-23 °C; 00 ⇒-100 °C).
• Switching threshold for relay
(IM34-12Ex-Ri only)
Rotary switch 5 = hundred degree values
Rotary switch 6 = ten degree values
Rotary switch 7 = one degree values
S11 and S12 = 1: add 1000 °C to the
adjusted value. S11 = 0: the adjusted value is
negative. The output mode is adjusted with
S13 (see page 4).
Programmations (Fig. 3)
L‘appareil est programmé par 4 commutateur ro-
tatifs et 10 commutateurs à coulisse (pour le IM34-
12Ex-Ri: 7 commutateur rotatifs, 13 commutateurs
à coulisse) se situant au côté droit de l‘appareil.
• Valeur finale de température TH : en utili-
sant les deux commutateurs rotatifs (1, 2) on
peut programmer la température qui corres-
pond à un courant de sortie de 20 mA. Le com-
mutateur rotatif 2 permet le réglage par pas
de 100 °C et le commutateur 1 le réglage par
pas de 10 °C. Par conséquent il est possible de
programmer les températures en pas de 10 K.
(Exemple pour un réglage de commutateur:
53 ⇒530 °C). Si le commutateur à coulisse S6
est dans la position 1, le réglage passe alors
dans la plage de température1000...1990 °C
(voir aussi la page 4). A la valeur programmée
des commutateurs rotatifs il faut ajouter 1000 °C.
(Exemple pour un réglage des commutateurs:
53 ⇒1530 °C; 00 ⇒ 1000 °C).
• Valeur initiale de température TL : en utili-
sant les deux commutateurs rotatifs (3, 4) on
peut programmer la température qui corres-
pond à un courant de sortie de 0 ou 4 mA
(réglable par commutateur à coulisse S8).
Si le commutateur à coulisse S5 est dans la
position 1, le commutateur rotatif 4 permet le
réglage par pas de 100°C et le commutateur
3 le réglage par pas de 10 °C. Le réglage
passe dans la plage de température 0...+990 °C
en pas de 10-K. (Exemple pour un réglage de
commutateur: 23 ⇒230 °C). Si le commuta-
teur S5 est dans la position 0, le commutateur
rotatif 4 permet le réglage par pas de -10 °C
et le commutateur 3 le réglage par pas de -1 °C.
Le réglage passe dans la plage de température
-100...-1 °C en pas de 1 K. (Exemple pour un
réglage des commutateurs: 23 ⇒-23 °C;
00 ⇒-100 °C).
• Seuil de commutation pour relais
(uniqement IM34-12Ex-Ri)
Commutateur rotatif 5 = valeurs 100 °C
Commutateur rotatif 6 = valeurs 10 °C
Commutateur rotatif 7 = valeurs 1 °C
S11 et S12 = 1: ajouter à la valeur program-
mée 1000 °C. S11 = 0: la valeur programmée
est négative. Le S13 permet le réglage du
sens d‘action (voir page 4).
IM34-11Ex-i/IM34-12Ex-Ri
Fig. 3
2 /0207
Tab. 1: Statusanzeige/Status indication/Visualisation de l‘état
LED LED Fehlerstrom/
Error current/
Pwr Courant de fuite
Relais entregt/
% 1) % 1) Relay energised/
Relais désexcité
(IM34-12Ex-Ri)
100 0 – Betrieb/Operation/Fonctionnement
100 10 • Eingangsfehler/Input error/Erreur d‘entrée
10 100 • Softwarefehler/Software error/Erreur de logiciel
0 100 • Hardwarefehler/Hard ware error/
Erreur de matériel
100 50 • Messspanne zu klein/Measuring span to short/
Plage de mesure trop faible
100 50 – Messbereich bzw. Schaltschwelle außerhalb
des Anwendungsbereichs des RTD/Thermo-
elements/Measuringrange/switching threshold
outside the operating range of the RTD/thermo-
element/Plage de mesure ou seuil de commu-
tation au dehors du champ d‘application de la
RTD /du thermocouple
50 2) 50 2) • Busy
50 50 • Ready
100 50 • Leitungsabgleich nicht korrekt/Line compensation
not correct/Compensation de ligne incorrecte
1) 0 = 0 %, 10 = 10 %, 50 = 50 %,
100 = 100 % Einschaltphase/
Switch-on phase/Phase d‘enclenchement
2) blinken gegenphasig zueinander/
flashing alternatingly/Clignotement
en opposition de phase
ó
Schalterstellung/
Switch position/
Position interrupteur
S1 S2 S3 S4
0 0 0 0
0 0 0 1
0 0 1 0
0 0 1 1
0 1 0 0
0 1 0 1
0 1 1 0
0 1 1 1
1 0 0 0
1 0 1 0
1 1 0 0
1 1 0 1
1 1 1 0
1 1 1 1
Funktionen der Schiebeschalter
S1-S4: Mit den 4 Schaltern lassen
sich folgende Funktionen auswählen:
Thermoelement Typ B (IEC 584)
Typ E
Typ J
Typ K
Typ N
Typ R
Typ S
Typ T (IEC 584)
Typ L (DIN 43710)
Spannungseingang:
Der Thermoelementeingang kann für
die spannungslineare Umsetzung von
Kleinspannungen -100...+160 mV ver-
wendet werden. Mit den Drehschaltern
erfolgt die Einstellung dann in mV.
Die Schiebeschalter S5 und S6 erhal-
ten andere Bereichsangaben:
S5 = 0: -100...-1 mV oder
S5 = 1: 0...+99 mV für den
Anfangsbereich;
S6 = 0: 0...+99 mV oder
S6 = 1: +100...+160 mV für den
Endbereich;
Pt100 bzw. Ni100 mit 4-Leiter-An-
schluss;
Pt100 bzw. Ni100 mit 3-Leiter-An-
schluss, Brücke beachten;
Pt100 bzw. Ni100 mit 2-Leiter-An-
schluss, Brücke beachten; beim
2-Leiter-Anschluss muss der Leitungs-
längenwiderstand abgeglichen werden
(siehe Schalterstellung 1111).
Leitungsabgleich: beim 2-Leiter-An-
schluss muss der Leitungslängen-wi-
derstand abgeglichen werden. Auch
beim Thermoelementbetrieb mit externer
Kaltstelle ist der Abgleich notwendig.
Dazu ist die Messstelle kurzzuschlie-
ßen und der nebenstehende Code für
den Leitungsabgleich zu wählen. Die
LEDs Pwr und óblinken abwechselnd.
Sobald beide gemeinsam blinken, ist
der Abgleich durchgeführt; es ist eine
andere Funktion zu wählen und der
Kurzschluss aufzuheben.
Functions of slide switches
S1-S4: The 4 switches serve to select
the following functions:
Thermoelement type B (IEC 584)
Type E
Type J
Type K
Type N
Type R
Type S
Type T (IEC 584)
Type L (DIN 43710)
Voltage input:
the input for thermoelements can be
used for linear conversion of low volta-
ges from -100...+160 mV. In this case
the rotary switches are used to adjust
mV values while the slides switches
S5 and S6 operate with different range
indications:
S5 = 0: -100...-1 mV or
S5 = 1: 0...+99 mV for the lower
range;
S6 = 0: 0...+99 mV or
S6 = 1: +100...+160 mV for the
upper range;
Pt100 or Ni100 components with
4-wire connection;
Pt100 or Ni100 components with
3-wire connection, observe bridge;
Pt100 or Ni100 components with
2-wire connection, observe bridge;
when using 2-wire connections, the
line length resistance must be adjusted
(see switch position 1111).
Line compensation: when using 2-wire
connections, the line length resistance
must be adjusted. Line compensa-
tion is also necessary when using
thermoelements with an external cold
junction. For this it is necessary to
short-circuit the measuring point and
to select the code for line compensa-
tion as shown on the left. The Pwr and
the óLED flash alternately. Successfull
line compensation is indicated by
mutual flashing of both LEDs. Please
select a different function and remove
the short-circuit.
Fonction des commutateurs S1-S4:
Les 4 commutateurs permettent de
sélectionner les fonctions suivantes:
Thermocouple type B (IEC 584)
Type E
Type J
Type K
Type N
Type R
Type S
Type T (IEC 584)
Type L (DIN 43710)
Entrée de tension:
L‘entrée thermocouple peut être
utilisée pour la conversion linéaire en
fonction de la valeur des faibles ten-
sions-100...+160 mV. Dans ce cas,
les commutateurs rotatifs sont utilisés
pour un réglage en mV alors que les
commutateurs S5 et S6 permettent de
travailler dans différentes plages.
S5 = 0: -100...-1 mV ou
S5 = 1: 0...+99 mV pour la plage intiale;
S6 = 0: 0...+99 mV ou
S6 = 1: +100...+160 mV pour la
plage finale;
Pt100 ou Ni100 avec raccordement en
technique 4 fils;
Pt100 ou Ni100 avec raccordement en
technique 3 fils, tenir compte du pont;
Pt100 ou Ni100 avec raccordement
en technique 2 fils, tenir compte
des ponts; en cas de raccordement
en technique 2 fils, il est nécessaire
de compenser la résistance de la
longueur de la ligne (voir position
interrupteur 1111).
Compensation de ligne : en cas de
raccordement en technique 2 fils,
il est nécessaire de compenser la
résistance de la longueur de la ligne.
La compensation de ligne s‘impose
également en cas d‘utilisation de
thermocouples avec un point froid
externe. A cet effet il est nécessaire de
court-circuiter le point de mesure et de
sélectionner le code de compensation
tel qu‘il est indiqué à gauche. Les LED
Pwr et óclignotent alternativement.
Une compensation de ligne correcte
est indiquée par un clignotement en
commun des deux LED; Une autre
fonction est à sélectionner et le court-
circuit à lever.
IM34-11Ex-i/IM34-12Ex-Ri
3 /0207
Funktionen der Schiebeschalter S5-S10 (IM34-12Ex-
Ri: S5-S13): Mit den Schaltern lassen sich folgende
Funktionen auswählen:
• S5 Anfangsbereichswahl: Auswahl des
Temperaturbereiches für den Anfangswert TL
S5 = 0: -100...-1 °C
S5 = 1: 0...+990 °C
• S6 Endbereichswahl: Auswahl des
Temperaturbereiches für den Endwert TH
S6 = 0: 0...+990 °C
S6 = 1: +1000...+1990 °C
• S7 Ausgangsstrom im Fehlerfall: Bei einem
erkannten Fehler im Eingangskreis beträgt
der Ausgangsstrom:
S7 = 0: 0 mA
S7 = 1: > 22 mA
• S8 Ausgangsstrombereich: der Ausgangs-
strombereich beträgt:
S8 = 0: 0...20 mA
S8 = 1: 4...20 mA
• S9 Kaltstellenkompensation: Beim Thermoelement-
betrieb erfolgt die Kaltstellenkompensation:
–extern über einen Ni100 bzw. Pt100 in
2-Leiter-Anschluss: S9 = 0 oder
– intern: S9 = 1.
Bei der internen Vergleichsstellenkompensa-
tion muss auf eine ausreichende Wärmeabfuhr
aus dem Gehäuse geachtet werden. Ein Hitze-
stau führt zu einer Messwertverfälschung.
• S10 Widerstandstyp: Angabe des angeschlossenen
Messwiderstandes:
S10 = 0: Pt100
S10 = 1: Ni100
Bei Spannungseingangs- oder Thermoele-
mentbetrieb mit interner Kompensation ist
die Angabe des angeschlossenen Messwi-
derstandes unbedeutend.
Nur bei IM34-12Ex-Ri
• S11, S12 und S13 Auswahl der Schaltschwelle
für Grenzwertrelais:
S11 = 0: -100...-1 °C
S11 = 1: > 0°C
Nur wenn S11 = 1
S12 = 0: 0...+999 °C
S12 = 1: +1000...+1990 °C
S13 Wirkungsrichtung des Relais:
S13 = 0: Relais erregt, wenn
Messwert > Schaltschwelle
S13 = 1: Relais erregt, wenn
Messwert < Schaltschwelle
Montage und Installation (Fig. 4, Seite 6)
Die angeschlossenen Betriebsmittel (Ni100/Pt100, Ther-
moelement) müssen die Voraussetzung zum Einsatz
im explosionsgefährdeten Bereich erfüllen (EN60079-
14). Das Gerät ist aufschnappbar auf Hutschiene
(EN 50022) oder aufschraubbar auf Montageplatte.
Geräte gleichen Typs können direkt aneinander
gesetzt werden. Sorgen Sie für eine ausreichende
Wärmeabfuhr. Führen Sie die Montage und Installation
den gültigen Vorschriften entsprechend durch. Dafür
sind Sie als Betreiber verantwortlich. Die abziehbaren
Klemmenblöcke sind codiert und können nur auf den
vorgesehenen Sockel gesteckt werden. Die Codierung
darf nicht verändert oder beschädigt werden. Schützen
Sie das Gerät ausreichend gegen Staub, Schmutz,
Feuchtigkeit und andere Umwelteinflüsse. Auch gegen
energiereiche Strahlung, Risiken mechanischer Beschä-
digung, unbefugter Veränderung und zufälliger Berüh-
rung müssen Vorkehrungen getroffen werden. Führen
Sie sämtliche Installationen EMV-gerecht durch.
Bei Einbau in Zone 2 muss das Gerät in ein Gehäuse
nach EN 60079-15 mit einer Schutzart mindestens
IP54 nach IEC/EN 60529 montiert werden.
Bei Einbau in Zone 2 ist das Betätigen der Schalter
sowie das Verbinden und Trennen der Anschlüsse von
nicht energiebegrenzten Stromkreisen unter Spannung
nur zulässig, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre
vorliegt. Für den Versorgungsstromkreis sind externe
Maßnahmen zu treffen, die verhindern, dass die
Bemessungsspannung durch vorübergehende Stö-
rungen um mehr als 40 % überschritten wird. Bei der
Verdrahtung mit Litzendrähten müssen die Drahtenden
unbedingt mit Aderendhülsen fest fixiert werden.
Functions of slide switches S5-S10 (IM34-12Ex-Ri:
S5-S13): The following functions can be selected with
the switches:
• S5 Lower range selection: selection of
temperature range of low temp. value TL
S5 = 0: -100...-1 °C
S5 = 1: 0...+990 °C
• S6 Upper range selection: selection of
temperature range of high temp. value TH
S6 = 0: 0...+990 °C
S6 = 1: +1000...+1990 °C
• S7 output current during an error condition:
If an input circuit error is detected, theoutput
current is as follows:
S7 = 0: 0 mA
S7 = 1: > 22 mA
• S8 output current range:
S8 = 0: 0...20 mA
S8 = 1: 4...20 mA
• S9 Reference point compensation:
when using thermolements, reference point
compensation is carried out as follows:
–externally via 2-wire Ni100 or
Pt100: S9 = 0 or
– internally: S9 = 1.
With internal reference point
compensation, care must be taken
that heat is conducted away from
the housing. Heat accumulation can
corrupt measuring data.
• S10 resistor type: indication of the connected
resistor type:
S10 = 0: Pt100
S10 = 1: Ni100
With a voltage input or in case of
thermoelement operation, the type of
resistor does not have to be adjusted.
Referring to IM34-12Ex-Ri only:
• S11, S12 and S13 Selection of switching
threshold for limit value relay:
S11 = 0: -100...-1 °C
S11 = 1: > 0°C
Only if S11 = 1
S12 = 0: 0...+999 °C
S12 = 1: +1000...+1990 °C
S13 Output performance of relay:
S13 = 0: relay energised, if measuring
value > switching threshold
S13 = 1: relay energised, if measuring
value < switching threshold
Mounting and installation (Fig. 4, page 6)
The connected apparatus (Ni100/Pt100, thermoele-
ments) must meet the requirements for use in explo-
sion hazardous areas (EN60079-14).The device is
suited for snap-on clamps for hat rail mounting
(EN 50022) or for screw panel mounting.
Devices of the same type may be mounted directly
next to each other. It must be ensured that heat is
conducted away from the device. Mounting and
installation must be carried out in accordance with the
applicable regulations.The removeable terminal blocks
are coded and may only be plugged into the designat-
ed sockets. The coding system may not be altered or
damaged. The device must be protected against dust,
dirt, moisture and other environmental influences as
well as against strong electro-magnetic emissions. It
should also be protected against the risks of mecha-
nical damaging, unauthorised access and incidental
contact. All installations must be carried out observing
the regulations of EMC protection.
For installation in zone 2 the device must be installed
in a housing which complies with the requirements
of EN 60079-15 with a minimum protection degree
of IP54 according to IEC/EN 60529. With mounting
in zone 2 the operation of the switches as well as
the connecting and disconnecting of energised non
energy limited circuits is only permitted in non-explo-
sive atmosphere.
For the supply circuit arrangements have to be taken
externally, that the rated voltage is exceeded not more
than 40 % by transient disturbances. The application
of litz-wires requires the fixation of cable ends with
wire sleeves.
Les fonctions des commutateurs S5-S10 (IM34-12Ex-
Ri: S5-S13): Les commutateurs permettent de sélec-
tionner les fonctions suivantes:
• S5 Sélection de la plage initiale: sélection de la
plage de température pour la valeur initiale TL
S5 = 0: -100...-1 °C
S5 = 1: 0...+990 °C
• S6 Sélection de la plage finale: sélection de la plage
de température pour la valeur finale TH
S6 = 0: 0...+990 °C
S6 = 1: +1000...+1990 °C
• S7 Courant de sortie en cas de défaut: en cas d‘un
défaut reconnu dans le circuit d‘entrée le courant de
sortie est de:
S7 = 0: 0 mA
S7 = 1: > 22 mA
• S8 Plage de courant de sortie: la plage de
courant de sortie est de:
S8 = 0: 0...20 mA
S8 = 1: 4...20 mA
• S9 Compens. du point froid: en cas de fonctionnement
du thermocouple la compens. du point froid se fait:
–à l‘extérieur par une Ni100 ou Pt100 en
technique 2 fils: S9 = 0 ou
– à l‘intérieur: S9 = 1.
Pour la compensation du point froid
interne, une évacuation suffisante de la chaleur
du boîtier est nécessaire. Une accumulation de
chaleur entraîne une représentation fausse de la
valeur mesurée.
• S10 Type de résistance: indication de la
résistance de mesure raccordée:
S10 = 0: Pt100
S10 = 1: Ni100
En cas de fonctionnem. de l‘entrée de tension ou du
thermocouple avec compensation interne l‘indication
de la résist. de mesure raccord. est négligeable.
Uniquement pour IM34-12Ex-Ri
• S11, S12 et S13 sélection du seuil de commutation
pour le relais de valeur limite:
S11 = 0: -100...-1 °C
S11 = 1: > 0°C
Uniquement si S11 = 1
S12 = 0: 0...+999 °C
S12 = 1: +1000...+1990 °C
S13 sens d‘action du relais:
S13 = 0: relais excité, si valeur mesurée
> seuil de commutation
S13 = 1: relais excité, si valeur mesurée
< seuil de commutation
Montage et installation (Fig. 4, page 6)
Les matériels électriques (Ni100/Pt100, thermocouple)
doivent remplir les exigences pour le fonctionnement
dans la zone explosible (EN60079-14). L‘appareil est
encliquetable sur rail symétrique (EN 50022) ou peut
être monté sur panneaux. Les appareils du même type
peuvent être montés directement l‘un après l‘autre. Une
évacuation suffisante de la chaleur est nécessaire. Le
montage et l‘installation doivent être effectués confor-
mément aux prescriptions valables. Les blocs de bornes
débrochables sont codés et peuvent seulement être
enfichés sur le socle prévu. Il n‘est pas permis de mo-
difier ou d‘endommager le codage. L‘appareil doit être
suffisamment protégé contre les poussières, la pollution,
l‘humidité et les autres influences d‘environnement, ainsi
que contre le rayonnement à grande énergie, les risques
de dommages mécaniques, la modification non-autori-
sée et les contacts accidentels. Toutes les installations
doivent être effectuées conformément à la CEM.
En cas de montage en zone 2, l’appareil doit être monté
dans un boîtier suivant EN 60079-15 ayant un mode de
protection d’au moins IP54 suivant IEC/EN 60529. En
cas de montage en Zone 2, l‘utilisation des interrupteurs
ainsi que la connexion et la séparation sous tension des
raccordements de circuits de courant sans limitation
d’énergie est uniquement autorisée en cas d‘absence
d‘une atmosphère explosible.
Des mesures externes pour le circuit d‘alimentation
doivent être prises, qui empêchent que la tension nomi-
nale est dépassée plus de 40% suite à des interférences
temporaires. Lors du câblage avec des fils torsadés, les
extrémités de fil doivent être fixées absolument par des
cosses.
IM34-11Ex-i/IM34-12Ex-Ri
☞
☞
☞
☞
☞
☞
☞
☞☞
4 /0207
IM34-11Ex-i/IM34-12Ex-Ri
5 /0207
Wichtige Hinweise zum Einsatz von
Geräten mit eigensicheren Stromkreisen
Das vorliegende Gerät verfügt an den blau gekenn-
zeichneten Klemmen 1 – 6 über Stromkreise der
Zündschutzart „Eigensicherheit“ für den Explosi-
onsschutz gemäß EN 50020. Die eigensicheren
Stromkreise sind von autorisierten Prüfungsstellen
bescheinigt und für die Verwendung in den jeweiligen
Ländern zugelassen.
Beachten Sie für den bestimmungsgemäßen Be-
trieb in explosionsgefährdeten Bereichen unbedingt
die nationalen Vorschriften und Bestimmungen
und halten Sie diese ein.
Nachfolgend erhalten Sie einige Hinweise,
insbesondere hinsichtlich der Rahmen-Richtlinie
der Europäischen Union 94/9/EG (ATEX).
Das vorliegende Gerät ist ein zugehöriges Betriebs-
mittel, das neben eigensicheren auch über nichtei-
gensichere Stromkreise verfügt. Es darf nur außerhalb
des Ex-Bereiches in trockenen, sauberen und gut
überwachten Räumen installiert werden.
Liegt eine Konformitätsaussage oder Erklärung des
Herstellers als Gerät der Kategorie 3 vor, darf eine
Installation in Zone 2 erfolgen. Die besonderen Bedin-
gungen zum sicheren Betrieb sind zu beachten.
An die eigensicheren Anschlüsse können eigensichere
elektrische Betriebsmittel angeschlossen werden.
Alle Betriebsmittel müssen die Voraussetzungen zum
Betrieb in der vorhandenen Zone des explosionsge-
fährdeten Bereiches erfüllen.
Führen die eigensicheren Stromkreise in staubexplo-
sionsgefährdete Bereiche der Zone 20 bzw. 21, ist
sicherzustellen, dass die Geräte, die an diese Strom-
kreise angeschlossen werden, die Anforderungen
für Kategorie 1D bzw. 2D erfüllen und entsprechend
bescheinigt sind.
Werden die Betriebsmitteln zusammengeschaltet,
muss der „Nachweis der Eigensicherheit“ durchgeführt
werden (EN 60079-14). Bereits durch den einmaligen
Anschluss von eigensicheren Stromkreisen an nicht
eigensichere Kreise ist eine spätere Verwendung als
Betriebsmittel mit eigensicheren Stromkreisen nicht
mehr zulässig.
Für die Errichtung eigensicherer Stromkreise, die
Montage an äußeren Anschlussteilen sowie für die
Beschaffenheit und Verlegung von Leitungen gelten
einschlägige Vorschriften. Leitungen und Klemmen
mit eigensicheren Stromkreisen müssen gekennzeich-
net werden. Sie sind von nichteigensicheren Strom-
kreisen zu trennen oder müssen eine entsprechende
Isolierung aufweisen (EN 60079-14).
Halten Sie von den eigensicheren Anschlüssen dieses
Gerätes den vorgeschriebenen Abstand zu geerde-
ten Bauteilen und Anschlüssen anderer Geräte ein.
Soweit nicht ausdrücklich in der gerätespezifischen
Anleitung angegeben, erlischt die Zulassung durch
Öffnen des Gerätes, Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät, die nicht vom Sachverständigen oder Hersteller
ausgeführt werden.
Sichtbare Veränderungen am Gerätegehäuse,
wie z. B. bräunlich-schwarze Verfärbungen durch
Wärme sowie Löcher oder Ausbeulungen weisen auf
einen schwer wiegenden Fehler hin. Daraufhin
das Gerät unverzüglich abschalten. Bei zugehörigen
Betriebsmitteln müssen die angeschlossenen eigensi-
cheren Betriebsmittel ebenfalls überprüft werden.
Die Überprüfung eines Gerätes hinsichtlich des Explo-
sionsschutzes kann nur von einem Sachverständigen
oder vom Hersteller vorgenommen werden.
Der Betrieb des Gerätes ist nur im Rahmen der seitlich
auf das Gehäuse gedruckten zulässigen Daten ge-
stattet. Vor jeder Inbetriebnahme oder nach Änderung
der Gerätezusammenschaltung ist sicherzustellen,
dass die zutreffenden Bestimmungen, Vorschriften
und Rahmenbedingungen eingehalten werden, ein
bestimmungsgemäßer Betrieb gegeben ist und die
Sicherheitsbestimmungen erfüllt sind.
Die Montage und der Anschluss des Gerätes muss
von geschultem und qualifiziertem Personal mit Kennt-
nis der einschlägigen nationalen und anzuwendenden
internationalen Vorschriften über den Ex-Schutz
durchgeführt werden.
Die wichtigsten Daten aus der EG-Baumuster-
prüfbescheinigung sind umseitig aufgeführt. Alle
gültigen nationalen und internationalen Bescheinigun-
gen der TURCK-Geräte finden Sie im Internet
(www.turck.com).
Weitere Informationen zum Ex-Schutz stellen wir Ihnen
auf Anfrage gern zur Verfügung.
Informations importantes sur l‘utilisation
d‘appareils avec des circuits de courant
à sécurité intrinsèque
Cet appareil est équipé aux bornes bleues 1 – 6 de
circuits de courant en mode de protection „sécurité
intrinsèque“ pour la protection contre les explosions
suivant EN 50020. Les circuits de courant à sécurité
intrinsèque disposent d‘un certificat accordé par les
laboratoires agréés et sont permis pour l‘utilisation
dans les pays concernés.
Son fonctionnement conformément aux dispo-
sitions dans les atmosphères explosives implique
le respect des prescriptions et dispositions
nationales.
Ci-dessous sont énumérés quelques conseils, parti-
culièrement concernant la directive-cadre de l‘Union
européenne 94/9/EC (ATEX).
Cet appareil est du matériel électrique équipé non
seulement de circuits de courant à sécurité intrin-
sèque, mais aussi de circuits de courant non à sécu-
rité intrinsèque. Il ne peut être installé en dehors de la
plage Ex dans des lieux secs, propres et bien surveil-
lés. Du matériel électrique à sécurité intrinsèque peut
être raccordé aux connexions à sécurité intrinsèque
à condition que ce matériel électrique à sécurité
intrinsèque remplisse les exigences pour le fonctionne-
ment dans la zone actuelle de la zone explosible.
Si une déclaration de conformité ou explication du
fabricant comme appareil de la catégorie 3 est dispo-
nible, une installation en zone 2 peut être effectuée.
Les instructions particulières d‘un fonctionnement sûr
sont à respecter.
Lorsque les circuits de courant à sécurité intrinsèque
se trouvent dans les zones présentant des risques
d'explosion de poussière de la zone 20 ou 21, il doit
être assuré que les appareils qui seront raccordés
à ces circuits de courant, remplissent les exigences
de la catégorie 1D ou 2D et qu'ils disposent d'un
certificat.
En cas d‘interconnexion de matériels électriques la
„preuve de la sécurité intrinsèque“ doit être rem-
plie (EN 60079-14). Même le raccordement unique
de circuits de courant à sécurité intrinsèque à des
circuits non à sécurité intrinsèque ne permet plus un
fonctionnement ultérieur comme matériel électrique à
sécurité intrinsèque.
Pour la réalisation de circuits de courant à sécurité
intrinsèque, le montage à des pièces de raccordement
extérieures, ainsi que pour la qualité et le chemine-
ment des conducteurs les prescriptions concernées
sont à respecter. Les conducteurs et les bornes avec
des circuits de courant à sécurité intrinsèque doivent
être désignés et séparés des circuits de courant non
à sécurité intrinsèque ou doivent être équipés d‘une
isolation appropriée (EN 60079-14).
Quant aux raccordements à sécurité intrinsèque de
cet appareil, la distance prescrite entre les compo-
sants mis à la terre et les raccordements d‘autres
appareils est à respecter. Sauf s‘il est indiqué dans
le mode d‘emploi spécifique de l‘appareil, l‘homologa-
tion n‘est plus valable en cas d‘ouverture de l‘appa-
reil, ou si des réparations ou des interventions sont
effectuées à l‘appareil par des personnes autres que
des spécialistes ou que le fabricant.
Des transformations visibles au boîtier de l‘appareil
telles que par ex les décolorations brunâtres noires
par la chaleur ainsi que des trous ou des gonflements,
indiquent un défaut grave impliquant la désactivation
immédiate de l‘appareil. Quant au matériel électrique
associé, le matériel électrique à sécurité intrinsèque
raccordé doit également être contrôlé. Le contrôle
d‘un appareil en ce qui concerne la protection contre
les explosions ne peut être effectué que par un spé-
cialiste ou le fabricant. Le fonctionnement de l‘appareil
doit être conforme aux données imprimées sur le côté
de l‘appareil. Avant toute mise en service ou après
modification de l‘interconnexion des appareils, on doit
veiller à ce que les dispositions, les prescriptions et les
conditions-cadre concernées sont respectées, que le
fonctionnement est conforme aux dispostions et que
les dispositions de sécurité sont remplies. Le montage
et le raccordement de l‘appareil ne peut être effectué
que par des personnes qualifiées qui sont au courant
des prescriptions nationales et internationales sur la
protection Ex concernées.
Les données essentielles de l‘attestation
d‘examen CE figurent au verso. L‘ensemble des
certificats nationaux et internationaux des appareils
TURCK peuvent être obtenus par internet (www.turck.
com). Plus d’informations sur la protection Ex peuvent
être obtenues sur demande.
Important information on use of devices
with intrinsically safe circuits
This device is equipped with circuits featuring pro-
tection type „intrinsic safety“ for explosion protection
per EN 50020 at terminals 1 – 6 which are marked in
blue. The intrinsically safe circuits are approved by the
authorised bodies for use in those countries to which
the approval applies.
For correct usage in explosion hazardous areas
please observe and follow the national regulations
and directives strictly.
Following please find some guidelines referring to the
frame-work directive of the European Union 94/9/EC
(ATEX ).
This device is classified as an associated apparatus
which is equipped with intrinsically safe and non-intrin-
sically safe circuits. Therefore it may only be installed
in the non-explosion hazardous area in dry clean and
well monitored locations.
If a declaration of conformity or declaration of the
manufacturer as a category 3 device exists, the device
may be installed in zone 2. Special instructions for safe
operation must be observed. .
It is permitted to connect intrinsically safe equipment
to the intrinsically safe connections of this device.
All electrical equipment must comply with the regu-
lations applying to use in the respective zone of the
explosion hazardous area.
If the intrinsically safe circuits lead into explosion
hazardous areas subject to dust hazards, i.e. zone 20
or 21, it must be ensured that the devices which are
to be connected to these circuits, meet the require-
ments of category 1D or 2D and feature an according
approval.
When interconnecting devices within such an assem-
bly it is required to keep and provide a proof of intrinsic
safety (EN 60079-14).
Once that intrinsically safe circuits have been connec-
ted to the non-intrinsically safe circuit, it is not permit-
ted to use the device subsequently as intrinsically safe
equipment.
The governing regulations cover installation of intrinsi-
cally safe circuits, mounting to external connections,
cable characteristics and cable installation. Cables and
terminals with intrinsically safe circuits must be marked
and separated from non-intrinsically safe circuits or
feature appropriate isolation (EN 60079-14). Please
observe the specified clearances between the intrinsi-
cally safe connections of this device and the earthed
components and connections of other devices.
The approval expires if the device is repaired, modified
or opened by a person other than the manufacturer
or an expert, unless the device-specific instruction
manual explicitly permits such interventions.
Visible damages of the device’s housing (e. g. black-
brown discolouration due to heat accumulation,
perforation or deformation) indicate a serious error
and the device must be turned off immediately. When
using associated apparatus it is required to check
the connected intrinsically safe equipment too. This
inspection may only be carried out by an expert or the
manufacturer.
Operation of the device must conform to the data
printed on the side of the housing.
Prior to initial set-up or after every alteration of the
interconnection assembly it must be assured that the
relevant regulations, directives and framework conditi-
ons are observed, that operation is error-free and that
all safety regulations are fulfilled.
Mounting and connection of the device may only be
carried out by qualified and trained staff familiar with
the relevant national and international regulations of
explosion protection.
The most important data from the EC type exami-
nation certificate are listed overleaf. All valid national
and international approvals covering Turck devices are
obtainable via the Internet (www.turck.com).
Further information on explosion protection is available
on request.
ììì
D200590 0207 *D200590ßß0207*
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
Fig. 4
35
110
18
ø 4,5
89
100
92
104
EN 50 022
IM34-11Ex-i/IM34-12Ex-Ri
Irrtümer und Änderungen vorbehalten / Subject to change without notice / Sous réserve de modifications • © Hans Turck GmbH & Co. KG 2007
Hans Turck GmbH & Co. KG • D–45466 Mülheim/Ruhr • Tel. 0208/4952-0 • Fax 0208/4952-264 • E-Mail: [email protected] • Internet: www.turck.com
Internet: www.turck.com →Headquarters →Download
E
Este aparato incluye circuitos de seguridad intrínseca para
protección de explosiones en los terminales 1 - 6 (azul)
según EN 50020. Se requiere seguir las regulaciones y di-
rectivas nacionales para su correcta operativa en las áreas
de peligro de explosiones. El aparato está clasificado
como asociado y no debería instalarse en áreas de peligro.
Los dispositivos de categoría 3 se pueden instalar en zona
2. Por favor, observe las consideraciones especiales!
Todas las aprobaciones nacionales e internacionales
pueden consultarse vía Internet.
RUS
DK P
S
I
FIN
GRNL
Det foreliggende apparat indeholder klemmer 1 - 6 (blå)
med strømkredse af beskyttelsesklasse ”egensikkerhed” for
eksplosionsbeskyttelse iht. EN 50020. Til den forcskrevne
drift i eksplosionsfarlige områder, skal de nationale fore-
skrifter og bestemmelser ubetinget iagttages og overhol-
des. Apparatet er klassificeret som et tilhørende apparat
og må ikke installeres i Ex-området. Apparater i kategori 3
kan installeres i zone 2. Bemærk venligst særlige
oplysninger! Alle nationale og internationale godkendelser
er lagt på internettet.
Dit apparaat beschikt aan de klemmen 1 - 6 (blauw) over
stroomkringen in de beschermingswijze „Intrinsiek veilig“
voor de explosiebeveiliging volgens EN 50020. Voor cor-
rect gebruik in ontploffings-gevaarlijke atmosferen moeten
de nationale voorschriften en bepalingen onvoorwaardelijk
gerespecteerd worden. Het apparaat is bijhorend elek-
trisch materieel en mag niet in de Ex-atmosfeer worden
geïnstalleerd. Apparaten van de categorie 3 mogen in zone
2 worden geïnstalleerd. Hierbij de bijzondere instructies
in acht nemen! Alle nationale en internationale certificaten
kunnen via internet opgevraagd worden.
Questa unità dispone di circuiti a sicurezza intrinseca tra i
terminali 1 - 6 (azzurro) in accordo alle norme di protezione
alle esplosioni EN 50020. E‘ necessario seguire le normati-
ve e direttive nazionali per una corretta applicazione in aree
a rischio di esplosione . Questa unità è classificata come
apparato associato e non può essere installato in aree pe-
ricolose. Arnesi della categoria 3 possono essere installati
nella zona 2. Osservi indicazione speciale!
Tutte le approvazioni nazionali e internazionali possono
essere richiamate via Internet.
Данный прибор имеет на клеммах
,
обозначенных голубым цветом,токовые цепи
безопасные по конструкции согласно Евронормам
EN 50020. Для правильной эксплуатации во
взрывоопасных условиях необходимо придерживаться
национальных предписаний и требований.
Прибор является дополнительным электрическим
устройством и не может размещаться во взрывоопасной
зоне.Приборы категории 3 могут инсталлироваться
взоне2. Обращать внимание на особые указания!
Все национальные и международные сертификаты
доступны через Интернет.
ǹ
ȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ İıȦIJİȡȚțȐ ĮıijĮȜȒ țȣțȜȫµĮIJĮ
ı
IJȚȢ İʌĮijȑȢ (µʌȜȑ)ıȪµijȦȞĮ µİ IJȘȞ ĮȞIJȚİțȡȘțIJȚțȒ
ʌ
ȡȠıIJĮıȓĮ țĮIJȐ Ǽȃ 50020. ǹʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ıȣµµȩȡijȦıȘ
µ
İ IJȠȣȢ İșȞȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıµȠȪȢ țĮȚ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȖȚĮ ıȦıIJȒ
Ȝ
İȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ȖȚĮ ȑțȡȘȟȘ ʌİȡȚȠȤȑȢ.Ǿ ıȣıțİȣȒ
ț
ĮIJȘȖȠȡȚȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȦȢ ıȣȞİȡȖĮȗȩµİȞȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ įİȞ ʌȡȑʌİȚ
Ȟ
Į IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ ıİ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ.ȈȣıțİȣȑȢ țĮIJȘȖȠȡȓĮȢ
3
µʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İȖțĮIJĮıIJĮșȠȪȞ ıİ ȗȫȞȘ 2. ȆĮȡĮțĮȜȠȪµİ,
ʌ
ĮȡĮIJȘȡİȓıIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ!ǵȜİȢ ȠȚ İșȞȚțȑȢ țĮȚ ȠȚ įȚİșȞİȓȢ
İ
ȖțȡȓıİȚȢ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚµİȢ µȑıȦ įȚĮįȚțIJȪȠȣ.
Denna utrustning egensäkra kretsar, för explosionsskydd
enligt EN 50020. Dessa kretsar är terminalerna 1 - 6 och
är blåmarkerade. Nationella regler och bestämmelser för
använding inom Ex-område måste följas. Utrustningen
klassas som tillbehör och får ej monteras i explosionsfarli-
ga utrymmen. Kategori 3 produkter kan installeras i zon 2.
Beakta specifik notering! Alla nationella och internationella
certifikat kan tas hem via Internet.
Este equipamento tem circuitos de segurança intríseca
nos terminais 1 - 6 (azul) de acordo com á proteção á
explosão da norma EN 50020. É necessário seguir os
regulamentos e directivas nacionais para uma correc-
ta operação nas áreas explosivas. Este equipamento
está classificado como aparelho associado e não pode
estar instalado numa área explosiva. Instrumentos da
catogoria 3 podem ser instaladas na Zona 2. Considerar
as referências especias! Todas as aprovações nacionais e
internacionais podem ser vistas na internet.
Oheisen laitteen sinisellä merkatut liittimet 1 - 6 ovat
tarkoitettu räjähdysvaarallisessa laiteen suojaukseen ja
ne ovat suojausluokaltaan ”luonnostaan vaarattomia”
standardin EN 50020 mukaisesti. Räjähdysvaarallisissa
tiloissa toimittaessa on sääntöjen mukaisesti ehdotto-
masti noudatettava ja seurattava kansallisia direktiivejä ja
säännöksiä! Tämä laite on luokiteltu apulaitteeksi ja sitä
ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen tilaan. Laiteluokan 3
laitteet ovat asennettavissa luokan 2 räjähdysvaaralliseen
tilaan. Pyydämme huomioimaan erityisohjeet! Kaikki
kansalliset ja kansainväliset hyväksynnät ovat saatavilla
Internet osoitteestamme.
1 - 6
1 - 6
Konformitätserklärung Nr. 3068-1 M
Declaration of Conformity
Diese Konformitätserklärung entspricht der Europäischen Norm EN 45014 ”Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern”. Die Grundlage der Kriterien sind internationale Dokumente, insbesondere ISO/IEC Leitfaden 22, 1982: ”Information on
manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
This “Declaration of Conformity“ complies with the European Standard EN 45014 ”General criteria for a supplier’s declaration of
conformity”. These criteria are based on the relevant international documentation, particularly the ISO/IEC Guide 22, 1982:
”Information on the manufacturer’s declaration of conformity with standards or other technical specifications”.
Wir
/We
HANS TURCK GMBH & CO KG
WITZLEBENSTR. 7, D - 45472 MÜLHEIM A.D. RUHR
erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
declare under our sole responsibility that the products
Temperatur-Messumformer Typ IM34-**Ex-**i
auf die sich die Erklärung bezieht, mit den folgenden Normen übereinstimmen
to which this declaration relates are in conformity with the following standards
DIN EN 61326-1:2006-10
und wo anwendbar
and where applicable
EN 60079-0 / 2004
EN 50014 + A1 +A2 / 1997 EN 50020 / 2002 EN 60079-15/ 2005
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
(falls zutreffend)
Following the provisions of Directive (if applicable)
EMV - Richtlinie
/EMCDirective
89 / 336 / EWG 3. Mai 1989
Richtlinie ATEX 100a
/ Directive ATEX 100a
94/9/EG 23.März1994
Niederspannungsrichtlinie
/ Low Voltage Directive
73 / 23 / EWG 19. Februar 1973
Weitere Normen
additional standards
Aussteller der EG-Baumusterbescheinigung:
TÜV NORD
Am TÜV 1, D-30519 Hannover
Kenn-Nr. 0044, Registriernummer: TÜV 02 ATEX 1898 TÜV 06 ATEX 552978 X
Mülheim, den 10.10.06
(i.V. W. Stoll)
Ort und Datum der Austellung /
Place and date of issue
Name und Unterschrift des Befugten /
Name and signature of authorized person
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type examination certificate
Attestation d’examen CE de type
II (1) GD [EEx ia] IIC
II 3 G Ex nA nC [nL] IIC/IIB T4
Nr./No. TÜV 02 ATEX 1898/TÜV 06 ATEX 552978 X
U0 ≤5 V
I0≤2 mA
P0 ≤2,6 mW
Kennlinie: linear/characteristic curve: linear/courbe caracteristique: linéaire
Li 0,2 mH
Ci vernachlässigbar/negligible/négligeable
L0 /C0
– [EEx ia/ib] IIB 1000 mH/1000 µF
– [EEx ia/ib] IIC 1000 mH/100 µF
– Ex nL IIC 100 mH/3,6 µF
– Ex nL IIB 100 mH/18 µF
Ta-25...+70 °C
0102

This manual suits for next models

1

Other turck Measuring Instrument manuals

turck IMXK12-AO01 Series User manual

turck

turck IMXK12-AO01 Series User manual

turck FMX-IM-2UPLI63X User manual

turck

turck FMX-IM-2UPLI63X User manual

turck B1N360V-Q20L60-2UP6X3-H1151/3GD User manual

turck

turck B1N360V-Q20L60-2UP6X3-H1151/3GD User manual

turck B1N360V-Q20L60-2Li2-H1151/3GD User manual

turck

turck B1N360V-Q20L60-2Li2-H1151/3GD User manual

turck IM18-CCM40 User manual

turck

turck IM18-CCM40 User manual

turck IM18-CCM51-12I User manual

turck

turck IM18-CCM51-12I User manual

turck B2NF85H-QR20-IOLX3-H1141 User manual

turck

turck B2NF85H-QR20-IOLX3-H1141 User manual

turck IMX12-CCM02 Series User manual

turck

turck IMX12-CCM02 Series User manual

turck IM21-14Ex-CDTRi User manual

turck

turck IM21-14Ex-CDTRi User manual

turck IMX12-CCM Series User manual

turck

turck IMX12-CCM Series User manual

turck B1N360V-QR20-IOLX3 Series User manual

turck

turck B1N360V-QR20-IOLX3 Series User manual

turck B N Series User manual

turck

turck B N Series User manual

turck FTCI-3/4D15A4P-2LUX-H1141 User manual

turck

turck FTCI-3/4D15A4P-2LUX-H1141 User manual

turck FCMI Series User manual

turck

turck FCMI Series User manual

turck IM18-CCM Series User manual

turck

turck IM18-CCM Series User manual

turck FM-FX/FMX-FX Series User manual

turck

turck FM-FX/FMX-FX Series User manual

turck B2N45H-Q20L60-2Li2-H1151/3GD User manual

turck

turck B2N45H-Q20L60-2Li2-H1151/3GD User manual

turck IM18-CCM40 User manual

turck

turck IM18-CCM40 User manual

turck FCI-X-H114 Series User manual

turck

turck FCI-X-H114 Series User manual

turck duotec Latooyete User manual

turck

turck duotec Latooyete User manual

turck BL ident TW-R30-B128-EX User manual

turck

turck BL ident TW-R30-B128-EX User manual

turck MK21-122Ex0-R User manual

turck

turck MK21-122Ex0-R User manual

turck LMA-4 User manual

turck

turck LMA-4 User manual

turck B N QR20-2UPN Series User manual

turck

turck B N QR20-2UPN Series User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Hydro Instruments 250 Series instruction manual

Hydro Instruments

Hydro Instruments 250 Series instruction manual

KEHUI T-H200 user manual

KEHUI

KEHUI T-H200 user manual

Uniks SKILL user manual

Uniks

Uniks SKILL user manual

Pyle SereneLife SLGPF30SL user manual

Pyle

Pyle SereneLife SLGPF30SL user manual

Stahl 8485 Series operating manual

Stahl

Stahl 8485 Series operating manual

Emerson Rosemount Xi quick start guide

Emerson

Emerson Rosemount Xi quick start guide

Flame C-1U manual

Flame

Flame C-1U manual

GREISINGER GOX 20 operating manual

GREISINGER

GREISINGER GOX 20 operating manual

Felix Instruments F-920 instruction manual

Felix Instruments

Felix Instruments F-920 instruction manual

Lefis LFS-808N user manual

Lefis

Lefis LFS-808N user manual

YOKOGAWA ZR202S user manual

YOKOGAWA

YOKOGAWA ZR202S user manual

HT SOLAR03 user manual

HT

HT SOLAR03 user manual

LaserLiner 4K5 SL 350 manual

LaserLiner

LaserLiner 4K5 SL 350 manual

GW Instek GSP-930 quick start guide

GW Instek

GW Instek GSP-930 quick start guide

GE RHM 80 Specifications

GE

GE RHM 80 Specifications

RMS Mors Smitt 1S24 user guide

RMS Mors Smitt

RMS Mors Smitt 1S24 user guide

Trotec BC21WP operating manual

Trotec

Trotec BC21WP operating manual

SZBJ BM87 instruction manual

SZBJ

SZBJ BM87 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.