UFESA CK-7350 User manual

ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AЯ46
CK-7350

Descripción de la cafetera de goteo -
Description of the drip-feed coffee maker
Description de la cafetière traditionnelle
Descrição da máquina de café de saco
Beschreibung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ leírása
Описание капельной ко еварки
Popis odkapávacího kávovaru
Descrierea aparatului de cafea prin picurare
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
ةﻮﻬﻘﻟا ةرﺎﻄﻗ ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
••••••••
•••••••••••
6
7
5
4
3
2
1
DUETO
Expresso /Cappucino
Coffe
Fig. 1
8
7

Preparación caféde goteo
Making drip-feed coffee
Préparation du cafétraditionnel
Preparação do caféde saco
Zubereitung des Filterkaffees
A csöpögtetŒ kávé elkészítése
Приготовление ко е капельным способом
Pfiíprava pfiekapávané kávy
Pregãtirea cafelei prin picurare
ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋأةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋأ
ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋأةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋأ
ةﺮﻄﻘﳌا ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋأ
Expresso /Cappucino
Coffe
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Expresso /Cappucino
Coffe

Descripción de la cafetera expresso
Description of the espresso coffee maker
Description de la cafetière expresso
Descrição da máquina de caféexpresso
Beschreibung der Espresso-Maschine
Az expresszó kávéfŒzŒ leírása
Описание ко еварки-эспрессо
Popis kávovaru expresso
Descrierea aparatului de cafea expresso
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣسﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣسﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا ءﺎﻋو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
Fig. 7
4
2
15
14
17
••••••••••
DUETO
Expresso /Cappucino
Coffe
10
20 21
9
11
12
14
13
18
16
22
19

Preparación caféexpresso
Making espresso coffee
Préparation du caféexpresso
Preparação do caféexpresso
Zubereitung von Espresso
Az expresszó kávé elkészítése
Приготовление ко е эспрессо
Pfiíprava expressa
Pregãtirea cafelei expresso
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإسﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإ
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإسﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإ
سﺮ ﺴﻛإ ةﻮﻬﻘﻟا داﺪﻋإ
Expresso /Cappucino
Coffe
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
Expresso /Cappucino
4
2
Expresso /Cappucino
Coffe
Expresso /Cappucino
Coffe

Uso del vaporizador
Using the steam nozzle
Utilisation du vaporisateur
Uso do vaporizador
Verwendung des Dampf-Systems
A gŒzkieresztŒ használata
упаковка
Pou ití vaporizátoru
Folosirea vaporizatorului
ﺮﺨ ﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإﺮﺨ ﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإ
ﺮﺨ ﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإﺮﺨ ﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإ
ﺮﺨ ﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإ
+-
Coffee
O
Espres & Cappuccinoso
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17
Expresso /Cappucino
Coffe

Limpieza
Cleaning
Nettoyage.
Limpeza
Reinigung
Tisztítás
Чистка и уход
âi‰tûní
Curãtirea
ﻴﻈﻨﺘﻟاﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻴﻈﻨﺘﻟاﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻴﻈﻨﺘﻟا
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 20 Fig. 21

ESPAÑOL
cerrado. No intente abrir el tapón del depósito
mientras haya presión en su interior.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del
enchufe, los interruptores deben estar en la posición
de apagado.
• No desconecte nunca tirando del cable ni deje la
conexión colgando.
• Mantenga el aparato y el cable alejado de
superficies calientes.
• No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
o enchufe están dañados o si no funciona
correctamente.
• ATENCION:ATENCION:
ATENCION:ATENCION:
ATENCION: Para reducir riesgos de incendio o
descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas.
No hay en el interior piezas que puedan ser
manipuladas por el usuario. Las reparaciones y
cambios de cable deben ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
Antes del primer uso lave todos los accesorios yAntes del primer uso lave todos los accesorios y
Antes del primer uso lave todos los accesorios yAntes del primer uso lave todos los accesorios y
Antes del primer uso lave todos los accesorios y
hágala funcionar una vez sin café.hágala funcionar una vez sin café.
hágala funcionar una vez sin café.hágala funcionar una vez sin café.
hágala funcionar una vez sin café.
PREPARACION DE CAFE DE
GOTEO (Fig. 2ª - 6ª)
1. Llene el depósito (6) con agua fría. No se
recomienda una cantidad inferior a dos tazas.
2. Coloque el filtro permanente (8) en el portafiltro
(7). Ponga una cucharada de café por cada taza de
agua.
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota:
• Esta cafetera también puede utilizarse con filtros
de papel de nº 4.
• Para un funcionamiento correcto, no utilice café
con un molido demasiado fino.
3. Coloque la jarra (2) con su tapa sobre la placa
calefactora (1), conecte la cafetera a la red y pulse el
interruptor “Coffee ” (3). El piloto luminoso le
indicará que la cafetera está en funcionamiento.
Puede servir una taza antes de que se haya preparado
todo el café. Al retirar la jarra de la placa el goteo se
suspenderá temporalmente. Vuelva a poner la jarra
sobre la placa calefactora antes de 20 segundos.
PREPARACION DE CAFE EXPRES
(Fig. 8ª - 13ª )
1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el
interruptor “Espresso & Cappuccino” (10) está
apagado y el regulador de vapor (12) cerrado.
2. Desenrosque el tapón del depósito (9) y vierta la
cantidad de agua deseada. La jarra (16) indica la
cantidad necesaria para dos o cuatro tazas. Gire el
tapón y apriételo con fuerza.
3. Coloque el filtro (15) en el portafiltro (14). Para
poner el café guíese por las marcas de dos y cuatro
tazas del filtro. Limpie el café que pueda quedar en
el borde del portafiltros.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante: Para obtener un resultado óptimo, utilice
un café con un molido grueso, tipo cafetera italiana.
No prense el café.
4. Coloque el portafiltro guiándose por las marcas
••••••••••
y gírelo hacia la derecha hasta notar el
tope. Sitúe la jarra (16) de manera que la abertura
coincida con la salida del café. Si desea verter el
café directamente sobre dos tazas, inserte el
adaptador (17).
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteoEsta cafetera permite preparar tanto café de goteo
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteoEsta cafetera permite preparar tanto café de goteo
Esta cafetera permite preparar tanto café de goteo
tradicional como café exprés o capuccino. Para untradicional como café exprés o capuccino. Para un
tradicional como café exprés o capuccino. Para untradicional como café exprés o capuccino. Para un
tradicional como café exprés o capuccino. Para un
funcionamiento correcto del aparato siga los pasosfuncionamiento correcto del aparato siga los pasos
funcionamiento correcto del aparato siga los pasosfuncionamiento correcto del aparato siga los pasos
funcionamiento correcto del aparato siga los pasos
que se describen a continuación.que se describen a continuación.
que se describen a continuación.que se describen a continuación.
que se describen a continuación.
DESCRIPCION DE LA CAFETERA DE
GOTEO (Fig. 1ª)
1. Placa calefactora
2. Jarra
3. Interruptor ON/OFF + piloto luminoso
4. Válvula antigoteo
5. Nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Portafiltro pivotante
8. Filtro permanente
DESCRIPCION DE LA CAFETERA
EXPRESSO (Fig. 7ª)
9. Depósito de agua
10. Interruptor ON-OFF
11. Selector de aroma - Selector café - vapor
12. Regulador de vapor
13. Boquilla vaporizador
14. Portafiltro
15. Filtro
16. Jarra con indicador de nivel
17. Adaptador para dos tazas
18. Bandeja de goteo
19. Recogecables
20. Piloto función expresso
21. Piloto indicador de temperatura (función vapor)
22. Cuchara dosificadora
NOTAS IMPORTANTES
• Lea detenidamente las instrucciones. Consérvelas
para futuras consultas.
• Antes de conectar la cafetera a la red, compruebe
que la tensión corresponde a la indicada en la placa
de características. Es recomendable un enchufe con
toma de tierra.
• Coloque siempre el aparato sobre una superficie
lisa y estable. Evite mover el aparato durante su
funcionamiento.
• Las jarras están diseñadas para usarse con esta
cafetera. No se deben usar sobre placas de cocina
ni en un horno microondas. No coloque las jarra
caliente sobre superficies húmedas o frías. No vierta
agua fría en las jarras mientras están aún caliente. No
use las jarras si están agrietadas o tienen el asa suelta.
• No deje el aparato sin vigilancia, especialmente
cerca de los niños.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o
los botones.
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
• No introduzca el cable, enchufe o la unidad en
agua o cualquier otro líquido.agua o cualquier otro líquido.
agua o cualquier otro líquido.agua o cualquier otro líquido.
agua o cualquier otro líquido.
• Apague la cafetera y desconéctela de la red cuando
no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se
enfríe antes de colocar o retirar piezas y antes de
limpiar el aparato.
• No haga funcionar la cafetera sin agua.
• Antes de utilizar la cafetera expreso asegúrese de
que su depósito de agua se encuentra correctamente

5. Gire el selector de aroma (11) hasta la posición
deseada: en la posición obtendrá café normal
y en la posición conseguirá un café más fuerte.
Pulse el interruptor “Espresso & Cappuccino” (10). El
piloto luminoso se iluminará y al cabo de un breve
tiempo el café comenzará a caer. Cuando el café
termine de salir, vuelva a poner el interruptor en la
posición de apagado.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
• El depósito sólo puede ser abierto con seguridadEl depósito sólo puede ser abierto con seguridad
El depósito sólo puede ser abierto con seguridadEl depósito sólo puede ser abierto con seguridad
El depósito sólo puede ser abierto con seguridad
cuando toda el agua ha sido utilizada y no quedacuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
cuando toda el agua ha sido utilizada y no quedacuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
cuando toda el agua ha sido utilizada y no queda
presión en el depósitopresión en el depósito
presión en el depósitopresión en el depósito
presión en el depósito. Para asegurarse de que no
queda presión en el interior del depósito:
- Apague el interruptor “Espresso & Cappuccino”
(10) y desenchufe el aparato.
- Coloque una jarra con agua bajo la boquilla del
vaporizador (13).
- Escoja la posición vapor en el selector
(11) y gire el regulador de vapor (12) en sentido
contrario a las agujas del reloj.
- Cuando el vapor deje de salir, vuelva a girar el
regulador de vapor en sentido horario.
• Después de preparar café, el portafiltros debeDespués de preparar café, el portafiltros debe
Después de preparar café, el portafiltros debeDespués de preparar café, el portafiltros debe
Después de preparar café, el portafiltros debe
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarsedejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarsedejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
dejarse enfriar durante unos minutos antes de retirarse
de la cafeterade la cafetera
de la cafeterade la cafetera
de la cafetera.
PREPARACION DE CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador
de nivel de la jarra (16) le marca la cantidad de agua
que se precisa para preparar dos tazas de café y la
espuma de la leche. Para preparar cuatro tazas de
capuccino, llene la jarra hasta la parte inferior de la
banda metálica.
2. Cuando obtenga la cantidad de café deseada
ponga el selector cafe-vapor (11) en la posición
vapor . Cuando la cafetera alcance la presión
necesaria, el piloto luminoso verde se encenderá.
Coloque una jarra con leche fría bajo la boquilla del
vaporizador (13) y gire el regulador de vapor (12)
en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Para obtener espuma coloque la boquilla de
vaporización justo en la superficie de la leche y
mueva la jarra suavemente en sentido circular. Una
vez preparada la espuma, suba y baje ligeramente la
jarra para calentar la leche. Vuelva a girar el regulador
de vapor en sentido horario para que cese la salida
de vapor.
4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea
puede espolvorearlo con canela o chocolate molido
y decorarlo con canela en rama.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
(Fig. 18ª - 21ª)
Antes de proceder a su limpieza desconecte el
aparato de la red. Lave las partes móviles con agua y
jabón. La bandeja de goteo (18) y la funda de la
boquilla (13) pueden ser desmontadas para facilitar
su limpieza. Pase un paño húmedo para limpiar el
cuerpo de la cafetera.
Es necesario realizar regularmente una limpieza del
vaporizador para asegurarse de que no se encuentra
obstruida. Para limpiar el interior del tubo del
vaporizador llene el depósito para café expreso (9)
con agua suficiente como para una taza y accione el
vaporizador sin leche. Cierre el vaporizador y frote
inmediatamente la boquilla con un paño húmedo.
Tenga cuidado al realizar esta operación, pues podría
estar aún muy caliente.
Después de cada uso compruebe que ambos
depósitos (6 y 9) están completamente vacíos. No
guarde la cafetera con el portafiltro (14) colocado.
El cable puede guardarse en el recogecable (19)
situado debajo del aparato.
DESCALCIFICACION
La cafetera debe ser regularmente descalcificada. La
frecuencia dependerá de la dureza del agua y el uso.
A) Descalcificación de la cafetera de goteoA) Descalcificación de la cafetera de goteo
A) Descalcificación de la cafetera de goteoA) Descalcificación de la cafetera de goteo
A) Descalcificación de la cafetera de goteo
1. Coloque la jarra (2) vacía en la placa calefactora (1).
2. Diluya tres tazas de vinagre en nueve tazas de agua
y vierta la mezcla en el depósito (6).
3. Encienda la cafetera de goteo durante un minuto.
Apáguela y déjela reposar durante media hora.
4. Ponga la cafetera en funcionamiento para que se
vierta toda la disolución de agua y vinagre.
Deséchela y limpie la jarra.
5. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
la cafetera de goteo sólo con agua durante dos
ciclos.
B) Descalcificación de la cafetera expresoB) Descalcificación de la cafetera expreso
B) Descalcificación de la cafetera expresoB) Descalcificación de la cafetera expreso
B) Descalcificación de la cafetera expreso
1. Antes de comenzar la descalcificación, retire el
portafiltro (14) y el filtro (15).
2. Retire todos los residuos de café que hayan
quedado en la cabeza de salida de café.
3. Con ayuda del nivel de la jarra (16) disuelva una
porción de vinagre con tres de agua y vierta la
mezcla en el depósito (9). Ponga un recipiente
bajo la salida de café y otro bajo la boquilla de
vapor.
4. Gire el regulador de vapor (12) y permita que el
vapor salga durante medio minuto
aproximadamente.
5. Cierre el regulador de vapor y deje que se vierta
toda la mezcla a través de la cabeza de salida de
café.
6. Deje enfriar la cafetera.
7. Para eliminar los restos de vinagre, haga funcionar
la cafetera expreso sólo con agua dos veces más.
No olvide dejar enfriar la cafetera entre ciclo y
ciclo.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION /
ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Su ayuntamiento o municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/ eliminación para los
aparatos en desuso.

This coffee maker allows both traditional drip-feedThis coffee maker allows both traditional drip-feed
This coffee maker allows both traditional drip-feedThis coffee maker allows both traditional drip-feed
This coffee maker allows both traditional drip-feed
coffee as well as espresso or cappuccino coffee tocoffee as well as espresso or cappuccino coffee to
coffee as well as espresso or cappuccino coffee tocoffee as well as espresso or cappuccino coffee to
coffee as well as espresso or cappuccino coffee to
be made. Follow the steps described below tobe made. Follow the steps described below to
be made. Follow the steps described below tobe made. Follow the steps described below to
be made. Follow the steps described below to
operate the appliance correctly.operate the appliance correctly.
operate the appliance correctly.operate the appliance correctly.
operate the appliance correctly.
DESCRIPTION OF THE DRIP-FEED
COFFEE MAKER (Fig. 1)
1. Hot plate
2. Glass jug
3. Luminous ON/OFF switch
4. Drip-stop valve
5. Water level4
6. Water tank
7. Pivoted filter holder
8. Permanent filter
DESCRIPTION OF THE ESPRESSO
COFFEE MAKER (Fig. 7)
9. Water tank
10. ON/OFF switch
11. Taste-Coffee-steam selector
12. Steam regulator
13. Steam nozzle
14. Filter holder
15. Filter
16. Jug with water level mark
17. Two-cup adapter
18. Drip tray
19. Cable coiler
20. Espresso function pilot lamp
21. Temperature pilot lamp (steam function)
22. Measuring scoop
IMPORTANT NOTES
• Read the instructions carefully. Safeguard them for
future.
• Before plugging the coffee maker into the mains,
check that the voltage corresponds to that stated on
the characteristics plate. The use of an electrical
socket with an earth connection is recommended.
• Always place the appliance on a flat, stable surface.
Avoid moving the appliance while it is operating.
• The glass jugs are designed for use with this coffee
maker. They must not be used on cooker hobs or in
micro-wave ovens. Never place the hot jugs on a cold
or damp surface. Do not pour cold water into the
jugs while they are still hot. Do not use the jugs if
they are cracked or if the handle comes loose.
• Do not leave the appliance unattended, especially
when children are about.
Do not touch the hot surfaces. Use the handles or
buttons.
• Never immerse the cable, plug or base unit in water• Never immerse the cable, plug or base unit in water
• Never immerse the cable, plug or base unit in water• Never immerse the cable, plug or base unit in water
• Never immerse the cable, plug or base unit in water
or any other liquid.or any other liquid.
or any other liquid.or any other liquid.
or any other liquid.
• Switch the coffee maker off and unplug it from the
mains when it is not in use and before cleaning it.
Leave it to cool down before putting it away or
removing pieces and before cleaning the appliance.
• Do not operate the coffee maker without water.
• Before using the espresso coffee maker make sure
that the water tank has been closed correctly. Do not
try to open the cap on the tank while it is still under
pressure.
• The switches should be in the OFF position both
when plugging the appliance in as well as unplugging it.
• Never unplug it by tugging on the mains cable nor
leave the plug hanging freely.
Keep the appliance and the cable away from hot
surfaces.
• Do not operate the appliance if either the cable or
plug are damaged, or if it is not operating correcting.
WARNING:WARNING:
WARNING:WARNING:
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shocks,
do not remove any of the covers. There are no user
serviceable parts inside the appliance. Cable repairs
and replacements must be carried out exclusively by
an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance has been designed exclusively for
domestic use.
Before using it for the first time wash all of theBefore using it for the first time wash all of the
Before using it for the first time wash all of theBefore using it for the first time wash all of the
Before using it for the first time wash all of the
accessories and operate it once without any coffee.accessories and operate it once without any coffee.
accessories and operate it once without any coffee.accessories and operate it once without any coffee.
accessories and operate it once without any coffee.
MAKING DRIP-FEED COFFEE (Fig. 2 - 6)
1. Fill the water tank (6) with cold water. A quantity
of less than two cups is not recommended.
2. Fit the permanent filter (8) into the filter holder (7).
Put in one measure of coffee for each cup of water.
Note:Note:
Note:Note:
Note:
• This coffee maker may be used with nº 4 type
paper filters.
• For correct operation, do not use too finely
ground a coffee.
Place the jug (2), with its lid fitted, onto the hot plate
(1), plug the coffee maker into the mains and press
the “Coffee ” switch (3). The pilot lamp will
come on, indicating that the coffee maker is
operating.
You may serve a cup of coffee before the brew cycle
has finished. Upon removing the glass jug from the
hot plate, the dripping will be temporarily detained.
Return the glass jug to the hot plate within 20 seconds.
MAKING ESPRESSO COFFEE (Fig. 8 - 13)
1. Plug the appliance into the mains and check that
the “Espresso & Cappuccino” switch (10) is in the
OFF position and that the steam regulator (12) is
closed.
2. Unscrew the lid on the tank (9) and pour in the
desired amount of water. The jug (16) shows the
amounts required for two or four cups. Screw the
lid back on and tighten it securely.
3. Place the filter (15) into the filter holder (14). Use
the filter’s two or four cup level marks to gauge the
amount of coffee needed. Clean off any coffee that
may be left around the edge of the filter holder.
Important:Important:
Important:Important:
Important: To get the best results, use a coarsely
ground coffee, Italian espresso type. Do not pack the
coffee down.
Put the filter holder into position being guided by
the
••••••••••
marks and turn it to the right until
you notice the stop. Place the jug (16) so that the
opening lines up with the coffee outlet. If you want
the coffee to pour directly into the cups, insert the
adapter (17).
Turn the taste selector (11) to the desired position:
Position will produce normal coffee, position
will produce a much stronger coffee. Press the
ENGLISH

“Espresso & Cappuccino” switch (10). The pilot lamp
will come on and after a short time the coffee will
begin to pour through. When the coffee stops coming
out put the switch to the OFF position.
Important:Important:
Important:Important:
Important:
The tank can only be opened safely when all the waterThe tank can only be opened safely when all the water
The tank can only be opened safely when all the waterThe tank can only be opened safely when all the water
The tank can only be opened safely when all the water
has been used up and the tank is longer underhas been used up and the tank is longer under
has been used up and the tank is longer underhas been used up and the tank is longer under
has been used up and the tank is longer under
pressure.pressure.
pressure.pressure.
pressure. To make sure that the tank is no longer under
pressure:
- Switch the “Espresso & Cappuccino” switch (10)
off and unplug the appliance.
- Place a jar filled with water under the steam
nozzle (13).
- Select steam position on the selector (11)
and turn the steam regulator (12) in an anti-
clockwise direction.
- When steam stops coming out, turn the steam
regulator in a clockwise direction.
After having made coffee, the filter holder should beAfter having made coffee, the filter holder should be
After having made coffee, the filter holder should beAfter having made coffee, the filter holder should be
After having made coffee, the filter holder should be
left to cool down for a few minutes before removingleft to cool down for a few minutes before removing
left to cool down for a few minutes before removingleft to cool down for a few minutes before removing
left to cool down for a few minutes before removing
it from the coffee maker.it from the coffee maker.
it from the coffee maker.it from the coffee maker.
it from the coffee maker.
MAKING CAPPUCCINO (Fig. 8 - 17)
Follow the instructions for making coffee. The level
mark on the jug (16) shows the amount of water
needed to make two cups of coffee and to froth up
the milk. To make four cups of cappuccino fill the
jug up as far as the lower part of the metal band.
When you have made the desired amount of coffee
put the coffee-steam switch (11) to the steam
position. When the coffee maker reaches the required
pressure the green pilot lamp will come on. Place a
jug of cold milk under the steam nozzle (13) and
turn the steam regulator (12) in an anti-clockwise
direction.
To obtain froth, place the steam nozzle just on the
surface of the milk and move the jug gently in a circular
motion. Once the froth is ready move the jug up and
down slightly to heat up the milk. Turn the steam
regulator in a clockwise direction to shut off the steam.
Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desired,
it can be sprinkled with cinnamon or grated chocolate
and decorated with a stick of cinnamon.
MAINTENANCE & CLEANING
(Fig. 18 - 21)
Unplug the appliance from the mains before
proceeding to clean it. Wash the moving parts with
soapy water. The drip tray (18) and the nozzle sleeve
(13) can be removed to making cleaning easier. Wipe
down the coffee maker’s body with a damp cloth.
It is necessary to regularly flush the steam nozzle
through to stop it from becoming blocked . To clean
the inside of the steam nozzle, fill the espresso coffee
tank (9) with enough water for one cup and use the
steam spray without any milk. Switch off the steam
and rub the nozzle down with a damp cloth
immediately afterwards. Take care when doing this
as it may be very hot.
After each use make sure that both tanks (6 & 9) are
completely empty. Do not store it away with the filter
holder (14) still fitted. The cable can be coiled up
on the cable coiler (19) located under the appliance.
DESCALINGDESCALING
DESCALINGDESCALING
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly. The
frequency will depend on the hardness of the water
and usage.
A) Descaling the drip-feed coffee makerA) Descaling the drip-feed coffee maker
A) Descaling the drip-feed coffee makerA) Descaling the drip-feed coffee maker
A) Descaling the drip-feed coffee maker
1. Place the empty jug (2) on the hot plate (1).
2. Dilute three cups of vinegar in nine cups of water
and pour the mixture into the tank (6).
3. Switch the drip-feed coffee maker on for one
minute. Switch it off and let it stand for half an
hour.
4. Switch the coffee maker back on so that it empties
out the water/vinegar solution . Throw it away and
clean the jug.
5. To flush out any remains of vinegar run the drip-
feed coffee maker twice more but with water only.
B) Descaling the espresso coffee makerB) Descaling the espresso coffee maker
B) Descaling the espresso coffee makerB) Descaling the espresso coffee maker
B) Descaling the espresso coffee maker
1. Before proceeding with the descaling, remove the
filter holder (14) and the filter (15).
2. Remove any coffee remains that may be present
on the coffee outlet head.
3. With the aid of the Jug’s (16) level marks dissolve
one part vinegar to three parts water and pour the
mix into the tank (9). Place a container under the
coffee outlet and another below the steam nozzle.
4. Turn on the steam regulator (12) and let steam
come out for approximately 30 seconds.
5. Turn off the steam regulator and let the rest of the
mix come through the coffee outlet head.
6. Let the coffee maker cool down.
7. To flush out any remains of vinegar run the espresso
coffee maker twice more but with water only. Do
not forget to let the coffee maker cool down
between cycles.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
Your local town council can give you information
about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS
Cette cafetière permet de préparer aussi bien du caféCette cafetière permet de préparer aussi bien du café
Cette cafetière permet de préparer aussi bien du caféCette cafetière permet de préparer aussi bien du café
Cette cafetière permet de préparer aussi bien du café
traditionnel que du café expresso ou capuccino. Afintraditionnel que du café expresso ou capuccino. Afin
traditionnel que du café expresso ou capuccino. Afintraditionnel que du café expresso ou capuccino. Afin
traditionnel que du café expresso ou capuccino. Afin
que l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il estque l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il est
que l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il estque l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il est
que l’appareil puisse fonctionner parfaitement, il est
recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.
recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.
recommandé de suivre les conseils donnés ci-après.
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE (Fig. 1)
1. Plaque chauffante
2. Verseuse
3. Interrupteur ON/OFF + voyant lumineux
4. Stop-gouttes
5. Niveau d’eau
6. Réservoir eau
7. Porte-filtre pivotant
8. Filtre permanent
DESCRIPTION DE LA CAFETIÈRE
EXPRESSO (Fig. 7)
9. Réservoir eau.
10. Interrupteur ON-OFF
11. Sélecteur arôme - Sélecteur café - vapeur
12. Régulateur vapeur
13. Buse vapeur
14. Porte-filtre
15. Filtre
16. Verseuse avec indicateur niveau
17. Adaptateur pour 2 tasses
18. Plateau goutte
19. Enrouleur cordon
20. Voyant fonction expresso
21. Voyant indicateur température (fonction vapeur)
22. Cuillère de dosage.
REMARQUES IMPORTANTES
• Lire ces instructions très attentivement et conservez-
les pour de futures consultations.
• Avant de brancher la cafetière au réseau, vérifiez si
la tension correspond bien à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques. Il est recommandé
d’utiliser une prise de terre.
• Placez la cafetière sur une surface lisse et stable.
Évitez de bouger l’appareil durant son fonctionnement.
• Les verseuses ont été conçues pour être employées
avec cette cafetière. Ne pas les utiliser sur des
plaques de cuisson ni au micro-ondes. Ne jamais
placer les verseuses chaudes sur une surface humide
ou froide. Ne pas utiliser les verseuses si elles sont
fendues ou si la poignée est lâche.
• Ne pas laisser cet appareil sans surveillance, surtout
près d’enfants.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
boutons et les poignées.
•Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil,Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil,
Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil,Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil,
Ne pas introduire le cordon, la fiche ou l’appareil,
dans l’eau ou tout autre liquidedans l’eau ou tout autre liquide
dans l’eau ou tout autre liquidedans l’eau ou tout autre liquide
dans l’eau ou tout autre liquide.
• Si vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer,
éteignez la cafetière et débranchez-la du réseau.
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer et avant
d’enlever ou d’ajouter des pièces.
• Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.
• Avant d’utiliser la cafetière expresso, il faut vérifier
si le réservoir d’eau est fermé correctement. N’essayez
pas d’ouvrir le bouchon du réservoir tant qu’il y a de
la pression à l’intérieur.
• Pour introduire et retirer la fiche de la prise, les
interrupteurs doivent se trouver sur la position éteinte.
• Ne débrancher jamais en tirant du cordon. Le
cordon de connexion ne doit pas pendre non plus.
• L’appareil et le cordon doivent se trouver loin des
surfaces chaudes.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou
la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que
l’appareil ne fonctionne pas correctement.
• ATTENTION :ATTENTION :
ATTENTION :ATTENTION :
ATTENTION : Afin de faire diminuer au maximum,
les risques d’incendie ou de décharges électriques,
ne jamais enlever les plaques. Aucune des pièces
qui sont à l’intérieur, ne peuvent être manipulées par
l’utilisateur. Les réparations et remplacement de
cordon doivent être réalisés par un Service Technique
Agréé exclusivement.
• Cet appareil a été conçu exclusivement pour une
utilisation domestique.
Avant la première utilisation de cet appareil, nettoyezAvant la première utilisation de cet appareil, nettoyez
Avant la première utilisation de cet appareil, nettoyezAvant la première utilisation de cet appareil, nettoyez
Avant la première utilisation de cet appareil, nettoyez
tous les accessoires et faites-le fonctionner une foistous les accessoires et faites-le fonctionner une fois
tous les accessoires et faites-le fonctionner une foistous les accessoires et faites-le fonctionner une fois
tous les accessoires et faites-le fonctionner une fois
sans café.sans café.
sans café.sans café.
sans café.
PRÉPARATION DU CAFÉ
TRADITIONNEL (Fig. 2ª - 6ª)
1. Remplir le réservoir (6) d’eau froide; Il est conseillé
d’utiliser une quantité inférieure à deux tasses.
2. Placer le filtre permanent (8) dans le porte-filtre
(7). Mettre une cuillerée de café par tasse d’eau.
Remarque :Remarque :
Remarque :Remarque :
Remarque :
• Cette cafetière peut être également utilisée avec
des filtres papier nº 4
• Pour un fonctionnement correct, ne pas utiliser
de café moulu trop fin.
3. Placez la verseuse (2) avec le couvercle sur la
plaque chauffante (1), branchez la cafetière au réseau
et appuyer sur l’interrupteur “Coffee ” (3). Le
voyant lumineux indiquera que la cafetière est en train
de fonctionner.
Vous pourrez servir une tasse avant que toute la
préparation du café soit terminée. En retirant la
verseuse, l’écoulement sera arrêté temporairement.
Placez à nouveau la verseuse sur la plaque chauffante
avant 20 secondes et la préparation reprendra.
PRÉPARACION DE CAFÉEXPRESSO
(Fig. 8ª - 13ª)
1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si
l’interrupteur “Expresso & Capuccino” (10) est éteint
et si le régulateur de vapeur (12) est fermé.
2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la
quantité d’eau voulue. La verseuse (16) indique la
quantité nécessaire pour deux ou quatre tasses.
Tournez le bouchon et serrez-le très fort.
3. Placez le filtre (15) dans le porte-filtre (14) . Pour
mettre le café, guidez-vous par les marques de deux
et quatre tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le
bord du porte-filtre.
Important:Important:
Important:Important:
Important: Pour que votre cafetière vous donne un
excellent résultat, il faudra utiliser un café moulu gros,
type cafetière italienne. Ne tasser pas le café.
4. Placez le porte-filtre en suivant les marques
••••••••••
et tournez-le vers la droite jusqu’à la
butée. Placez la verseuse de façon à ce que
l’ouverture coïncide avec la sortie du café. Pour verser
le café directement dans deux tasses, insérez alors
l’adaptateur (17).

5. Tournez le sélecteur d’arôme (11) jusqu’à la
position voulue : sur la position , vous obtiendrez
un café normal et sur la position vous obtiendrez
un café plus corsé. Appuyez sur l’interrupteur
“Expresso & Capuccino” (10). Le voyant lumineux
s’allumera et quelques instants après, le café coulera.
Quand le café arrête de couler, placez à nouveau
l’interrupteur sur la position “éteint”.
Important :Important :
Important :Important :
Important :
• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité
• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité
• On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité
seulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il neseulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il ne
seulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il neseulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il ne
seulement quand toute l’eau a été utilisée et qu’il ne
reste plus de pression dans le réservoirreste plus de pression dans le réservoir
reste plus de pression dans le réservoirreste plus de pression dans le réservoir
reste plus de pression dans le réservoir. Pour s’assurer
qu’il ne reste plus de pression dans le réservoir, il
faut :
- Eteindre l’interrupteur “Expresso & Capuccino”
(10) et débrancher l’appareil.
- Placer la verseuse avec de l’eau sous la buse du
vaporisateur (13)
- Sélectionner la position vapeur sur le
sélecteur (11) et tourner le régulateur de vapeur
(12) dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
- Dès qu’il ne sort plus de vapeur, tourner à
nouveau le régulateur de vapeur dans le sens des
aiguilles d’une montre.
•Après la préparation du café, il faut laisser refroidirAprès la préparation du café, il faut laisser refroidir
Après la préparation du café, il faut laisser refroidirAprès la préparation du café, il faut laisser refroidir
Après la préparation du café, il faut laisser refroidir
le porte-filtre durant deux minutes avant de l’enleverle porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever
le porte-filtre durant deux minutes avant de l’enleverle porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever
le porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever
de la cafetière.de la cafetière.
de la cafetière.de la cafetière.
de la cafetière.
PRÉPARATION DU CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
1. Suivre les mêmes instructions données pour la
préparation du café. L’indicateur du niveau de la
verseuse (16) indique la quantité d’eau à utiliser pour
préparer deux tasses de café et la crème de lait. Pour
préparer quatre tasses de capuccino, remplir la
verseuse jusqu’à la partie inférieure de la bande
métallique.
2. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue,
il faudra placer le sélecteur café/vapeur (11) sur la
position vapeur . Quand la cafetière atteindra
la pression nécessaire, le voyant lumineux vert
s’allumera. Placez une verseuse avec du lait froid sous
la buse du vaporisateur (13) et tournez le régulateur
de vapeur (12) dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à
la surface du lait et faites tourner légèrement la
verseuse. Après obtention de la crème, montez et
descendez légèrement le récipient pour faire chauffer
le lait. Tournez à nouveau le régulateur de vapeur dans
le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la sortie
de vapeur.
4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le
souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou
de chocolat râpé et décorer avec une brindille de
cannelle.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
(Fig. 18ª - 21ª)
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.
Lavez les parties mobiles à l’eau et au savon. Le
plateau pour les gouttes de café (18) et le couvercle
de la buse (13) peuvent être démontés pour
simplifier le nettoyage. Passez un chiffon humide pour
nettoyer le corps de la cafetière.
Il faut nettoyer régulièrement le vaporisateur pour qu’il
ne soit pas bouché. Pour nettoyer l’intérieur du tube
du vaporisateur, remplir le réservoir pour café
expresso (9) avec de l’eau pour une tasse environ et
actionnez le vaporisateur sans lait. Fermez le
vaporisateur et frottez immédiatement la buse avec
un chiffon humide. Faire très attention en réalisant
cette opération, car la buse pourrait encore être très
chaude.
Après chaque utilisation, vérifiez si les deux réservoirs
(6 et 9) sont totalement vides. Ne rangez pas la
cafetière avec le porte-filtre (19) placé. Le cordon
doit être gardé dans le rangement (19) placé sous
l’appareil.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être détartrée régulièrement. La
fréquence du détartrage dépend de la dureté de
l’eau et de l’utilisation de l’appareil.
A) Détartrage de la cafetière traditionnelleA) Détartrage de la cafetière traditionnelle
A) Détartrage de la cafetière traditionnelleA) Détartrage de la cafetière traditionnelle
A) Détartrage de la cafetière traditionnelle
1. Placez la verseuse (2) vide sur la plaque chauffante (1).
2. Diluer trois tasses de vinaigre dans neuf tasses
d’eau et versez ce mélange dans le réservoir (6).
3. Allumez la cafetière durant une minute. Éteindre
et laissez-la reposer une demi-heure.
4. Faire fonctionner la cafetière pour que tout le
mélange d’eau et de vinaigre soit versé. Jetez ce
mélange et nettoyez la verseuse.
5. Pour éliminer les restes de vinaigre, faire
fonctionner la cafetière durant deux cycles avec
de l’eau seulement.
B) Détartrage de la cafetière expressoB) Détartrage de la cafetière expresso
B) Détartrage de la cafetière expressoB) Détartrage de la cafetière expresso
B) Détartrage de la cafetière expresso
1. Avant de commencer le détartrage, enlevez le
porte-filtre (14) et le filtre (15).
2. Enlevez tous les restes de café restés dans la
bouche de sortie du café.
3. A l’aide du niveau de la verseuse (16) diluez une
dose de vinaigre dans trois d’eau et versez le
mélange dans le réservoir (9). Placez un récipient
sous la sortie du café et un autre sous la buse
vapeur.
Tournez le régulateur de vapeur (12) et laissez
sortir la vapeur durant environ 30 secondes.
5. Fermez le régulateur de vapeur et laissez passer
tout le mélange à travers la bouche de sortie du
café.
6. Laissez refroidir la cafetière.
7. Pour éliminer les restes de vinaigre, faites
fonctionner la cafetière expresso deux fois encore
avec de l’eau seulement. N’oubliez pas de laisser
refroidir la cafetière entre chaque cycle.
REMARQUES CONCERNANT LE
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour leur transport. Par
principe, ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront être déposés
comme matière première secondaire au Service Local
d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, adressez-vous à
la mairie de votre commune ou à la préfecture de
votre département.

PORTUGUES
Esta máquina de café permite a preparação tanto deEsta máquina de café permite a preparação tanto de
Esta máquina de café permite a preparação tanto deEsta máquina de café permite a preparação tanto de
Esta máquina de café permite a preparação tanto de
café de saco tradicional como café expresso oucafé de saco tradicional como café expresso ou
café de saco tradicional como café expresso oucafé de saco tradicional como café expresso ou
café de saco tradicional como café expresso ou
capuccino. Para um funcionamento correcto docapuccino. Para um funcionamento correcto do
capuccino. Para um funcionamento correcto docapuccino. Para um funcionamento correcto do
capuccino. Para um funcionamento correcto do
aparelho siga os passos descritos a seguir.aparelho siga os passos descritos a seguir.
aparelho siga os passos descritos a seguir.aparelho siga os passos descritos a seguir.
aparelho siga os passos descritos a seguir.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
DE SACO (Fig. 1ª)
1. Placa aquecedora
2. Jarro
3. Interruptor ON/OFF + lâmpada-piloto luminosa
4. Válvula anti-gota
5. Nível de água
6. Depósito de água
7. Porta-filtro articulado
8. Filtro permanente
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ
EXPRESSO (Fig. 7ª)
9. Depósito de água
10. Interruptor ON/OFF
11. Selector de aroma – Selector café – vapor
12. Regulador de vapor
13. Boquilha vaporizadora
14. Porta-filtro
15. Filtro
16. Jarro com indicador de nível
17. Adaptador para duas chávenas
18. Bandeja para recolher as gotas
19. Enrolador do cabo
20. Piloto função expresso
21. Piloto indicador de temperatura (função vapor)
22. Colher doseadora
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções. Guarde-as para
futuras consultas.
• Antes de ligar a máquina de café à rede eléctrica,
comprove que a tensão é igual à indicada na placa
de características. E recomendável uma tomada com
ligação à terra.
• Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície
lisa e estável. Evite mover o aparelho durante o seu
funcionamento.
• Os jarros foram desenhados para ser usados com
esta máquina de café. Não deverão ser usados em
placas de cozinha nem num microondas. Não
coloque os jarros quentes sobre superfícies húmidas
ou frias. Não deite água fria nos jarros enquanto estes
estiverem quentes. Não use os jarros se estes
estiverem rachados ou com a pega solta.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, especialmente
se existirem crianças perto.
• Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas
ou os botões.
•Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade emNão introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade emNão introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
Não introduza o cabo, a ficha nem a unidade em
água nem em nenhum outro líquido.água nem em nenhum outro líquido.
água nem em nenhum outro líquido.água nem em nenhum outro líquido.
água nem em nenhum outro líquido.
• Apague a máquina de café e desligue-a da rede
eléctrica quando não estiver a utilizá-la e antes da
sua limpeza. Deixe-a arrefecer antes de colocar ou
retirar peças e antes de limpar o aparelho.
• Não ponha a máquina de café em funcionamento
sem água.
• Antes de utilizar a máquina de café expresso
comprove que o seu depósito está correctamente
fechado. Não tente abrir o tampão do depósito
enquanto houver pressão no seu interior.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da
tomada, os interruptores deverão estar na posição
“0FF”.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha
nem deixe o cabo pendurado.
• Mantenha o aparelho e o cabo afastado de
superfícies quentes.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o
cabo ou a ficha estiverem estragados ou se este não
funcionar correctamente.
• ATENÇÃO• ATENÇÃO
• ATENÇÃO• ATENÇÃO
• ATENÇÃO: Para diminuir o perigo de incêndios ou
de descargas eléctricas, não retire nenhuma das
tampas. No interior não existem peças que possam
ser manipuladas pelo usuário. As reparações e
mudanças de cabo deverão ser realizadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho encontra-se exclusivamente
desenhado para uso doméstico.
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeiraAntes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeiraAntes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira
vez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionarvez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
vez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionarvez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
vez, lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar
uma vez sem café.uma vez sem café.
uma vez sem café.uma vez sem café.
uma vez sem café.
PREPARAÇÃO DE CAFÉDE SACO
(Fig. 2ª - 6ª)
1. Encha o depósito (6) com água fria. Não é
recomendável uma quantidade inferior a duas
chávenas.
2. Coloque o filtro permanente (8) no porta-filtro (7).
Ponha uma colher de café por cada chávena de água.
NotaNota
NotaNota
Nota:
• Esta máquina de café também pode ser utilizada
com filtros de papel n.º 4.
• Para que funcione correctamente, não use café
com uma moagem muito fina.
3. Coloque o jarro (2) com a sua tampa sobre a placa
aquecedora (1), ligue a máquina de café á rede e
aperte o interruptor “Coffee ” (3). A lâmpada-
piloto indicar-lhe-á que a máquina está em
funcionamento.
Poderá servir-se uma chávena antes de ter preparado
todo o café. Ao retirar o jarro da placa, as gotas
deixarão temporariamente de cair. Volte a colocar o
jarro sobre a placa aquecedora antes de terem
passado 20 segundos.
PREPARAÇÃO DE CAFÉEXPRESSO
(Fig. 8ª - 13ª)
1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o
interruptor “Expresso & Cappuccino” (10) está
desligado e o regulador de vapor (12) fechado.
2. Desenrosque o tampão do depósito (9) e deite a
quantidade de água desejada. O jarro (16) tem
indicada a quantidade necessária para duas ou
quatro chávenas. Rode o tampão e aperte-o com
força
3. Coloque o filtro (15) no porta-filtro (14). Para pôr
o café deverá guiar-se pelas marcas para duas e
quatro chávenas existentes no filtro. Limpe o café
que possa ter ficado na borda do porta-filtros.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante: Para conseguir um resultado óptimo,
utilize um café com uma moagem grossa, tipo
cafeteira italiana. Não comprima o café.

4. Coloque o porta-filtro orientando-se pelas marcas
••••••••••
e rode-o para a direita até fazer tope.
Coloque o jarro (16) de maneira que a abertura
coincida com a saída de café. Se desejar que o café
caia directamente sobre as duas chávenas, coloque
o adaptador (17).
5. Rode o selector de aroma (11) até á posição
desejada: na posição conseguirá um café
normal e na posição conseguirá um café mais
forte. Carregue no interruptor “Expresso &
Cappuccino” (10). A lâmpada-piloto ficará iluminada
e depois de um tempo o café começará a cair.
Quando o café terminar de sair, volte a pôr o
interruptor na posição Off.
Importante:Importante:
Importante:Importante:
Importante:
• Só poderá abrir o depósito com segurança depois• Só poderá abrir o depósito com segurança depois
• Só poderá abrir o depósito com segurança depois• Só poderá abrir o depósito com segurança depois
• Só poderá abrir o depósito com segurança depois
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressãode toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressãode toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
de toda a água ter sido utilizada e não existir pressão
no depósitono depósito
no depósitono depósito
no depósito. Para Ter a certeza de que já não existe
pressão no interior do depósito:
- Apague o interruptor “Expresso & Cappuccino”
(10) e desligue o aparelho.
- Coloque um jarro com água por baixo da
boquilha do vaporizador (13).
- Escolha a posição vapor no selector (11) e
rode o regulador de vapor (12) no sentido
contrário ao das agulhas do relógio.
- Quando o vapor deixe de sair, volte a rodar o
regulador de vapor no sentido das agulhas do
relógio.
• Depois de ter preparado café, deverá deixar• Depois de ter preparado café, deverá deixar
• Depois de ter preparado café, deverá deixar• Depois de ter preparado café, deverá deixar
• Depois de ter preparado café, deverá deixar
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antesarrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antesarrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
arrefecer o porta-filtros durante uns minutos, antes
de retirá-lo da máquina de café.de retirá-lo da máquina de café.
de retirá-lo da máquina de café.de retirá-lo da máquina de café.
de retirá-lo da máquina de café.
PREPARAÇÃO DE CAPUCCINO
(Fig. 8ª - 17ª)
1. Siga as instruções dadas para fazer café. O
indicador de nível do jarro (16) marca a quantidade
de água necessária para preparar duas chávenas de
café e a espuma do leite. Para preparar quatro
chávenas de capuccino encha o jarro até á parte
inferior da banda metálica
2. Quando tiver conseguido a quantidade desejada
de café, ponha o selector café-vapor (11) na posição
vapor . Quando a máquina de café tenha
alcançado a pressão necessária, a lâmpada-piloto
luminosa verde acender-se-á. Ponha um jarro com
leite frio debaixo da boquilha do vaporizador (13)
e rode o selector de vapor (12) no sentido contrário
ao das agulhas do relógio.
3. Para conseguir espuma coloque a boquilha de
vaporização na superfície do leite e mexa o jarro
suavemente em círculos. Depois de Ter conseguido
a espuma, suba e desça ligeiramente o jarro para
aquecer o leite. Volte a rodar o regulador de vapor
no sentido das agulhas do relógio para que a saída
de vapor pare.
4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar
poderá espalhar por cima canela ou chocolate moído
e decorá-lo com canela em rama.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO(Fig. 18ª - 21ª)
Antes de efectuar a sua limpeza desligue o aparelho
da rede eléctrica. Lave as peças moveis com água e
sabão. A bandeja para recolher as gotas (18) e a parte
exterior da boquilha (13) poderão desmontar-se para
facilitar a sua limpeza. Passe um pano húmido para
limpar o corpo da máquina de café.
É necessário realizar regularmente uma limpeza do
vaporizador para certificar-se que esta não fica
obstruída. Para limpar o interior do tubo do
vaporizador, encha o depósito para café expresso
(9) com água suficiente como para uma chávena e
accione o vaporizador sem leite. Feche o vaporizador
e passe imediatamente a boquilha com um pano
húmido. Tenha cuidado ao realizar esta operação
pois este poderia estar ainda muito quente.
Depois de cada uso comprove que ambos os
depósitos (6 e 9) estão completamente vazios. Não
arrume a máquina de café com o porta-filtros (14)
colocado. O cabo poderá guardar-se no enrolador
do cabo (19) situado debaixo do aparelho.
DESCALCIFICAÇÃO
A máquina de café deverá ser regularmente
descalcificada. A frequência dependerá da dureza
da água e da frequência de uso.
A) Descalcificação da máquina de café de sacoA) Descalcificação da máquina de café de saco
A) Descalcificação da máquina de café de sacoA) Descalcificação da máquina de café de saco
A) Descalcificação da máquina de café de saco
1. Ponha o jarro (2) vazio na placa aquecedora (1).
2. Dilua três chávenas de vinagre em nove chávenas
de água e deite esta mistura no depósito (6).
3. Ligue a máquina de café de saco durante um
minuto. Desligue-a e deixe-a repousar durante
meia hora.
4. Ponha a máquina de café em funcionamento para
que saia toda a solução de água e vinagre. Deite-
a fora e limpe o jarro.
5. Para eliminar os restos de vinagre, ponha a máquina
de café de saco em funcionamento só com água
durante dois ciclos.
B) Descalcificação da máquina de café expressoB) Descalcificação da máquina de café expresso
B) Descalcificação da máquina de café expressoB) Descalcificação da máquina de café expresso
B) Descalcificação da máquina de café expresso
1. Antes de começar a descalcificação, retire o
porta-filtros (14) e o filtro (15).
2. Retire todos os resíduos de café que tenham
ficado na cabeça de saída do café.
3. Com a ajuda do nível do jarro (16) dissolva uma
porção de vinagre em três de água e deite a
mistura no depósito (9). Ponha um recipiente
debaixo da saída de café e outro debaixo da
boquilha de vapor.
4. Rode o regulador de vapor (12) e deixe o vapor
sair durante aproximadamente meio minuto.
5. Feche o regulador de vapor e deixe que toda a
mistura saia através da cabeça de saída de café.
6. Deixe arrefecer a máquina de café.
7. Para eliminar os restos de vinagre ponha a máquina
de café a funcionar mais duas vezes mas só com
água. Não se esqueça de deixar arrefecer a
máquina de café entre cada ciclo.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem
uma embalagem optimizada. Esta consiste –em
princípio- em materiais não contaminantes que
deverão ser entregues como matéria prima
secundária ao serviço local de eliminação de lixos.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição / eliminação dos
aparelhos em desuso.

DEUTSCH
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalenMit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalen
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalenMit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalen
Mit dieser Kaffeemaschine können Sie sowohl normalen
Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.
Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.
Filterkaffee als auch Espresso oder Capuccino zubereiten.
Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,
Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,
Um den korrekten Betrieb des Geräts sicherzustellen,
folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.
folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.
folgen Sie bitte nachstehenden Anleitungen.
BESCHREIBUNG DER
KAFFEEMASCHINE FÜR FILTERKAFFEE
(Abb. 1)
1. Heizplatte
2. Kanne
3. ON/OFF-Schalter + Leuchtanzeige
4. Tropfstop-Ventil
5. Wassermengenanzeige
6. Wasserbehälter
7. Schwenkbarer Filterhalter
8. Dauerfilter
BESCHREIBUNG DER ESPRESSO-
MASCHINE (Abb. 7)
9. Wasserbehälter
10. ON-OFF-Schalter
11. Aromaschalter - Wahlschalter Kaffee - Dampf
12. Dampfregler
13. Dampfdüse
14. Filterhalter
15. Filter
16. Kanne mit Wassermengenanzeige
17. Adapter für zwei Tassen
18. Tropfschale
19. Kabelaufnahme
20. Kontrolleuchte für Espresso-Funktion
21. Temperaturleuchte (Dampffunktion)
22. Messlöffel
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie diese Hinweie bitte aufmerksam und
bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
• Bevor Sie die Kaffeemaschine an das Netz
anschließen, überprüfen Sie bitte, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt. Es ist empfehlenswert, eine geerdete
Steckdose zu verwenden.
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene und stabile
Unterlage. Bewegen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht.
• Die Kannen sind für den Gebrauch in dieser
Kaffeemaschine ausgelegt. Sie dürfen nicht auf
Heizplatten des Küchenherds oder in
Mikrowellenherden verwendet werden. Stellen Sie die
heiße Kanne nicht auf feuchte oder kalte Oberflächen.
Gießen Sie kein kaltes Wasser in die Kannen, solange
diese heiß sind. Gesprungene Kannen oder Kannen,
deren Griff locker ist, dürfen nicht benutzt werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
insbesondere nicht, wenn Kinder in der Nähe sind.
• Berühren Sie nie die heißen Flächen. Benutzen Sie
stets die Griffe oder Tasten.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung des Gerätes,
schalten Sie dieses bitte aus und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Bevor Sie Teile des Geräts entnehmen oder
einsetzen und vor der Reinigung des Geräts, warten Sie
bitte, bis dieses abgekühlt ist.
• Das Gerät darf niemals ohne Wasser in Betrieb
genommen werden.
• Bevor Sie die Espresso-Maschine benutzen,
überprüfen Sie bitte, dass der Wasserbehälter korrekt
geschlossen ist. Der Deckel des Wasserbehälters darf
nie geöffnet werden, solange sein Inneres unter Druck steht.
• Wenn der Stecker in die Steckdose gesteckt bzw.
herausgezogen wird, müssen die Schalter auf AUS-
Position stehen.
• Ziehen Sie das Kabel niemals am Stecker aus der Dose
und lassen Sie es nicht herunterhängen.
• Halten Sie das Gerät und das Kabel von heißen
Oberflächen fern.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder
Funktionsunregelmäßigkeiten auftreten.
• ACHTUNG:ACHTUNG:
ACHTUNG:ACHTUNG:
ACHTUNG: Um Brandgefahr und das Risiko
elektrischer Entladungen zu verringern, nehmen Sie
niemals die Abdeckungen ab. Die im Innern des Geräts
befindlichen Teile dürfen von dem Benutzer nicht
manipuliert werden. Reparaturen sowie der Austausch
des Kabels dürfen ausschließlich von einem
zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigenBevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigenBevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, reinigen
Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal WasserSie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal Wasser
Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal WasserSie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal Wasser
Sie bitte alle Zubehörteile und lassen Sie einmal Wasser
ohne Kaffee durchlaufen.ohne Kaffee durchlaufen.
ohne Kaffee durchlaufen.ohne Kaffee durchlaufen.
ohne Kaffee durchlaufen.
ZUBEREITUNG DES FILTERKAFFEES
(Abb. 2 - 6)
1. Füllen Sie kaltes Wasser in den Wasserbehälter (6).
Die eingefüllte Menge sollte mindestens 2 Tassen
entsprechen.
2. Setzen Sie den Dauerfilter (8) in den Filterhalter (7).
Geben Sie pro Tasse Wasser einen Löffel Kaffee in den Filter.
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung:
• Diese Kaffeemaschine kann auch mit Papierfiltern
Nr. 4 benutzt werden.
• Um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen,
verwenden Sie bitte keinen zu fein gemahlenen Kaffee.
3. Stellen Sie die Kanne (2) mit aufgesetztem Deckel auf
die Heizplatte (1), schließen Sie die Kanne ans Netz
und betätigen Sie den Schalter “Coffee ” (3). Die
Kontrolleuchte zeigt an, dass die Kaffeemaschine in
Betrieb ist.
Sie können bereits eine Tasse Kaffee servieren, bevor
der gesamte Kaffee durchgelaufen ist. Wenn die Kanne
von der Heizplatte genommen wird, wird der
Durchlauf vorübergehend unterbrochen. Stellen Sie die
Kanne bitte vor Ablauf von 20 Sekunden erneut auf die
Heizplatte.
VORBEREITUNG VON ESPRESSO-
KAFFEE (Abb. 8 - 13)
1. Schließen Sie das Gerät ans Netz und überprüfen
Sie, dass der Schalter «Espresso & Capuccino» (10)
ausgeschaltet und der Dampfregler (12) geschlossen ist.
2. Schrauben Sie den Deckel des Wasserbehälters (9)
ab und gießen sie die gewünschte Wassermenge ein.
Auf der Kanne (16) werden die Wassermengen für zwei
und vier Tassen angegeben. Drehen Sie den Deckel
wieder gut fest.
3. Setzen Sie den Filter (15) in den Filterhalter (14).
Beim Einfüllen des Kaffees, richten Sie sich bitte nach
den Markierungen für zwei oder vier Tassen am Filter.
Entfernen Sie den Kaffee, der am Rand des Filterhalters
anhaften könnte.
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Wichtig: Um ein optimales Ergebnis zu bekommen,
verwenden Sie bitte einen grob gemahlenen Kaffee,

wie er für Espressokannen verwendet wird. Drücken
Sie den Kaffee nicht fest.
4. Setzen Sie nun den Filterhalter den Markierungen
••••••••••
entsprechend ein und drehen Sie ihn
bis zum Anschlag nach rechts. Stellen Sie dann die
Kanne (16) so, dass die Öffnung mit dem Kaffeeauslauf
übereinstimmt. Soll der Kaffee direkt in zwei Tassen
laufen, setzen Sie bitte den Adapter (17) ein.
5. Drehen Sie den Aromaschalter (11) auf die
gewünschte Position: auf Position erhalten Sie
einen normalen Kaffee, auf Position einen
starken Kaffee. Betätigen Sie dann den Schalter
“Espresso & Cappuccino” (10). Die Kontrolleuchte
leuchtet auf und nach kurzer Zeit beginnt der Kaffee in
die Kanne bzw. Tassen zu fließen. Sobald der Kaffee
durchgelaufen ist, stellen Sie bitte den Schalter auf
AUS-Position.
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:Wichtig:
Wichtig:
• Der Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnetDer Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnet
Der Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnetDer Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnet
Der Wasserbehälter kann erst dann gefahrlos geöffnet
werden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und keinwerden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und kein
werden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und keinwerden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und kein
werden, wenn das gesamte Wasser verbraucht und kein
Druck mehr im Behälter vorhanden istDruck mehr im Behälter vorhanden ist
Druck mehr im Behälter vorhanden istDruck mehr im Behälter vorhanden ist
Druck mehr im Behälter vorhanden ist. Folgendermaßen
können Sie sichergehen, dass im Innern des Behälters
kein Druck mehr herrscht:
- Stellen Sie den Schalter “Espresso & Cappuccino”
(10) auf AUS und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
- Stellen Sie eine Kanne mit Wasser unter die
Dampfdüse (13).
- Stellen Sie den Schalter (11) auf die Dampfposition
und drehen Sie den Dampfregler (12) gegen
den Uhrzeigersinn.
- Wenn kein Dampf mehr austritt, drehen Sie den
Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn.
• Nach der Zubereitung des Kaffees muss derNach der Zubereitung des Kaffees muss der
Nach der Zubereitung des Kaffees muss derNach der Zubereitung des Kaffees muss der
Nach der Zubereitung des Kaffees muss der
Filterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn ausFilterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn aus
Filterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn ausFilterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn aus
Filterhalter einige Minuten abkühlen, bevor man ihn aus
der Kaffeemaschine entnehmen kann.der Kaffeemaschine entnehmen kann.
der Kaffeemaschine entnehmen kann.der Kaffeemaschine entnehmen kann.
der Kaffeemaschine entnehmen kann.
ZUBEREITUNG VON CAPUCCIONO
(Abb. 8 - 17)
1. Gehen Sie genauso vor, wie bei der Zubereitung
von Kaffee. Die Markierungen auf der Kanne (16) geben
die notwendige Wassermenge für die Zubereitung von
zwei Tassen Kaffee und das Aufschäumen der Milch
an. Um vier Tassen Capuccino zuzubereiten, füllen Sie
die Kanne bis zum unteren Rand des Metallstreifens.
2. Sobald die gewünschte Menge Kaffee durchgelaufen
ist, stellen Sie den Wahlschalter Kaffee-Dampf (11) auf
die Position Dampf . Wenn die grüne Kontrollampe
aufleuchtet, hat das Gerät den notwendigen Druck
erreicht. Stellen Sie eine Kanne mit kalter Milch unter
die Dampfdüse (13) und drehen Sie den Dampfregler
(12) gegen den Uhrzeigersinn.
3. Zum Aufschäumen der Milch führen Sie die
Dampfdüse bis kurz unter die Oberfläche der Milch
und führen Sie mit der Kanne leichte, kreisförmige
Bewegungen aus. Wenn sich genügend Schaum
gebildet hat, bewegen Sie die Kanne leicht nach oben
und unten, um die Milch aufzuwärmen. Abschließend
drehen Sie bitte den Dampfregler im Uhrzeigersinn, um
den Dampfaustritt zu stoppen.
4. Gießen Sie nun die Milch mit dem Schaum in den
Kaffee. Bestäuben Sie den Schaum dann je nach
Geschmack mit Zimt oder geriebener Schokolade und
verzieren Sie ihn mit einem Stück Zimtstange.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
(Abb. 18 - 21)
Bevor Sie das Gerät reinigen, unterbrechen Sie bitte
den Netzanschluss. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile
mit Wasser und Seife. Die Tropfschale (18) und die
Tülle der Düse (13) können zur leichteren Reinigung
abgenommen werden. Reinigen Sie den Gerätekörper
mit einem feuchten Tuch.
Das Dampfsystem muss regelmäßig gereinigt werden,
um sicherzustellen, dass dieses nicht verstopft ist. Um
das Innere des Dampfrohrs zu reinigen, füllen Sie den
Wasserbehälter für Espresso (9) mit gut einer Tasse
Wasser und betätigen Sie das Dampf-System ohne
Milch. Schließen Sie das Dampf-System und wischen
Sie die Düse sofort mit einem feuchten Tuch ab. Gehen
Sie dabei bitte vorsichtig vor, da die Düse noch sehr
heiß sein kann.
Prüfen Sie nach jedem Gebrauch, dass beide
Wasserbehälter (6 und 9) vollkommen leer sind.
Bewahren Sie die Kaffeemaschine nicht mit
eingesetztem Filterhalter (14) auf. Das Kabel kann in der
Kabelaufnahme unter dem Gerät verstaut werden.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt werden.
Die Häufigkeit dieser Maßnahme hängt vom Härtegrad
des verwendeten Wasser und der Benutzungshäufigkeit ab.
A) Entkalkung der Kaffeemaschine für FilterkaffeeA) Entkalkung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A) Entkalkung der Kaffeemaschine für FilterkaffeeA) Entkalkung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
A) Entkalkung der Kaffeemaschine für Filterkaffee
1. Stellen Sie die leere Kanne (2) auf die Heizplatte (1).
2. Lösen Sie drei Tassen Essig in neun Tassen Wasser
auf und geben Sie diese Mischung in den
Wasserbehälter (6).
3. Schalten Sie nun die Kaffeemaschine für eine Minute
ein. Stellen Sie sie sodann aus und lassen Sie sie
eine halbe Stunde ruhen.
4. Nehmen Sie das Gerät dann erneut in Betrieb und
lassen Sie die gesamte Essigwasser-Mischung
durchlaufen. Gießen Sie diese weg und reinigen Sie
die Kanne.
5. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie die
Kaffeemaschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
B) Entkalkung der EspressomaschineB) Entkalkung der Espressomaschine
B) Entkalkung der EspressomaschineB) Entkalkung der Espressomaschine
B) Entkalkung der Espressomaschine
1. Vor der Entkalkung sind Filterhalter (14) und Filter
(15) zu entnehmen.
2. Entfernen Sie mögliche Kaffeereste vom
Kaffeeausgang.
3. Anhand der Wassermengenanzeige der Kanne (16)
werden nun ein Teil Essig mit drei Teilen Wasser
vermischt und dann in den Wasserbehälter (9)
gegossen. Stellen Sie einen Behälter unter die
Kaffeeauslassdüse und einen weiteren unter die
Dampfdüse.
4. Drehen Sie den Dampfregler (12) und lassen Sie ca.
dreißig Sekunden Dampf austreten.
5. Schließen Sie den Dampfregler wieder und lassen
Sie die gesamte Essigwasser-Mischung durch die
Kaffeeauslassdüse laufen.
6. Warten Sie nun, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist.
7. Um die Essigreste zu beseitigen, lassen Sie bitte die
Espresso-Maschine zwei Mal nur mit Wasser laufen.
Vergessen Sie nicht, das Gerät zwischen den beiden
Zyklen abkühlen zu lassen.
ENTSROGUNGSHINWEISE:
Unsere Waren sind für den Transport in optimiertem
Material verpackt. Dieses Material ist prinzipiell
umweltfreundlich und sollte als sekundärer Rohstoff bei
den örtlichen Entsorgungsstellen abgegeben werden.
Ihr Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung geben Ihnen
gern Auskunft über die Entsorgung unbrauchbarer
Geräte.

MAGYAR
Ezzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományosEzzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományos
Ezzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományosEzzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományos
Ezzel a kávéfŒzŒvel készíthet, mind a hagyományos
csöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagycsöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagy
csöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagycsöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagy
csöpögtetŒs kávét, mind expresszót vagy
kapuccsinót Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírtkapuccsinót Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírt
kapuccsinót Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírtkapuccsinót Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírt
kapuccsinót Kövesse a kávéfŒzŒ használatához leírt
utasításokat a készülék használatakorutasításokat a készülék használatakor
utasításokat a készülék használatakorutasításokat a készülék használatakor
utasításokat a készülék használatakor
CSÖPÖGTETÃ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(1 ábra)
1 Melegen tartó lap
2 Kanna
3 Kapcsoló ON/OFF + ellenŒrzŒ lámpa
4 Csepegés gátló szelep
5 Vízmennyiség kijelzŒ
6 Víztartály
7 Forgócsapos filtertartó
8 Állandó filter
AZ EXPRESSZÓ KÁVÉFÃZÃ LEÍRÁSA
(7 ábra)
9 Víztartály
10 ON/OFF kapcsoló
11 Aroma kiválasztó - kávé kiválasztó - gŒz
12 A gŒzkieresztŒ szabályozója
13 GŒzkieresztŒ csŒ
14 Filtertartó
15 Filter
16 Kanna vízszintjelzŒvel
17 Adaptor két személyes kávéhoz
18 CsepegtetŒ tálca
19 Kábeltartó
20 Expresszó ellenŒrzŒ lámpa
21 HŒmérsékletjelzŒ lámpa (gŒz funkció)
22 Adagoló kanál
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍRÁSOK
•Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat, mielŒtt
elŒször használatba veszi a kávéfŒzŒt, tartsa meg az
útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében
•A kávéfŒzŒ használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége
megegyezik-e a hálózati feszültséggel Ajánlatos
földelt konnektorok használata
•A kávéfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített
felületre Kerülje a készülék mozgatását a használat
alatt
•A kanna csak ezzel a kávéfŒzŒvel használható Ne
használja fŒzŒlapon vagy mikrohullámú sütŒben A
meleg kannát ne helyezze hideg vagy vizes felületre
Ne öntsön a kannába hideg vizet mialatt ez még
meleg Ne használja a kannát, ha ez megrepedt, vagy
ha a fogantyú megsérült
•Ne hagyja a kávéfŒzŒt egyedül fŒleg akkor, ha
gyerekek is jelen vannak
•A készülék forró részeit ne érintse meg Használja a
fogantyút és a gombokat
•Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt•Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt
•Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt•Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt
•Ne merítse a kábelt, konnektort vagy a kávéfŒzŒt
vízbe vagy más egyéb folyadékbavízbe vagy más egyéb folyadékba
vízbe vagy más egyéb folyadékbavízbe vagy más egyéb folyadékba
vízbe vagy más egyéb folyadékba
•Kapcsolja ki a kávéfŒzŒt és húzza ki a csatlakozót,
ha már nem kívánja használni, illetve tisztítás elŒtt
Hagyja kihılni a készüléket, mielŒtt kicserél vagy
behelyez bármilyen alkatrészt, illetve tisztítás elŒtt
•Ne használja a készüléket víz nélkül
•EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje zárva van-e,
mielŒtt bekapcsolja az expresszó kávéfŒzŒt Ne
próbálja kinyitni a tartály tetejét, mialatt ez még
nyomás alatt van
•Mind az elektromos vezeték a konnektorból való
kihúzásánál, mind a csatlakozás elŒtt a készüléket
kapcsolja ki
•Ne húzza ki a kábelt rángatva Ne hagyja, hogy a
csatlakozó kábel az asztalról vagy más egyéb helyrŒl
lelógjon
•Ne hagyja a készüléket és a kábelt meleg felületek
közelében
•Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy
a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve
ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy
károsodást észlelt
•FIGYELEM•FIGYELEM
•FIGYELEM•FIGYELEM
•FIGYELEM: A gyulladás veszély és az elektromos
kisülések elkerülése érdekében ne vegyen le egyetlen
fedelet se A készülék belsejében nincs egyetlen olyan
alkatrész se, amit ön kicserélhet A javítást illetve a
károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási
javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják
meg
•Ez a készülék csak háztartási célra készült
Az elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrésztAz elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrészt
Az elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrésztAz elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrészt
Az elsŒ használat elŒtt mosson el minden alkatrészt
és mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzelés mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzel
és mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzelés mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzel
és mıködtesse a kávéfŒzŒt egyszer vízzel
CSÖPÖGTETÃS KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
(2 -6 ábra)
1 Töltsön hideg vizet a víztartályba (6) Nem ajánlatos
két csészénél kevesebb mennyiség fŒzése
2 Helyezze az állandó filtert (8) a filtertartóba (7)
Egy csésze vízhez adagoljon egy kanál kávét
MegjegyzésMegjegyzés
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés:
•Ezt a kávéfŒzŒt 4-es számú filterrel is használhatja
•A helyes mıködés érdekében ne használjon
túlságosan finomra Œrölt kávét
3 Helyezze a kannát (2) a fedŒvel a melegen tartó
lapra (1), kapcsolja a készüléket az elektromos áramra,
és indítsa el a «Coffee » (3) gomb
megnyomásával Az ellenŒrzŒ lámpa kigyulladása jelzi
a készülék mıködését
Ha a kávét azelŒtt akarja felszolgálni mielŒtt kész lenni
az egész kávémennyiség, vegye le a kannát a melegen
tartó lapról A csepegés idŒszakosan abbamarad
Tegye vissza a kannát 20 másodpercen belül a lapra
EXPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
(8 -13 ábra)
1 Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra
EllenŒrizze, hogy az «Expresszó és Kapuccsinó» (10)
kapcsolót, és a gŒzkieresztŒt (12) kikapcsolta
2 Csavarja le a víztartály (9) tetejét és töltsön vizet a
víztartályba A kanna (16) jelzi a szükséges
vízmennyiséget két vagy négy csésze részére
Szorosan csavarja vissza a zárócsavart
3 Helyezze a filtert (15) a filtertartóba (14) A kávé
adagolásához töltse be a kávét a megfelelŒ jelig attól
függŒen, hogy két vagy négy személyre fŒzi Törölje
le a kávémaradványokat a filtertartó szélérŒl
FontosFontos
FontosFontos
Fontos: Egy jobb kávé készítése érdekében használjon
nagyobb szemcséjıre Œrölt kávét, olasz kávéhoz
hasonlóan Ne préselje a kávét
4 Helyezze be a szırŒtartót a
••••••••••
••••••••••
jelek
szerint, és fordítsa el jobbra amíg megakad Tegye a
kannát (16) a helyére, úgy hogy a kanna szája egyezzen
a kávé kifolyási helyével Ha két csészébe akar kávét
engedni, helyezze be az adaptadort (17)

5 Állítsa az aroma szabályozót (11) a kívánt
pozícióba: a pozícióban normálkávét kap, és a
pozícióban erŒsebb kávé folyik ki Nyomja meg
az «Expresszó és Kapuccsinó» gombot (10) Az
ellenŒrzŒ lámpa kigyullad Pár perc múlva a víz felforr
és egy rövid idŒn belül a kannába folyik Amikor a
kávé teljesen lefolyt kapcsolja ki a készüléket
Fontos:Fontos:
Fontos:Fontos:
Fontos:
•A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha•A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha
•A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha•A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha
•A víztartály csak akkor nyitható biztonságosan, ha
már teljesen kiürültmár teljesen kiürült
már teljesen kiürültmár teljesen kiürült
már teljesen kiürült, és ha már nem marad nyomásés ha már nem marad nyomás
és ha már nem marad nyomásés ha már nem marad nyomás
és ha már nem marad nyomás
bennebenne
bennebenne
benne ErrŒl a következŒképpen bizonyosodhat meg:
-Kapcsolja ki az «Expresszó és Kapuccsinó»
gombot (10), és húzza ki a kábelt a konnektorból
-Helyezzen egy vízzel telt kannát a gŒzkieresztŒ
alá (13)
-Fordítsa a szabályozót (11) a gŒz pozícióba
, és fordítsa el a szabályozót (12) az óra
járásával ellenkezŒ irányba
-Ha a gŒz teljesen elpárolgott fordítsa el
ismételten a szabályozót az óra járásával
megegyezŒ irányba
•A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két•A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két
•A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két•A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két
•A kávé elkészítése után a kávészırŒt hagyja két
percig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒlpercig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒl
percig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒlpercig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒl
percig lehılni mielŒtt kiveszi a készülékbŒl
KAPUCCSINÓ KÉSZÍTÉSE (8 -17 ábra)
1 Kövesse a kávé készítésénél leírtakat A kanna (16)
vízszint jelzŒje jelöli a szükséges vízmennyiséget két
csésze kávéhoz, és a tej habosításához Ha négy
csésze kávét kíván elkészíteni, töltse meg a kannát a
kanna fémes részének aljáig
2 Ha a kívánt kávémennyiség lefojt állítsa a gŒz-kávé
kapcsolót (11) a gŒz helyzetbe Amikor a
kávéfŒzŒ eléri a kívánt nyomást, kigyullad a zöld
ellenŒrzŒ lámpa Helyezzen egy hideg tejjel megtelt
kannát a gŒzkieresztŒ (13) alá és a gŒzszabályozó
kapcsolót (12) fordítsa el az óra járásával ellenkezŒ
irányba
3 A habosítás elérése érdekében tartsa a
gŒzkieresztŒ csövet a tej felszínére, és mozgassa a
kannát körkörösen A hab képzŒdése után mozgassa
le- fel a kannát a tej teljes felmelegítéséhez Zárja el a
szabályozót elfordítva ezt az óra járásával megegyezŒ
irányba
4 Öntse a habosított tejet a kávéba Ha kívánja,
megszórhatja egy kis Œrölt fahéjjal, vagy kakaóval, és
díszítheti egy ág fahéjjal
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS (18 -21 ábra)
A tisztítás megkezdése elŒtt bizonyosodjon meg
arról, hogy a kávéfŒzŒ ki legyen kapcsolva és a
csatlakozót húzza ki A kiszerelhetŒ részeket mossa
el vízzel és mosogatószerrel A csöpögtetŒ tálcát (18)
és a gŒzkieresztŒ csŒ tokja (13) könnyen leszerelhetŒ
a könnyebb tisztítás érdekében A møanyag házat
törölje le vizes ruhával
Ajánlatos a gŒzkieresztŒ csŒ állandó tisztítása, az
eldugulás elkerülése érdekében A csŒ belsejének
tisztításához töltse meg a expressz kávéfŒzŒ
víztartályát (9) egy csészényi kávéhoz szükséges
vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej használata
nélkül Zárja el a gŒzkieresztŒt, és törölje le a csövet
azonnal egy vizes ruhával Járjon el óvatosan, mivel a
csŒ még nagyon meleg lehet
Minden használat után ellenŒrizze, hogy mindkét
tartály (6 és 9) üres legyen Ne tárolja a készüléket a
filtertartóval (14) A kényelmes tároláshoz használja a
készülék alján beépített kábeltárolót (19)
A VÍZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA
Ajánlatos a kávéfŒzŒnél a rendszeres vízkŒ eltávolítás
A gyakoriság a víz keménységétŒl és a használattól
függ
A) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítéseA) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
A) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítéseA) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
A) A csöpögtetŒ kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
1 Helyezze az üres kannát (2) a melegítŒ lapra (1)
2 Keverjen el három csésze ecetet kilenc csésze
vízben, és öntse ezt a tartályba (6)
3 Kapcsolja be a csöpögtetŒ kávéfŒzŒt egy percig
Kapcsolja ki és várjon fél órát
4 Üzemeltesse ismételten, amíg a teljes ecetes víz
mennyiség kiürül Öntse ki és mossa el a kannát
5 A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse csak
vízzel kétszer a kávéfŒzŒt
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítéseB) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítéseB) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
B) Az expresszó kávéfŒzŒ vízkŒtelenítése
1 A vízkŒtelenítés elŒtt, vegye ki a filtertartót (14) és
a filtert (15)
2 Távolítson el minden kávé maradványt, ami a kávé
kifolyóján maradt
3 A kanna (16) vízszint jelölŒje segítségével oldjon
fel egy csésze ecetet három csésze vízben, és
öntse ezt az oldatot a víztartályba (9) Helyezzen
egy edényt a kávékifolyója alá, és egy másikat a
gŒzkieresztŒ alá
4 Fordítsa el a gŒzszabályozót (12) és engedje ki a
gŒzt kb fél percig
5 Zárja el a gŒzszabályozót, és várjon, amíg a teljes
mennyiség kifolyik a kávélefolyón keresztül
6 Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt
7 A maradék ecet eltávolításához, mıködtesse az
expresszó kávéfŒzŒt csak vízzel kétszer
egymásután Hagyja kihılni a kávéfŒzŒt a két ciklus
között
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZ LÉK
ELTÁVOLÍTÁSÁRA/
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással
rendelkeznek Ez – lényegében- nem szennyezŒ
anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó
helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni
A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már
nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl

РУССКИЙ
Настоящая ко еварка позволяет готовить
как традиционный ко е капельным
способом, так и ко е-эспрессо или
капуччино. Для правильного
ункционирования аппарата следуйте
приведенным ниже рекомендациям.
описание капельной ко еварки
(рис. 1а)
1. Подогревающая плита
2. Кувшин для кофе
3. Переключатель ВКЛ/В КЛ + лампочка-
индикатор
4. Каплеотсекающий клапан
5. Визор уровня воды
6. Резервуар для воды
7. Вращающийся фильтродержатель
8. Постоянный фильтр
описание ко еварки экспессо
(рис. 7а)
9. Резервуар для воды
10. Переключатель ВКЛ/В КЛ
11. Переключатель аромата – Переключатель
кофе/пар
12. Регулятор пара
13. Отверстие для выхода пара
14. Фильтродержатель
15. Фильтр
16. Кувшин для кофе с отметками уровня воды
17. Насадка для двух чашек
18. Поддон
19. Отсек для смотки шнура
20. Индикатор включения кофеварки эспрессо
21. Лампочка-индикатор нагрева (функция пар)
22. Дозировочная ложка
Важные примечания
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию
по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока
службы прибора.
• Перед включением кофеварки в сеть убедитесь
в соответствии напряжения в вашей сети
указанному на аппарате. Рекомендуется
использовать розетку с заземлением.
• Всегда устанавливайте кофеварку на ровной,
устойчивой поверхности. Не разрешается
перемещать аппарат во время работы.
• Кувшин предназначен для использования
только с данной кофеваркой. Запрещается
применять его на кухонной плите или в
микроволновой печи. Не рекомендуется ставить
горячий кувшин на влажную или холодную
поверхность. Не следует использовать кувшин
треснутым или без ручки.
• Не оставляйте включенную кофеварку без
присмотра, особенно в присутствии детей.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей,
пользуйтесь ручками или кнопками.
• Запрещается погружать электрошнур, вилку
или ко еварку в воду или любую другую
жидкость.
• Выключите кофеварку и отключите от сети по
окончании ее использования и перед
проведением чистки. Перед тем, как разбирать
или чистить кофеварку, убедитесь, что аппарат
остыл.
• Запрещается включать кофеварку без воды.
• Прежде, чем использовать кофеварку-эспрессо
убедитесь, что резервуар для воды плотно
закрыт. Не пытайтесь открыть пробку
резервуара, пока есть давление внутри.
• При включении и отключении аппарата от сети
переключатели должны находиться в положении
“Выключено”.
• При отключении кофеварки из сети не дергайте
за электрошнур и не оставляйте его свисающим.
• Не оставляйте аппарат вблизи источников
тепла. Не допускайте касания электрошнуром
горячих поверхностей.
• Не включайте кофеварку в сеть с
поврежденным электрошнуром или вилкой, а
также в случае, если вы заметили отклонения в
работе аппарата.
• ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения
опасности возникновения пожара или поражения
электрическим током, запрещается пытаться
починить неисправную кофеварку
самостоятельно. Ремонт и замену электрошнура
должен осуществлять исключительно
авторизированный сервисный центр.
• Данный аппарат предназначен для
использования только в домашних условиях.
Перед тем, как использовать ко еварку в
первый раз, промойте все детали под струей
теплой воды и включите аппарат без ко е на 1
цикл.
приготовление ко е
капельным способом
1. Налейте в резервуар (6) холодную воду.
Рекомендуется не наливать воды меньше, чем
на 2 чашки.
2. Установите постоянный фильтр (8) в
фильтродержатель (7). Насыпьте кофе из
расчета 1 ложка на каждую чашку воды.
Примечания:
• Данная кофеварка может также
использоваться с бумажными фильтрами №4.
• Для достижения оптимального результата не
рекомендуется использовать кофе слишком
мелкого помола.
1. Поместите кувшин (2) с крышкой на
подогревающую плиту (1), включите кофеварку
в сеть и нажмите переключатель “Coffee (“Кофе”)
(3). Загорится лампочка-индикатор.
Вы можете наливать кофе в чашку до окончания
приготовления всего количества. При съеме
резервуара с нагревающей плиты каплепадение
прекратится на 20 сек. До истечения этого
времени вы должны вернуть кувшин на
подогревающую плиту.
приготовление ко е эспрессо
(рис. 8а – 13а)
1. Включите аппарат в сеть и убедитесь, что
переключатель “Espresso & Capuccino”
(“Эспрессо и Капуччино”) (10) выключен и
регулятор подачи пара (12) закрыт.
2. Открутите крышку резервуара (9) и залейте
необходимое количество воды. Отметки на
кувшине (16) указывают количество воды,
необходимое для двух или четырех чашек.
Поверните крышку и сильно надавите на нее.
3. Поместите фильтр (15) в фильтродержатель
(14). При добавлении кофе руководствуйтесь
отметками на фильтре. Время от времени
Table of contents
Languages:
Other UFESA Coffee Maker manuals

UFESA
UFESA CE7240 User manual

UFESA
UFESA CE7240 User manual

UFESA
UFESA CE7244 BRESCIA User manual

UFESA
UFESA CE7255 User manual

UFESA
UFESA Supreme Barista CE8121 User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CE7165 User manual

UFESA
UFESA CE7195 User manual

UFESA
UFESA CE7141 User manual

UFESA
UFESA CE Sensazione User manual

UFESA
UFESA Bergamo User manual

UFESA
UFESA CG7213 User manual

UFESA
UFESA CG7113 User manual

UFESA
UFESA Monza User manual

UFESA
UFESA CE8020 CAPRI User manual

UFESA
UFESA CG7214 User manual

UFESA
UFESA CG7231 avantis selecta User manual

UFESA
UFESA Duet User manual

UFESA
UFESA Avantis optima CG7232 User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual