UFESA CE7150 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN LATI UTASĺTS
HU
PУKОBОДCTBОПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ
RU
N VOD K POUŽITĺ
CZ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
AR
CE7150

D
E
1
6
3
2
A
B
C
4
5
8
9
:
6
7
Fig. 2aFig. 1
Fig. 2b-2c
G
a) Preparar 2 tazas de café
b) Preparar 1 taza
de café
F
G
B
A
B
A
Fig. 2d
9
F
?
c) Utilizar monodosis
de café

Fig. 5
4a
4
Fig. 3 Fig. 4
A
B
C
Fig. 6

ESPAÑOL
1. Cuerpo de la cafetera
2. Depósito de agua
3. Tapa del depósito de agua
4. Boquilla para vapor y agua
5. Base de la cafetera
6. Rejilla de la bandeja recogegotas
7.
Bandeja recogegotas
8.
Cuchara dosificadora de café
9. Filtro de café
10.Portafiltros
11.Interruptor ON/OFF (Encendido/Apagado)
12.Interruptor para espresso
13.Interruptor de vapor
14.Regulador de vapor
15.Calientatazas
16.Disco de crema
17.Cubierta de goma
CÓMO CONECTAR A LA RED:
Antes de conectar el aparato a la red compruebe que
la tensión corresponde con la especificada en la placa
de características. Conecte el aparado en un enchufe
con toma de tierra.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea detenidamente estas instrucciones. Guárdelas
para futuras consultas.
• No toque ninguna de las partes calientes. Manipule
la cafetera por las asas o los interruptores.
• No ponga en funcionamiento la cafetera sin agua.
• D
urante el funcionamiento de la cafetera es necesaria
una atenta vigilancia, especialmente cuando se usa
cerca de niños
.
• No haga funcionar la cafetera sin bandeja ni rejilla
recogegotas.
• No introduzca el aparato en agua o cualquier otro
líquido.
• Desconecte la cafetera de la red antes de su limpieza
o si observa que no funciona correctamente.
• Deje enfriar las partes calientes antes de proceder a
su limpieza.
• No deje el cable colgando. Mantenga el cable y la
cafetera alejados de cualquier fuente de calor.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• N
o ponga la cafetera en funcionamiento con el cable
o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona
correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo
.
• N
o deje el aparato a temperaturas inferiores a 0°C, ya
que podría dañarse por el agua contenida en su interior.
• L
as reparaciones o cambios de cable deberán ser
realizados exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
• E
ste aparato no está diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que tengan poca
experiencia y conocimiento, a menos que se les supervise
o que les sean otorgadas instrucciones concernientes al
uso del aparato por una persona responsable de la
seguridad de los mismos
.
• Es necesario vigilar a los niños para garantizar que
no jueguen con el aparato.
ANTES DEL PRIMER USO:
Antes de usar la cafetera por primera vez, lave todos
los accesorios con agua jabonosa y séquelos.
Haga funcionar el aparato como si fuera a preparar
un café espresso, pero sin café, sólo con agua, para
limpiar todas las partes internas de la cafetera.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ ESPRESSO
USANDO CAFÉ MOLIDO
1. Llene con agua fría el depósito del agua y colóquelo
en su posición correcta (Fig. 1).
2. Esta cafetera tiene un disco de crema (16) que
garantiza que el café salga cremoso.
Debido a su funcionamiento se observará que dentro
del filtro aparece una cantidad residual de agua.
Coloque el disco de crema en el portafiltros. Coloque el
filtro encima usando la cuchara de medir (1 cucharada=1
taza, 2 cucharadas=2 tazas) (Fig. 2a).
NOTA: Es necesario colocar la cubierta de goma (17)
encima del polvo del café si desea obtener sólo 1 taza
de café (Fig. 2b).
Limpie los restos de café que hayan podido quedar en
el borde del portafiltros.
3. Coloque el portafiltros en su alojamiento (Fig. 3).
Gire el portafiltros hacia la derecha hasta notar el tope.
No lo fuerce.
4. Para la preparación de café pulse el interruptor ON/
OFF (11), los pilotos luminosos 11 y 12 se encenderán.
Cuando el piloto luminoso 12 se apague, la cafetera
habrá alcanzado la temperatura correcta.
Pulse el interruptor espresso (12) para activar la salida
decafé.Paradetenerelflujodecafé,pulsenuevamente
el interruptor espresso.
ATENCIÓN: No suelte el portafiltros con el interruptor
de espresso (12) encendido (Fig. 6). Una vez apagada
la cafetera, espere a que se enfríe para poder soltar el
portafiltros con total seguridad.
Cuando se haya terminado el agua del depósito o tras
un periodo de tiempo prolongado sin usar la cafetera,
no es necesaria ninguna operación especial ya que la
cafetera dispone de un sistema autocebante. Basta
con llenar de agua nuevamente el depósito.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ CON
MONODOSIS DE CAFÉ MOLIDO
Esta cafetera, además de trabajar con café molido, le
permite utilizar monodosis individuales de café.
En el mercado podrá encontrar dos tipos de variedades
de café molido en monodosis:
A - Las monodosis flexibles (sueltas) de café molido
de 60mm de diámetro, adecuadas para cafeteras de
goteo y semigoteo, así como cafeteras eléctricas.
B - Las monodosis compactas de café molido de 44mm
de diámetro, especiales para cafeteras espresso.
El uso de monodosis flexibles de 60mm de diámetro
provocará que su cafetera no funcione correctamente,
ya que no asentarán correctamente en el portafiltros.
Para el correcto uso de este modelo de cafetera utilice
siempre café molido en monodosis de aproximadamente
44mm de diámetro, ver la Figura 2d
.
Estas monodosis de café molido las podrá adquirir en
su establecimiento de compra habitual.
Coloque el disco de crema en el portafiltros. Ponga
el filtro encima. Inserte 1 monodosis de café molido
dentro del filtro. Coloque la cubierta de goma sobre
la superficie de la monodosis de café molido (Fig. 2c).
Después, siga los pasos 3-4 de las instrucciones para
preparar un espresso usando café molido.
PREPARACIÓN DE UN CAFÉ CAPPUCCINO
El vapor puede usarse para calentar las tazas, calentar
líquidos o preparar leche caliente con espuma para el
café cappuccino.
Retire el portafiltros antes de usar el vapor, ya que esto evitará
que el interior del filtro se someta a una presión extrema
.

Llene la jarra con leche fría.
Asegúrese de que el interruptor ON/OFF (11) esté
activado (Fig. 6).
Seguidamente pulse el interruptor de función vapor (13)
y observará que el indicador luminoso para espresso
(12) y el indicador luminoso de vapor parpadeante (13)
se encenderán ambos. Al apagarse el indicador luminoso
para espresso (12) se habrá alcanzado la temperatura de
vaporización correcta.
1.
Coloque un recipiente bajo la boquilla de vapor (4) y gire
en sentido antihorario el regulador de vapor (14) (Fig. 4)
.
Cuando haya salido el agua contenida en la boquilla,
ciérrela. Introduzca la boquilla en la jarra con la leche y
gire el control de vapor para que salga vapor.
2. S
uba y baje ligeramente la jarra. Evite que el líquido
sobrepase el extremo de la boquilla, pues esto impediría
la entrada de aire. Para obtener espuma, coloque el
tubo de vapor justo en la superficie de la leche
.
3. A
ñada la leche con espuma al café.
Importante: Al terminar de preparar espuma, limpie
los restos de leche que queden en la boquilla. Es
recomendable volver a activar brevemente la boquilla
de vapor para limpiarla.
4. Limpie regularmente la boquilla de vaporización con
el aparato desconectado y frío (Fig. 5).
Saque el capuchón (4a) del tubo de vaporización (4)
y limpie el exterior de la boquilla con un paño suave y
húmedo. El capuchón se puede lavar bajo el agua del grifo
.
DE CAPUCCINO A CAFÉ
Después de preparar el capuccino, debe dejar que la
máquina se enfríe. Pulse el interruptor de vapor (13)
para desconectar la vaporización y se apagará su
indicador luminoso (13), permitiendo que la cafetera
se enfríe.
En ese momento pulse el interruptor espresso
(12) y, al mismo tiempo, gire el regulador de vapor
(14) permitiendo que salga agua de la boquilla de
vaporización hasta que el piloto de espresso (12) se
ilumine de nuevo.
Cierre el control de vapor.
PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE
PARA TÉ O BEBIDAS CALIENTES
Pulse el interruptor ON/OFF (11), los pilotos luminosos
11 y 12 se encenderán. Al apagarse el piloto luminoso 12
la cafetera habrá alcanzado la temperatura adecuada.
Ponga una taza bajo la boquilla de vaporización (4)
y pulse el interruptor de café espresso (12). Después
gire el regulador de vapor (14) para que salga agua
caliente de la boquilla de vaporización.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza asegúrese de que la
cafetera se encuentra desconectada y fría.
Las partes móviles pueden lavarse con agua y jabón.
No sumerja la cafetera en agua u otro líquido.
Limpie periódicamente con un paño húmedo la zona
de inserción y asiento del portafiltros para eliminar los
restos de café que pudieran quedar adheridos a él.
Retire el portafiltros con cuidado pues puede quedar
agua caliente en él.
Si no va a usar la cafetera durante cierto tiempo, no
vuelva a colocar el portafiltros con el fin de prolongar
la vida útil de la máquina. No introduzca ninguna pieza
en el lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN
La cafetera debe ser regularmente descalcificada.
Para ello, llene el depósito con una mezcla de tres
partes de agua y una de vinagre.
Haga funcionar el aparato dos veces, incluido el tubo
de vapor.
Posteriormente a esto, y para eliminar los restos de
vinagre, haga funcionar la cafetera durante dos ciclos
adicionales, pero con agua solamente.
Si así lo desea, puede añadir líquido descalcificador
en lugar de vinagre al depósito de la cafetera para
obtener unos resultados óptimos. Para proceder a
la limpieza de la máquina con líquido descalcificador
debe seguir las instrucciones facilitadas por el
fabricante del producto descalcificador.
POSIBLES ANOMALÍAS Y SU SOLUCIÓN
La temperatura del espresso es demasiado baja:
- Caliente previamente las tazas.
- Descalcifique la cafetera.
D
isminuye considerablemente la velocidad de paso:
- No ponga demasiado café en el filtro.
- Utilice café molido menos fino, o presione menos el
café.
- Descalcifique la cafetera.
El café se desborda del portafiltros.
- Asegúrese de que el portafiltros se encuentra
correctamente colocado.
- Limpie la junta o sustitúyala si fuera necesario.
No sale café o lo hace demasiado lento:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de
que esté colocado correctamente.
- Compruebe que el portafiltros se encuentra
correctamente colocado.
No sale vapor:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de
que esté colocado correctamente.
- Compruebe que la boquilla de vaporización no se
encuentra obstruida.
La bomba hace mucho ruido:
- Asegúrese de que el tanque de agua esté lleno y de
que esté colocado correctamente.
REPARACIONES
Si el aparato se daña, llévelo a un Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado.Esteconsiste-porprincipio-enmateriales
no contaminantes que deberán ser entregados como
materia prima secundaria al servicio local de eliminación
de basuras.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer
lugar hacer notar de manera visible que el mismo no
funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad
con las leyes nacionales. Su Minorista, Ayuntamiento
o Municipio le puede suministrar información detallada
acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en conformidad
con la Directriz Europea 2002/96/EC
– concerniente a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (equipos eléctricos y
electrónicos de desecho – WEEE). Este
producto no deberá eliminarse junto con la basura
doméstica. Este producto deberá eliminarse en un
lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. La directriz determina el marco para
devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda
la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor
acerca de las medidas de deposición/ eliminación
actuales.

ENGLISH
1. Main body
2. Water tank
3. Lid for water tank
4. Water/steam nozzle
5. Coffee maker base
6. Detachable drip tray cover
7. Drip tray
8. Coffee spoon
9. Coffee filter
10. Filter holder
11. ON/OFF button
12. Espresso button
13. Steam button
14. Steam regulator
15. Cup warmer
16. Cream disc
17. Rubber cover
CONNECTING TO THE MAINS:
Before plugging the appliance into the mains, make
sure that the voltage corresponds to that stated on
the characteristics plate. Plug the appliance into an
earthed socket.
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read these instructions carefully. Safeguard them for
future reference.
• Do not touch any hot surfaces. Handle the coffee
maker by the handles or switches.
•
Do not switch the coffee maker on without any water.
• Keep an eye on the coffee maker while it is working,
especially when there are children about.
• Never use the coffee maker without the drip tray and
drip tray cover.
• Never immerse the appliance into water or any other
liquid.
• Unplug the coffee maker from the mains before
proceeding to clean it or if it is not operating correctly.
• Leave the hot parts to cool down before proceeding
to clean them.
• Never leave the cable hanging freely. Keep the coffee
maker and the cable away from any heat sources.
• This appliance has been designed exclusively for
domestic use.
• Do not use the coffee maker if either the cable or plug
are damaged, or if it is not operating correctly or has
become damaged.
• Do not leave the appliance in temperatures below
zero, as the water contained inside may damage it.
•
Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
BEFORE ITS FIRST USE:
Before using the coffee maker for the first time, wash
all of its accessories in soapy water and dry them.
Use the appliance as if it were about to make an
espresso coffee but without any coffee, so as to flush
through all of the parts on the coffee maker.
PREPARING ESPRESSO WITH COFFEE
POWDER
1. Fill the water tank with cold water and place it into
position (Fig. 1).
2. This coffee maker has a cream disc (16) which
ensures that the coffee comes out creamy.
Owing to the way it works, a small amount of water will
be left over in the filter.
Fit the cream disc into the filter holder. Place the filter
on top. Fill the filter using the measuring spoon
(1 spoonful = 1 cup, 2 spoonful = 2 cups) (Fig. 2a).
NOTE: It is necessary to put the rubber cover (17) on
top of the coffee powder if you want to get only 1 cup
of coffee (Fig. 2b).
Clean away any coffee that may remain around the
edge of the filter holder.
3. Place the filter holder into its housing (Fig. 3). Turn
the filter holder round to the right until you notice it to
stop. Do not force it.
4. Press the ON/OFF switch (11) to start making the
coffee. The lamp 11 and 12 will light up. When lamp
12 goes out the coffee maker will have reached the
right temperature.
Press the espresso switch (12) to start brewing the
coffee. To stop the flow of coffee, press the espresso
switch again.
ATTENTION: Do not try to release the filter holder
while switch (12) is on (Fig. 6).
Given that the coffee maker is fitted with a self-priming
system
there is no special procedure to carry out when
the tank runs out of water or after a prolonged period
where the coffee maker has not been used.
PREPARING ESPRESSO WITH COFFEE
PODS
Apart from ground coffee this coffee maker can also
use single portions of coffee.
There are two types of coffee pod available on the
market:
A - 60mm flexible (loose) coffee pods, suitable for
drip-fed coffee makers and percolators.
B - 44mm packed coffee pods, especially for espresso
machines.
Your coffee maker will not operate correctly with 60mm
flexible coffee pods as they do not fit properly in the
filter holder.
Always use packed coffee pods of approximately
44mm diameter with this coffee maker, see Fig. 2d.
These single coffee pods can be found at your usual
retailers.
Fit the cream disc into the filter holder. Place the filter
on top. Put 1 coffee pod into the filter. Place the
rubber cover on top of the coffee pod (Fig. 2c). Then
follow steps 3-4 of the instructions for making espresso
with coffee powder.
PREPARING CAPPUCCINO
The steam can be used for warming the cups, heating
liquids or preparing hot frothed milk for cappuccino
coffee.
Remove the filter holder before using the steam, as
this will stop the inside of the filter from becoming
overpressurized.
Fill cold milk into a jug.
Make sure that the ON/OFF button (11) has been
switched on (Fig. 6).
Press the steam switch (13) and you will notice that the

fixed lamp (12) and the flashing lamp (13) both light up.
When the fixed lamp (12) goes out the right temperature
for steam will have been reached.
1. Place a container below the steam nozzle (4) and
turn the steam regulator (14) in an anti-clockwise
direction (Fig. 4). After any water left in the nozzle has
been cleared out, close it. Insert the nozzle into the
jug of milk and turn the steam control back on so that
steam comes out.
2.
Move the jug up and down slightly. Avoid letting
the liquid go beyond the end of the nozzle as this will
stop air from being drawn in. Place the steam pipe
just above the surface of the milk in order to make it
frothy.
3.
Add the frothed-up milk to the coffee.
Important: After making froth clean off any milk left
stuck to the nozzle. Giving it a further short burst of
steam will help to clean it.
4. Clean the steam nozzle regularly with the appliance
unplugged and cold (Fig. 5).
Remove the sleeve (4a) from the steam pipe (4) and
clean out the nozzle with soft damp cloth. The sleeve
can be washed under running tap water.
SWITCHING FROM CAPPUCCINO TO COFFEE
After preparing the cappuccino, you need to cool down
the machine. Press the steam pressure switch (13) to
switch off steam production and the pilot lamp (13) will
go out, allowing the coffee maker to cool down.
Now, press the espresso switch (12) and, at the same
time, turn the steam regulator (14) on, allowing water
to come through the steam nozzle until the pilot lamp
(12) lights up again.
Turn the steam control off.
HOW TO MAKE HOT WATER FOR TEA
OR HOT DRINKS
Press the ON/OFF (11) switch, the lamp 11 and 12 will
light up. When lamp 12 goes out the coffee maker will
have reached the right temperature.
Place a cup below the steam nozzle (4) and press the
coffee switch (12). Then turn the steam regulator (14)
on so that hot water comes through the steam nozzle.
CLEANING & MAINTENANCE
Make sure that the coffee maker is unplugged and cold
before attempting to clean it.
The moving parts can be washed in soapy water. Do
not immerse the coffee maker in water or any other
liquid.
With a damp cloth periodically clean out the area
where the filter holder sits, so as to remove any coffee
that may have become stuck to it.
Be careful when removing the filter holder as there may
be hot water left inside it.
In order to prolong the life of the machine, do not refit
the filter holder if the coffee maker is going to be stored
away for prolonged periods. Do not clean any of the
parts in the dishwasher.
DESCALING
The coffee maker should be descaled regularly. To do
this, fill the tank with a mix of three parts water to one
part vinegar.
Operate the appliance for two cycles, including the
steam pipe.
Following this, and to flush out any traces of vinegar,
operate the coffee maker for a further two cycles but
with water only.
POSSIBLE FAULTS AND THEIR SOLUTIONS
The espresso coffee is not hot enough:
- Warm the cups up beforehand.
- Descale the coffee maker.
The flow rate is reduced considerably:
- Try putting less coffee in the filter.
- Use a coarser ground coffee, or pack the coffee down
less.
- Descale the coffee maker.
The coffee spills out over the filter holder.
- Make sure that the filter holder is fitted correctly.
- Clean the seal or replace it if necessary.
No coffee comes out or very slowly:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
- Make sure that the filter holder is fitted correctly.
No steam comes out:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
- Make sure that the steam nozzle is not blocked.
The pump makes too much noise:
- Make sure that the water tank is filled and fitted
correctly.
REPAIRS
Should the appliance become defective, take it to an
Authorised Technical Service Centre.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should
first make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
detailed information about this.
This appliance is labeled in accordance with
European Directive 2002/96/EC – concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
This product must not be disposed together
with the domestic waste. This product has to be disposed
at an authorized place for recycling of electrical and
electronic appliances. The guideline determines the
framework for the return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU. Please ask your dealer
about current means of disposal.

FRANÇAIS
1. Corps cafetière
2. Réservoir eau
3. Couvercle pour le réservoir d’eau
4. Buse vapeur et eau
5. Base cafetière
6.
Couvercle de bac de récupération eau et café amovible
7. Bac de récupération eau et café
8. Cuillère à café
9. Filtre à café
10.Porte-filtre
11.Bouton ON/OFF
12.Bouton Espresso
13.Bouton vapeur
14.Régulateur de vapeur
15.Réchauffe tasse
16.Disque à crème
17.Couvercle en caoutchouc
BRANCHEMENTS AU RÉSEAU:
Avantdebrancherl’appareil auréseau,vérifiezsi latension
correspondant à celle indiquée sur la plaque des
caractéristiques. Branchez l’appareil à une prise de
terre.
REMARQUES IMPORTANTES:
• Lisez ces instructions très attentivement. Conservez-les
pour de futures consultations.
• Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Servez-vous
des poignées et des interrupteurs.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans eau.
• Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans surveillance,
cette surveillance sera renforcée surtout si des enfants
sont présents.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière sans le
plateau et la grille de récupération des gouttes.
• Ne jamais introduire l’appareil dans l’eau ni dans tout
autre liquide.
• Avant de nettoyer la cafetière, débranchez-la du
réseau. Faire de même si vous remarquez qu’elle ne
fonctionne pas correctement.
• Avant de la nettoyer, laissez refroidir les parties
chaudes.
• Ne laissez pas pendre le cordon. La cafetière et le
cordon doivent être suffisamment écartés de toute
source de chaleur.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique exclusivement.
• Ne jamais faire fonctionner la cafetière si le cordon ou
la fiche sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil
ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un
dommage quelconque.
• Ne jamais laisser l’appareil à une température inférieure
à 0°C car l’eau contenue dans la cafetière risquerait
de l’endommager.
• Les réparations et remplacements de cordon doivent
être obligatoirement réalisés par un Service Technique
Agréé.
• Cet appareil n’est pas destiné aux personnes (y
comprisenfants)àcapacitésphysiques,sensorielles ou
mentales réduites, ou avec un manque d’expérience et
de connaissance, sauf si elles ont reçu une supervision
ou formation concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT LA
PREMIÈRE UTILISATION:
Avant l’utilisation de la cafetière, lavez les accessoires
à l’eau savonneuse et essuyez-les.
Faites fonctionner la cafetière comme pour préparer
un espresso mais seulement avec de l’eau, sans café
et ce afin de nettoyer toutes les parties de la cafetière.
PRÉPARATION D’ESPRESSO AVEC DU
CAFÉ EN POUDRE
1.Remplir d’eau froide le réservoir et placez-le sur la
position requise (Fig. 1).
2.Cette cafetière est équipée d’un disque cream (16)
qui permet de préparer un café crémeux.
Le filtre contient toujours une quantité résiduelle d’eau
produite par le fonctionnement du système précité.
Adapter le disque cream dans le porte-filtre. Placer le
filtre dessus. Remplir le filtre avec la cuillère de dosage
(1 cuillère = 1 tasse, 2 cuillères = 2 tasses) (Fig. 2a).
REMARQUE: Il est nécessaire de placer le couvercle en
caoutchouc (17) au dessus du café en poudre si vous
voulez obtenir uniquement 1 tasse de café (Fig. 2b).
Enlever tous les restes de café déposés sur le bord
du porte-filtre.
3.Placez le porte-filtre dans son logement (Fig. 3).
Tourner le porte-filtre vers la droite jusqu’à la butée. Ne
pas forcer.
4.Appuyez sur le bouton ON/OFF pour préparer le
café, les voyant lumineux 11 et 12 s’allumeront. La
cafetière sera à température requise quand le voyant
12 s’éteindra.
Appuyez sur le bouton espresso (12) pour faire couler
le café. Pour l’arrêter appuyez à nouveau sur le bouton
espresso.
ATTENTION: Ne pas tenter d’enlever le filtre lorsque le
bouton (12) est activé (Fig. 6).
Cette cafetière étant équipée d’un système d’amorçage
automatique, aucune opération spéciale n’est requise
après épuisement de l’eau de réservoir ou après une
période prolongée de non-utilisation de l’appareil.
PRÉPARATION DU CAFÉ AVEC DOSETTES
Cette cafetière accepte du café moulu et des dosettes
café.
Deux types de dosettes café sont actuellement
disponibles sur le marché:
A - Les dosettes de café non tassé (souple) de
60mm de diamètre à utiliser dans les cafetières filtre et
mi-filtre.
B - Les dosettes de café tassé de 44mm de diamètre,
spéciales pour les cafetières espresso.
L’emploi de dosettes de café non tassé de 60mm
empêchera le bon fonctionnement de la cafetière car
les dosettes de cette taille ne peuvent pas être
correctement placées dans le porte-filtre.
Pour le bon fonctionnement de ce modèle de
cafetière, utilisez toujours des dosettes de café
tassé d’environ 44mm de diamètre, voir Fig. 2d.
Les dosettes café sont disponibles chez votre vendeur
habituel.
Adapter le disque cream dans le porte-filtre. Placer le
filtre dessus. Mettre 1 dosette dans le filtre. Placer le
couvercle en caoutchouc sur la dosette (Fig. 2c). Puis
suivez les étapes 3-4 des instructions pour faire un
espresso avec du café en poudre.
PRÉPARATION DU CAPPUCINO
La vapeur peut être utilisée pour préchauffer les
tasses, chauffer des liquides ou préparer du lait chaud
crémeux pour le cappucino.
Retirer le porte-filtre avant d’utiliser la vapeur, afin
d’éviter les surpressions à l’intérieur du filtre.

Remplir un récipient de lait froid.
Vérifier si le bouton ON/OFF (11) est bien activé (Fig. 6).
Ensuite, appuyez sur le bouton vapeur (13), les voyants
lumineux fixe (12) et clignotant (13) s’allumeront. La
vaporisation sera atteinte quand le voyant lumineux fixe
(12) s’éteindra.
1.Placer un récipient sous la buse vapeur (4) et
tourner le régulateur de vapeur (14) dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre (Fig. 4).
Dès que l’eau contenue dans la buse aura coulé,
fermer et introduire la buse dans le récipient qui
contient du lait et tourner le bouton vapeur pour faire
sortir à nouveau la vapeur.
2.Lever et baisser légèrement le récipient. Éviter que
le liquide dépasse le bout supérieur de la buse ce qui
empêcherait l’air d’entrer. Pour obtenir la crème placer
la buse vapeur juste à la surface du lait.
3.Ajouter le lait et la crème au café.
Remarque importante: après avoir préparé la crème,
nettoyer les restes de lait collés sur la buse. Il est
également conseillé d’enclencher quelques instants la
buse vapeur afin de la nettoyer.
4.Nettoyer régulièrement la buse de vaporisation
quand la cafetière est débranchée et froide (Fig. 5).
Retirer la gaine (4a) du tube de vaporisation (4) et
nettoyer la buse avec un chiffon doux et humide. La
gaine peut être passée sous l’eau de robinet.
POUR PASSER DE LA PRÉPARATION
DU CAPPUCCINO À CELLE DU CAFÉ
Après la préparation du cappucino, vous devez laisser
refroidir l’appareil. Appuyer sur le bouton de pression
vapeur (13) pour déconnecter la vaporisation, le
voyant lumineux (13) s’éteindra et la cafetière pourra
ainsi refroidir.
Appuyer maintenant sur le bouton espresso (12) tout
en tournant le régulateur de vapeur (14) pour faire
sortir l’eau de la buse de vaporisation jusqu’à ce que le
voyant lumineux (12) s’allume à nouveau.
Fermer la commande vapeur.
PRÉPARATION DU THÉ ET DE BOISSONS
CHAUDES
AppuyersurleboutonON/OFF(11),lesvoyantslumineux
11 et 12 s’allumeront. La cafetière sera à la température
requise quand le voyant lumineux 12 s’éteindra.
Placer une tasse sous la buse de vaporisation (4) et
appuyer sur le bouton café (12). Puis activer le régulateur
de vapeur (14) pour faire sortir de l’eau chaude à travers
la buse de vaporisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant tout nettoyage, s’assurer que la cafetière est
bien débranchée et froide.
Vous pouvez laver les parties amovibles à l’eau et au
savon. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
A l’aide d’un chiffon humide, nettoyer régulièrement
le logement du porte-filtre pour éliminer les restes de
café qui peuvent s’y coller.
Le porte-filtre pouvant encore contenir de l’eau chaude,
il est conseillé de retirer cet élément avec d’extrêmes
précautions.
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil durant une période
prolongée il est conseillé de ne pas placer le porte-filtre
pour prolonger la durée de vie du joint. N’introduire
aucune pièce de la cafetière au lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
La cafetière doit être régulièrement détartrée. Pour ce
faire, remplir le réservoir avec un mélange composé de
trois parties d’eau et une de vinaigre.
Faites fonctionner l’appareil deux fois y compris le
tuyau vapeur.
Ensuite, afin d’éliminer les restes de vinaigre, faites
fonctionner la cafetière deux fois et seulement avec
de l’eau.
POSSIBLES ANOMALIES ET SOLUTIONS
À APPORTER
L’espresso n’est pas assez chaud:
- Faites d’abord chauffer les tasses.
- Détartrez la cafetière.
La vitesse d’écoulement est considérablement faible:
- Essayez de mettre moins de café dans le filtre.
- Employez un café moulu plus gros ou pressez moins
fort le café.
- Détartrez la cafetière.
Le café déborde du porte-filtre.
- Vérifiez si le porte-filtre est placé correctement.
- Nettoyez le joint ou remplacez-le si nécessaire.
Le café ne coule pas ou coule trop lentement:
- Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et installé
correctement.
- Vérifiez si le porte-filtre est placé correctement.
La vapeur ne sort pas:
- Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et installé
correctement.
- Vérifiez si la buse vapeur est bouchée.
La pompe fait beaucoup de bruit:
- Vérifiez si le réservoir d’eau est rempli et installé
correctement.
RÉPARATIONS
Pour toute réparation de l’appareil, adressez-vous à un
Centre Technique Agréé.
REMARQUES CONCERNANT LA MISE
AU REBUT:
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé. Par principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’Élimination des
Déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, rendez-le inutilisable
et assurez-vous de le mettre en rebut selon les lois
nationales en vigueur. Votre revendeur, mairie ou con-
seil local peut vous fournir des informations détaillés
sur ceci.
Cet appareil est étiqueté en conformité
avec la Directive Européenne 2002/96/EC –
concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (Directive sur
l’équipement électrique et électronique
usagé – WEEE). Ce produit ne doit pas être mis au
rebut avec les déchets domestiques. Ce produit
doit être mis au rebut à un endroit autorisé pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
La directive détermine le cadre de travail pour le retour
et le recyclage d’appareils usagés comme applicable
dans toute l’UE. Veuillez demander à votre revendeur
des informations sur les moyens de mise au rebut
actuels.

PORTUGUES
1. Corpo da máquina
2. Depósito de água
3. Tampa do depósito de água
4. Bocal de água/vapor
5. Base da cafeteira
6. Tampa da bandeja de gotejamento removível
7. Bandeja para gotejamento
8. Colher de café
9. Filtro de café
10.Porta-filtro
11.Botão LIGA/DESLIGA
12.Botão Expresso
13.Botão Vaporização
14.Regulador de vapor
15.Aquecedor de xícara
16.Disco de creme
17.Tampa de borracha
CONEXÃO À REDE ELÉCTRICA:
Antes de conectar o aparelho aos cabos eléctricos,
certifique-se que a voltagem corresponde à designada
na placa de classificação. Conecte o aparelho a uma
tomada aterrada.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES:
• Leia atentamente as instruções. Guarde-as para
referências futuras.
• Não toque em nenhuma superfície quente. Manuseie
a cafeteria pelas alças ou maçanetas.
• Não ligue a cafeteria sem água dentro.
• Observe a cafeteria enquanto a mesma estiver em
uso, especialmente quando há crianças por perto.
• Nunca use a cafeteria sem a bandeja de gotejamento
e o suporte para xícara.
• Nunca introduza o aparelho na água ou em qualquer
outro líquido.
•
Desconecte a cafeteria dos cabos eléctricos antes de
limpá-la ou se não estiver funcionando corretacmente.
• Deixe as parte quente esfriarem antes de limpá-las.
• Nunca deixe o cabo suspensos livremente.
Mantenha
a cafeteria e o cabo longe de fontes de calor.
• Este aparelho foi desenvolvido exclusivamente pra
uso doméstico.
•
Não utilize a cafeteria se o cabo ou a tomada estiverem
danificadas, ou se não estiverem funcionando
correctamente.
• Não deixe o aparelho em temperaturas abaixo de
zero, caso contrário, a água dentro do aparelho pode
danificá-lo.
•
Conserto e substituição de cabos devem ser realizados
exclusivamente por um Centro de Serviço Técnico
Autorizado.
•
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com habilidades física, sensoriais
ou mental reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimeto, a menos que tenham sido intruídos acerca
do uso do aparelho ou sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança
.
• Crianças devem ser supervisionadas para que não
briquem com o aparelho.
ANTES DO PRIMEIRO USO:
Antes de utilizar a cafeteria pela primera vez, lave
todos os acessórios em água com sabão e depois
seque-os.
Utilize o aparelho como se fosse preparar um café
expresso, mas sem nenhum café, de forma que lave
todas as partes na cafeteira.
COMO PREPARAR UM EXPRESSO COM
PÓ DE CAFÉ
1. P
reencher o depósito de água com água fria e coloque-o
na posição correcta (Fig. 1).
2. Esta máquina de café tem um disco de CREME (16)
que garante um café cremoso.
Devido a maneira que funciona, uma pequena
quantidade de água sobrará no filtro.
Ajuste o disco de creme no suporte do filtro. Coloque o
filtro no topo. Preencha o filtro usando a colher de
medida (1 colher cheia = 1 xícara, 2 colheres cheias =
2 xícaras) (Fig. 2a).
NOTA: É necessário colocar a tampa de borracha (17)
em cima do pó de café se quiser apenas 1 xícara de
café (Fig. 2b).
Limpe todo o café que possa permanecer ao redor dos
limites do porta- filtro.
3.
Coloque o suporte do filtro dentro do seu compartimento
(Fig. 3). Gire o suporte do filtro para a direita até que o
mesmo pare. Não force-o.
4. Pressionea chaveLIGA/DESLIGA(11) paracomeçar
a fazer o café, as lâmpadas 11 e 12 acenderão.
Quando a lâmpada 12 apagar, a cefeteria terá atingido
a temperatura máxima.
Pressione a chave expresso (12) para começar a
misturar o café. Para parar o fluxo do café, pressione a
chave espresso novamente.
ATENÇÃO: Não tente liberar o porta-filtro enquanto a
chave (12) estiver ligada (Fig. 6).
Visto que a cafeteria tem uma bomba auto-aspirante
instalada, não há nenhum procedimento especial a ser
realizado enquanto o tanque estiver escoando a água
ou depois de um longo período de tempo sem uso da
cafeteira.
PREPARAÇÃO COM MONO-DOSES DE
CAFÉ
Esta máquina de café além de trabalhar com café
moído permite-lhe utilizar pequenas porções de café.
Há no mercado dois tipos de variedades de café
mono-dose:
A - unidades de café não prensadas (flexível) de
60mm de diâmetro, adequadas para máquinas de café
de saco e semisaco.
B - mono-dose de café prensado de 44mm, especiais
para máquinas de café expresso.
O uso de unidades mono-doses de café flexível de
60mm não permitirá que sua máquina de café funcione
correctamente dado que a unidade mono-dose deste
tamanho não assentara correctamente no porta-filtros.
Para um correcto uso deste modelo de máquina de
café utilize sempre mono-doses de café prensado
de aprox. 44mm de diâmetro, veja figura 2d.
Estes discos mono-dose poderão ser adquiridos no
seu estabelecimento habitual.
Ajusteodisco decremenosuporte do filtro.Ajusteofiltro
no topo. Coloque 1 mono-dose de café dentro do filtro.
Coloque a tampa de borracha em cima da mono-dose
de café.Então, siga os passos 3-4 das instruções para
preparar um expresso com pó de café. (Fig. 2c).
PREPARAÇÃO DE CAPPUCCINO
O vapor pode ser usado para aquecer xícaras, líquidos
ou preparar leite quente com espuma para café
cappuccino.
Remova o suporte do filtro antes de utilizar o vaporizador,
para evitar pressão excessiva no interior do filtro.
Encha a jarra com leite frio.
Certifique-se que o botão LIGA/DESLIGA (11) está
activado (Fig. 6).
A seguir aperte o interruptor da função vapor (13), e

verificará que as lâmpadas-piloto (12) e as luminosas
(13)acender-se-ão. Quando a lâmpada-piloto luminosa
(12) se apagar terá atingido a temperatura de vaporização.
1. Coloque um recipiente por baixo do bocal de vapor
(4) e gire o regulador de vapor no sentido anti-horário
(14) (Fig. 4). Quando a água existente no bocal tiver
saído, introduza-o no jarro com o leite e gire o
comando de vapor para que saia vapor novamente.
2. Suba e desça ligeiramente o jarro. Evite que o liquido
ultrapasse o extremo superior do bocal, pois isso
impediria a entrada de ar. Para conseguir espuma,
coloque o tubo de vapor unicamente sobre a superfície
do leite.
3. Acrescente a leite com espuma no café.
Importante: Quando terminar de preparar a espuma
limpe os restos de leite que tiverem ficado no bocal.
Recomendamos voltar a pôr o bocal de vapor em
funcionamento durante um momento para que este
fique bem limpo.
4. Limpe com regularidade o bocal de vaporização
com o aparelho desligado e frio (Fig. 5).
Solte a aba (4a) do tubo de vaporização(4) e limpe o
bocal de vapor com um pano suave e húmido.Aaba pode
ser lavada colocando-a embaixo da água da torneira
.
MUDAR DE CAPPUCCINO PARA CAFÉ
NOVAMENTE
Após preparar o cappuccino, é necesário esfriar a
máquina. Aperte o interruptor de pressão do vapor
(13) para desligar a vaporização e apagar-se-á a
lâmpada-piloto luminosa (13), permitindo que a máquina
de café arrefeça.
Nesse momento aperte o interruptor expresso (12)
e, ao mesmo tempo, gire o regulador de vapor (14)
permitindo que a água existente no bocal de
vaporização saia, até que a lâmpada- piloto (12) se
acenda novamente.
Desligue o controlo de vapor.
COMO PREPARAR ÁGUA QUENTE
PARA CHÁS E BEBIDAS QUENTES
Aperte o interruptor LIGA/DESLIGA (11); as lâmpadas
11 e 12 acender-se-ão. Quando a lâmpada 12 se
apagar a máquina de café terá atingido a temperatura
adequada.
Ponha uma xícara embaixo do bocal de vaporização
(4) e aperte o interruptor de café (12). Então, gire o
regulador de vapor (14) para que saia a água quente
do bocal de vapor.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de proceder à limpeza assegure-se de que a
cafeteira se encontra desligada e fria.
As partes móveis podem lavar-se com água e sabão.
Não introduza a cafeteira na água ou em outro líquido.
Limpe frequentemente com um pano húmido a zona
de assento do porta filtros para eliminar os restos de
café que possam ficar aderidos a ele.
Retire o porta filtros com cuidado pois pode ficar água
quente dentro dele.
Se não vai a usar a cafeteira durante certo tempo não
volte a colocar o filtro com o fim de prolongar a duração
da junta.
DESCALCIFICAÇÃO
A cafeteira deve ser regularmente descalcificada. Para
isso encha o depósito com uma mistura de três partes
de água e uma de vinagre.
Faça funcionar o aparelho duas vezes incluído o tubo
de vapor.
Posteriormente, para eliminar os restos de vinagre,
faça funcionar só com água outras duas vezes.
POSSÍVEIS ANOMALIAS E SUAS
SOLUÇÕES
A temperatura do expresso não é quente o suficiente:
- Esquente previamente as xícaras.
- Descalcifique a cafeteira.
O fluxo reduz consideravelmente:
- Ponha menos café no filtro.
- Utilize café moído menos fino, ou pressione menos o
café.
- Descalcifique a cafeteira.
O café se desborda-se do porta porta-filtro.
- Assegura-se de que o porta filtros se encontra
correctamente colocado.
- Limpe a junta ou substitua-a se for necessário.
Não sai café ou faz-se lentamente de mais:
- Certifique-se que o depósito de água esteja cheio e
ajustado de maneira correcta.
- Comprove que o porta filtros se encontre co rrec ta
men te colocado.
Não sai vapor:
- Certifique-se que o depósito de água esteja cheio e
ajustado de maneira correcta.
- Comprove que a boquilha de vaporização não se
encontra obstruída.
A bomba faz muito ruído:
- Certifique-se que o depósito de água esteja cheio e
ajustado de maneira correcta.
REPARAÇÕES
Caso o aparelho se torne defeituoso leve-o a um
Serviço Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste
em materiais não contaminantes que deverão ser
entregados como matéria prima secundária ao serviço
lo cal de eliminação de lixos.
Antesdedescartarumaparelhousado,certifique-seque
omesmoestáinoperanteededescartá-lodeacordocom
as leis nacionais vigentes. A sua Câmara Municipal ou
município informá-lo-á sobre as possibilidades de
deposição/eliminação para os aparelhos em desuso.
Este aparelho é rotulado de acordo com a
DirectivaEuropéia2002/96/EC–referentea
aparelhos eléctrico e electrônicos usados
(equipamento eléctrico e electrônico
desnecessário – WEEE). Este producto não
deve ser descartado junto com lixo doméstico. Este
produto deve ser descartado em lugar autorizado para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrônicos. As
diretrizesdeterminam osistemade retornoereciclagem
de aparelhos usados na EU. Favor, pergunte ao
seu vendedor sobre os meios de disposição dos
aparelhos.

DEUTSCH
1. Gehäuse der Kaffeemaschine
2. Wassertank
3. Deckel des Wassertanks
4. Wasser-/Dampfdüse
5. Unterteil der Kaffeemaschine
6. Deckel der Tropfschale
7. Tropfschale
8. Kaffeelöffel
9. Kaffeesieb
10. Siebträger
11. EIN-/AUS-Taste
12. Espressotaste
13. Dampftaste
14. Dampfdüse
15. Tassenwärmer
16. Einsatz für Kaffee-Creme
17. Gummiabdeckung
NETZANSCHLUSS:
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, stellen Sie
bitte sicher, dass die Netzspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht. Schließen Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose an.
WICHTIGE HINWEISE:
• Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Berühren Sie niemals die heißen Teile des Geräts.
Benutzen Sie die Griffe und Schalter zur Handhabung
der Kaffeemaschine.
• Schalten Sie das Gerät nie ohne Wasser ein.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb,
insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind.
• Benutzen Sie die Kaffeemaschine nie ohne die
Tropfschale und ihren Deckel.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss, bevor Sie
das Gerät reinigen oder wenn Unregelmäßigkeiten im
Betrieb auftreten.
• Warten Sie vor der Reinigung, bis alle heißen Teile
abgekühlt sind.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen.
Halten Sie die Kaffeemaschine und das Kabel von
Wärmequellen fern.
•
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
.
• Nehmen Sie die Kaffeemaschine nicht in Gebrauch,
wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn Unregelmäßigkeiten im Betrieb auftreten oder
sie beschädigt wurde.
•
Die Umgebungstemperatur des Geräts darf nicht unter
Null Grad liegen, da sonst durch das darin befindliche
Wasser Schäden entstehen könnten.
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen
ausschließlich von einem zugelassenen technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die
Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach
Erteilung der notwendigen Gebrauchshinweise einer
verantwortlichen Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH:
Bevor Sie die Kaffeemaschine zum ersten Mal benutzen,
reinigen Sie bitte alle Zubehörteile mit
Seifenwasser
und trocknen Sie sie anschließend.
Nehmen Siedas Gerät inBetrieb, als würdenSie Espresso
zubereiten, aber nur mit Wasser und ohne Kaffee um
so alle Teile der Kaffeemaschine zu reinigen.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO MIT
KAFFEEPULVER
1. Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser und
setzen ihn dann ein (Abb. 1).
2. Diese Kaffeemaschine verfügt über einen Einsatz
für Kaffee-Creme (16), der dafür sorgt, dass der Kaffee
besonders cremig wird.
Aufgrund der Funktionsweise verbleibt im Sieb eine
Restmenge Wasser.
Setzen Sie den Einsatz für Kaffee-Creme in den
Siebhalter. Legen Sie das Sieb obenauf. Füllen Sie das
Sieb mithilfe des Messlöffels (1 Messlöffel = 1 Tasse, 2
Messlöffel = 2 Tassen) (Abb. 2a).
HINWEIS: Es ist notwendig, die Gummiabdeckung (17)
auf das Kaffeepulver zu legen, wenn Sie nur eine Tasse
Kaffee möchten (Abb. 2b).
Entfernen Sie möglicherweise am Rand des Siebhalters
verbliebene Kaffeereste.
3.
Setzen Sie den Siebhalter in sein Gewinde (Abb. 3).
Drehen Sie den Siebhalter bis zum Anschlag nach rechts.
Überdrehen Sie ihn jedoch nicht.
4. Betätigen Sie bitte die AN/AUS-Taste (11), um mit
der Zubereitung des Kaffees zu beginnen. Die Anzeigen
11 und 12 werden aufleuchten. Sobald die Anzeige 12
erlischt, hat die Kaffeemaschine die geeignete Temperatur
erreicht
.
Betätigen Sie die Espressotaste (12), damit der Kaffee
fließt. Betätigen Sie die Espressotaste
erneut, um das
Fließen des Kaffees zu stoppen.
ACHTUNG: Nehmen Sie den Siebhalter nicht heraus,
solange der Schalter (12) eingeschaltet ist (Abb. 6).
Da die Kaffeemaschine über ein automatisches
Pumpsystem verfügt, sind keine besonderen Maßnahmen
notwendig, wenn der Wassertank leer oder die
Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum nicht in
Verwendung ist.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO MIT
KAFFEE-PADS
In dieser Kaffeemaschine können Sie neben gemahlenem
Kaffee auch Kaffee-Einzelportionen benutzen.
Es sind derzeit zwei Arten von Kaffee-Pads am Markt
erhältlich:
A - 60mm Kaffee-Pads (lose); geeignet für Brühkaffee
und Espressokannen.
B - 44mm Kaffee-Pads (gepresst); im Besonderen für
Espressomaschinen geeignet.
Die Verwendung der losen Pads mit einem
Durchmesser von 60mm hat zur Folge, dass Ihre
Kaffeemaschine nicht korrekt funktionieren wird, da sie
nicht genau in den Siebhalter passen.
Verwenden Sie bei dieser Kaffeemaschine bitte stets
gepresste Pads mit einem Durchmesser von 44mm,
siehe Abb. 2d.
Diese einzelnen Kaffee-Pads erhalten Sie im üblichen
Handel.
Setzen Sie den Einsatz für Kaffee-Creme in den
Siebhalter. Legen Sie das Sieb obenauf. Geben Sie 1
Kaffee-Pad in das Sieb und die Gummiabdeckung auf
das Kaffee-Pad (Abb. 2c). Folgen Sie dann Schritt 3-4
der Anleitung für Espresso mit Kaffeepulver.
CAPPUCCINO-ZUBEREITUNG
Der Dampf kann dafür genutzt werden, die Tassen
auf zuwärmen, Flüssigkeiten zu erhitzen oder heiß
aufgeschäumte Milch herzustellen.

Entfernen Sie den Siebhalter, bevor der Dampf benutzt
wird, damit kein Überdruck entsteht.
Geben Sie kalte Milch in eine Kanne.
Stellen Sie sicher, dass die AN / AUS-Taste (11) betätigt
wurde (Abb. 6).
Betätigen Sie die Taste für Dampffunktion (13). Sie werden
feststellen,dassdieAnzeige(12)unddieLeuchtanzeige
(13) beide aufleuchten. Sobald die Anzeige
(12) erlischt, wird die geeignete Temperatur für Dampf
erreicht sein.
1. StellenSieeinGefäßunterdieDampfdüse(4)unddrehen
Sie das Dampfventil (14) gegen den Uhrzeigersinn
(Abb. 4). Sobald das in der Düse enthaltene Wasser
herausgelaufen ist, schließen Sie sie und führen Sie
die Düse in den Behälter mit der Milch. Drehen Sie das
Dampfventil erneut, damit der Dampf austreten kann
.
2. Bewegen Sie den Behälter mit der Milch leicht
auf und ab. Achten Sie dabei darauf, dass die
Flüssigkeit nicht über das obere Ende der Düse steigt,
da so keine Luft mehr angesaugt wird. Halten Sie das
Dampfrohr direkt an die Oberfläche der Milch, um so
Schaum zu erhalten.
3. Geben Sie die aufgeschäumte Milch in den Kaffee.
Wichtig: Wenn Sie mit dem Zubereiten des Schaums
fertig sind, entfernen Sie bitte die Milchreste von der
Düse. Es ist ratsam, die Düse zur Reinigung erneut
kurz einzuschalten.
4. Reinigen Sie die Dampfdüse regelmäßig; dabei
muss das Gerät kalt und der Netzanschluss
unterbrochen sein (Abb. 5)
.
Lösen Sie den Aufsatz (4a) vom Dampfrohr (4) und
reinigen Sie die Düse mit einem weichen, feuchten
Tuch. Der Aufsatz kann unter fließendem Wasser
gereinigt werden.
VON CAPPUCCINO AUF KAFFEE WECHSELN
Nach der Zubereitung des Cappuccinos muss man die
Maschine abkühlen lassen. Betätigen Sie die
Dampfdrucktaste (13), um die Dampffunktion
auszuschalten. Die Leuchtanzeige (13) erlischt und die
Kaffeemaschine kann abkühlen.
Betätigen Sie dann die Espressotaste (12) und drehen
Sie gleichzeitig das Dampfventil (14) auf, so dass
Wasser aus der Düse austreten kann, bis die
Leuchtanzeige (12) erneut aufleuchtet.
Schalten Sie den Dampfregler aus.
HEISSES WASSER FüR TEE ODER
HEISSGETRÄNKE
Betätigen Sie bitte die AN/AUS-Taste (11). DieAnzeigen
11 und 12 werden aufleuchten. Sobald die Anzeige
12 erlischt, hat die Kaffeemaschine die geeignete
Temperatur erreicht.
Stellen Sie eine Tasse unter die Dampfdüse (4) und
betätigen Sie die Taste für Kaffee (12). Drehen Sie
dann das Dampfventil (14) an, damit heißes Wasser
aus der Dampfdüse austreten kann.
REINIGUNG & PFLEGE
Vergewissern Sie sich, dass die Kaffeemaschine
abgesteckt und kalt ist, bevor Sie sie reinigen.
Die abnehmbaren Teile können in Seifenwasser gereinigt
werden.
Tauchen Sie die Kaffeemaschine niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gewinde des Siebträgers
regelmäßig
mit einem feuchten Tuch, um Reste von
Kaffee zu
entfernen, die dort anhaften könnten.
Entfernen Sie den Siebträger vorsichtig, da sich noch
heißes Wasser im Inneren befinden könnte.
Setzen Sie den Siebträger nicht wieder ein, wenn
die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum
nicht in Verwendung ist, um die Lebensdauer der
Maschine zu verlängern. Diese Teile dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
ENTKALKUNG
Die Kaffeemaschine muss regelmäßig entkalkt
werden. Füllen Sie zu diesem Zweck den
Wasserbehälter mit einer Mischung aus drei Teilen
Wasser und einem Teil Essig.
Lassen Sie diese Mischung zwei Mal durchlaufen,
einschließlich der Dampfdüse.
Um die Essigreste zu entfernen, lassen Sie die
Kaffeemaschine anschließend erneut zwei Mal nur mit
Wasser durchlaufen.
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN
LÖSUNG
Der Espresso ist nicht heiß genug:
- Wärmen Sie die Tassen vor.
- Entkalken Sie das Gerät.
Die Durchlaufgeschwindigkeit nimmt beträchtlich ab:
- Versuchen Sie, weniger Kaffee in das Sieb zu füllen.
- Benutzen Sie einen weniger fein gemahlenen Kaffee
oder drücken Sie den Kaffee weniger an.
- Entkalken Sie das Gerät.
Der Kaffee läuft aus dem Siebträger:
- Stellen Sie sicher, dass der korrekt eingesetzt ist.
- Reinigen Sie die Dichtung und ersetzen diese
gegebenenfalls.
Es fließt kein Kaffee oder nur sehr langsam:
- Vergewissern Sie sich, dass der Siebträger gefüllt
und korrekt eingesetzt ist.
- Stellen Sie sicher, dass der korrekt eingesetzt ist.
Es tritt kein Dampf aus:
- Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt
und korrekt eingesetzt ist.
-
Stellen Sie sicher, dass die Dampfdüse nicht verstopft ist.
Die Pumpe macht übermäßig laute Geräusche:
- Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt
und korrekt eingesetzt ist.
REPARATUREN
Sollte das Gerät defekt sein, bringen Sie es bitte zu
einem zugelassenen technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in optimierter
Verpackung. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als Sekundärrohstoffe
bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben
sind.
Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie es bitte
unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung den
gültigen Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte
Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Händler,
der Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät verfügt über die Etikettierung
gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC – für elektrische und elektronische
Altgeräte (Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten – WEEE). Dieses Produkt
darf nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Dieses Produkt muss an einer zugelassenen
Entsorgungsstätte für elektrische oder elektronische
Geräte entsorgt werden. Die Richtlinie legt den in der
EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe und
das Recycling von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte
Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten.

MAGYAR
1. Főváz
2. Víztartály
3. Víztartály fedél
4. Víz/gőzpipa
5. Kávéfőzőalap
6. Levehetővízfogó tálca fedél
7. Vízfogó tálca
8. Kávéskanál
9. Kávéfilter
10. Szűrőtartó
11. BE/KI gomb
12. Eszpresszó gomb
13. Gőz kapcsoló
14. Gőzszabályzó
15. Csészemelgítő
16. Tejszín korong
17. Gumifedél
HALÓZATRA VALÓ CSATLAKOZTATÁS:
A gép hálózatra való csatlakoztatása előtt győződjék
meg arról, hogy a feszültség megegyezik a készülék
lapján megszabottal. Csatlakoztassa a készüléket a
földelt csatlakozóba.
FONTOS TUDNIVALÓK:
• Figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Őrizze
meg jövőbeni tájékoztatás céljából.
• Ne érjen hozzá forró felületekhez. Kezelje a kávéfőzőt
a karok vagy kapcsolók segítségével.
•
Ne kapcsolja be a kávéfőzőt víz nélkül.
• Működés közben tartsa rajta a szemét a kávéfőzőn,
különösen, ha gyermekek vannak a közelben.
• Soha ne használja a kávéfőzőt a vízfogó tálca és a
csészetartó nélkül.
• Soha ne merítse a gépet vízbe vagy bármilyen más
folyadékba.
• Áramtalanítsa a kávéfőzőt mielőtt tisztítaná, vagy ha
nem működik megfelelően.
• A forró részeket tisztítás előtt hagyja lehűlni.
• Soha ne hagyja a kábelt szabadon lógni. Tartsa a
kávéfőzőt és a kábelt távol minden fűtőtesttől.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
• Ne használja a kávéfőzőt, ha a kábel vagy a
konnektor hibás, vagy ha nem működik jól, vagy ha
meghibásodott.
• Ne hagyja a készüléket 0°C alatti hőmérsékleten,
mivel a belsejében lévővíz megkárosíthatja.
• A kábel és tartozékok javítását kizárólag illetékes
műszaki szervizközpont végezheti.
• Olyan személyek (gyermekeket beleértve), akik
csökkentett testi, érzéki vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nincs elég tapasztalatuk és
ismeretük
nem, vagy csak felügyelet, vagy használati
utasítás segítségével egy biztonságért felelős személy
jelenlétében ajánlatos használni a készüléket.
• A biztonság érdekében ajánlatos a gyermekeket
felülgyelni, hogy nem játszanak a készülékkel.
ELSŐHASZNÁLAT ELŐTT:
Mielőtt a kávéfőzőt először használná, mossa meg
tartozékait szappanos vízben és szárítsa meg őket.
Használja a készüléket, mintha eszpresszó kávét
akarna készíteni, de kávé nélkül, azért, hogy
átöblítődjenek a kávéfőzőrészei.
ESZPRESSZÓ KÁVÉ KÉSZÍTÉSE
KÁVÉPORBÓL
1. Töltse meg a víztartályt hideg vízzel és illessze a
helyére (1. ábra).
2. Ez a kávéfőzőtejszín készítőkorongot (16)
tartalmaz, mely biztosítja, hogy a kávé krémesen
folyjon ki.
Működési menetének köszönhetően egy kis adag víz
marad a szűrőben.
Illessze a tejszín készítőkorongot a szűrőtartóba.
Helyezze a szűrőt a tetejére. Töltse meg a filtert a
mérőkanál segítségével (1 kanálnyi = 1 csésze, 2
kanálnyi = 2 csésze) (2a. ábra).
MEGJEGYZÉS: Szükséges a gumi fedél elhelyezése
(17) a kávépor tetejére, ha csak 1 csésze kávét akar
lefőzni (2b. ábra).
Távolítsa el a szűrőtartó peremén maradt felesleges
kávét.
3. Helyezze a szűrőtartót a tartójába (3. ábra). Fordítsa
a szűrőtartót jobbra, míg nem ütközik. Ne erőltesse.
4. Nyomja meg a BE/KI gombot (11) a kávéfőzés
megkezdéséhez, kigyullad a 11 és az 12 lámpa. Mikor
az 12 lámpa elalszik, a kávéfőzőelérte a megfelelő
hőmérsékletet.
Nyomja meg az eszpresszó gombot (12) a kávé
kifőzéséhez. A kávé folyását az eszpresszó gomb
ismételt benyomásával állítsa meg.
FIGYELEM: Ne próbálja a szűrőtartót kilazítani, amíg a
kapcsoló (12) világít (6. ábra).
Mivel a kávéfőzőönfeltöltőrendszerrel van
ellátva, nincs szükség különösebb művelet
végrehajtására a víztartály kiürülése esetében, vagy
egy hosszabb időszak után, mikor a kávéfőzőnem volt
használatban.
KÁVÉ KÉSZÍTÉSE KÁVÉPÁRNÁKKAL
Őrölt kávén kívül ennél a kávéfőzőnél egyszeri kávé
porciók is használhatók.
A kávépárna két fajtája szerezhetőbe:
A - 60mmflexibilis(szórható)kávépárnák, alkalmasak
csepegtetős kávéfőzőkbe, vagy folyadékszűrő
gépekbe.
B - 44mm csomagolt kávépárnák, főleg eszpresszó
gépekhez.
Az Ön kávéfőzője nem működne megfelelően a
60mm-es flexibilis kávépárnákkal, mivel azok nem
illeszkednek megfelelően a szűrőtartóba.
Mindig használjon megközelítőleg 44mm átmérőjű
csomagolt kávépárnákat ehhez a kávéfőzőhöz, lásd
a 2d. ábrát.
Ezek az egyes kávépárnák a megszokott
kereskedőjénél beszerezhetők.
Illessze a tejszín készítőkorongot a szűrőtartóba.
Helyezze a szűrőt a tetejére. Tegyen 1 kávépárnát
a szűrőbe. Helyezze a gumi fedelet a kávépárna
tetejére (2c ábra). Azután járjon el a kávéporral készült
eszpresszó kávé esetében alkalmazott 3-4 utasítások
szerint.
CAPUCCINO KÉSZÍTÉSE
A gőz felhasználható csészék melegítésére, folyadékok
felmelegítésére vagy forró habos tej készítésére a
capuccino kávéhoz.
Távolítsa el a szűrőtartót mielőtt a gőzt használná, mivel
ez gátolni fogja a szűrőtartó belsejét a túlnyomástól.
Töltsön hideg tejet egy kancsóba.

Győződjön meg róla, hogy a BE/KI kapcsoló (11) be lett
kapcsolva (6. ábra).
Nyomja meg a gőz kapcsolót (13) és azt tapasztalja,
hogy az állandó kapcsoló (12) és a villogó kapcsoló (13)
egyaránt felgyullad. Mikor az állandó kapcsoló (12)
kialszik el lesz érve a gőz megfelelőhőmérséklete.
1.Helyezzen egy tárolót a gőzpipa alá (4) és fordítsa a
gőzszabályzót (14) az óramutató járásával ellentétes
irányba (4. ábra). Miután minden víz kiürült a pipán,
zárja le. Illessze a pipát a kancsó tejbe és fordítsa
vissza a gőzszabályzót, hogy a gőz kiáramoljon.
2.Lassan mozgassa a bögrét fel és le. Ne hagyja,
hogy a folyadék a pipa kimenetele mögé kerüljön, az
meggátolná a levegőbeszívását. Helyezze a gőzpipát
pont a tej felszíne fölé, hogy habosítsa.
3. Adja a felhabosított tejet a kávéhoz.
Fontos: A hab elkészítése után tisztítsa le a maradék
tejet a pipáról. Egy újabb rövid gőzkiengedés segíthet
a letisztításban.
4. A gőzpipát áramtalanított és lehűlt készülékkel
együtt rendszeresen tisztítsa az (5. ábra).
Távlítsa el a tömlőt (4a) a gőzpipáról (4) és tisztítsa
le a csövet egy puha nedves ronggyal. A tömlőfolyó
csapvíz alatt tisztítható.
ÁTKAPCSOLÁS CAPUCCINORÓL KÁVÉRA
Capuccino készítése után szükséges a gép lehűtése.
Nyomjamegagőzszabályzógombot(13)agőzkészítés
kikapcsolásához, az irányító kapcsoló (13) kialszik
lehetővé téve a kávéfőzőkihűlését.
Most nyomja meg az eszpresszó gombot (12) és
ugyanakkor fordítsa el a gőzszabályzót (14), lehetővé
téve ezzel, hogy a víz átfolyjon a gőzpipán, míg az
irányító kapcsoló (12) újra felgyullad.
Kapcsolja ki a gőzszabályzót.
HOGYAN KÉSZÍTSÜNK FORRÓ VIZET
TEÁHOZ VAGY FORRÓ ITALOKHOZ
Nyomja meg a BE/KI (12) gombot, a K és L Kapcsolók
kigyulladnak. Mikor az L Kapcsoló kialszik a kávéfőző
eléri a megfelelőhőmérsékletet.
Helyezzen egy csészét a gőzpipa alá (4) és nyomja
meg a kávé kapcsolót (12). Ezután kapcsolja be a
gőzszabályzót (14), úgy hogy a forró víz kifolyjon a
gőzpipán.
TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a kávéfőzőáramtalanítva
van és lehűlt a tisztítás előtt.
Az eltávolítható részek szappanos vízzel tisztíthatóak.
Ne merítse a kávéfőzőt vízbe vagy bármilyen más
folyadékba.
Egy nedves ronggyal időszakonként törölje át azokat a
részeket, ahol a szűrőtartó illeszkedik, hogy eltávolítsa
a maradék kávét, amely rátapadt.
Legyen óvatos a szűrőtartó eltávolításakor, esetleg
forró víz maradt a belsejében.
A gép élettartamának meghosszabbítása érdekében
ne illessze vissza a szűrőtartót, ha a kávéfőzőt
hosszabb ideig nem kívánja használni. Ne tisztítson
egyetlen alkatrészt sem mosogatógépben.
VÍZKŐELTÁVOLÍTÁSA
Ajánlatos a kávéfőzőnél a vízkőrendszeres eltávolítása.
Ehhez töltse meg a tartályt 3:1-es arányban elkészített
víz és ecet keverékével.
Működtesse a készüléket kétszer, a gőzpipát is
beleértve.
Ezt követően, hogy eltüntessük az ecet nyomát,
működtesse a kávéfőzőt még kétszer, de már csak
tiszta vízzel.
LEHETSÉGES HIBÁK ÉS AZOK
ELTÁVOLITÁSA
Az eszpresszó kávé nem eléggé meleg:
- Előzetesen melegítse fel a csészéket.
- Vízkőmentesítse a kávéfőzőt.
A kifolyás jelentősen csökkent
- Próbáljon kevesebb kávét tenni a szűrőbe.
- Használjon durvábbra őrölt kávét, vagy kevésbé
nyomja le a kávét.
- Vízkőmentesítse a kávéfőzőt.
A kávé kifolyik a szűrőtartóból.
- Győződjön meg róla, hogy a szűrőtartó megfelelően
illeszkedik.
- Tisztítsa meg a tömítést vagy cserélje ki, ha
szükséges.
Nem folyik ki a kávé, vagy nagyon lassan:
- Győződjön meg róla, hogy a víztartály meg van töltve
és megfelelően illeszkedik.
- Győződjön meg róla, hogy a szűrőtartó megfelelően
illeszkedik.
Nem árad ki a gőz:
- Győződjön meg róla, hogy a víztartály meg van töltve
és megfelelően illeszkedik.
-
Győződjön meg róla, hogy a gőzpipa nincs eldugulva.
A szivattyú túl hangos:
- Győződjön meg róla, hogy a víztartály meg van töltve
és megfelelően illeszkedik.
JAVÍTÁSOK
A készülék meghibásodása esetén vigye azt egy
hivatalos szervizközpontba.
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomagolásban szállítódnak.
Ez alapvetően abból áll, hogy nem használunk
szennyezőanyagot, mely a helyi szemétlerakó helyen
leadható, mint másodlagos nyersanyag.
A készülék kidobása előtt először jelölje azt
észrevehtően, hogy működésképtelen és bizonyosodjék
meg arról, hogy az érvényes magyar törvények szerint
semmisíti meg. Erről az Ön kiskereskedője, a városháza
vagy a helyi tanács részletes információval szolgál.
Ez a készülék a 2002/96/EC Európai
irányelv szerint – az alkalmazott elektromos
és elektronikai tartozékokat beleértve
(hulladék elektromos és elektronikai
berendezés – WEEE) van cimkézve. Ez
a gyártmány nem dobható ki az otthoni hulladékkal
együtt. A gyártmány az újrahasznosítható elektromos és
elektronikai cikkek hivatalos telepén adható le. Az útmutató
meghatározza a használt készülék szerkezetének
visszaadását és újrahasznosítását az EU-ban elterjedt
alkalmazás szerint. Kérjük érdeklődjön kereskedőjénél
az aktuális visszaszolgáltatási eljárást illetően.

РУССКИЙ
1. Корпус
2. Резервуар для воды
3. Заслонка емкости для воды
4. Водяная/паровая насадка
5. Основание кофеварки
6. Съемная крышка каплесборника
7. Поддон для воды
8. Кофейная ложечка
9. Фильтр для кофе
10. Держатель фильтра
11. Кнопка «ON/OFF»
12. Кнопка «Эспрессо»
13. Кнопка подачи пара
14. Регулятор пара
15. Прибор нагрева чашек
16. Диск для крема
17. Резиновая насадка
ВКЛЮЧЕНИЕ ВСЕТЬ:
До подключения прибора кэлектросети, убедитесь, что
напряжениесоответствуетуказанномувхарактеристике.
Подключите прибор взаземленную розетку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
• Внимательно ознакомьтесь синструкцией.
Сохраните ее для последующего обращения.
• Не прикасайтесь кгорячим поверхностям.
Держите кофеварку за ручки или переключатели.
• Не включайте кофеварку без воды.
• Не оставляйте включенную кофеварку без
присмотра, особенно вприсутствии детей.
• Никогда не используйте прибор без поддона для
воды иподставки для чашек.
• Не помещайте прибор вводу или какую-либо
другую жидкость.
• Перед очисткой или вслучае неверного
функционирования, прибор необходимо отключить
от сети.
• Перед очисткой, горячим частям прибора
необходимо предоставить время на охлаждение.
• Никогда не оставляйте шнур свободно висящим.
Держите сам прибор ишнур кофеварки подальше
от источников тепла.
• Данный прибор разработан только для домашнего
использования.
• Не используйте кофеварку при поврежденном
шнуре или розетке, атакже при неверной работе
устройства или если оно было повреждено.
• Не подвергайте устройство воздействию температур
ниже нуля. Это может привести кзамерзанию воды в
устройстве иповреждению кофеварки.
•
Ремонт шнура изамена частей должны осуществляться
только вавторизованном центре службы поддержки.
•
Данный прибор не предназначен для использования
людьми (включая детей) сограниченными
физическими, чувствительными или психологическими
возможностями, или для людей сотсутствием с
опыта изнаний, за исключением, если они не были
осведомлены по использованию данного прибора
человеком, отвечающим за их безопасность.
• Следите, чтобы дети не играли сустройством.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
Перед использованием кофеварки впервый раз
необходимо вымыть все составляющие прибора с
использованием очищающего средства ивысушить их.
Чтобы промыть все части кофеварки, используйте
прибор врежиме приготовления эспрессо без
добавления кофе.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО ИЗ
КОФЕЙНОГО ПОРОШКА
1. Наполните резервуар холодной водой и
поместите на место (Рис. 1).
2. Эта кофеварка снабжена диском для крема (16),
который превращает кофе вкрем.
Из-заспособаработыэтогоустройства внутри фильтра
будет оставаться небольшое количество воды.
Установите диск для крема вдержатель фильтра.
Поместите фильтр наверх. Заполните фильтр с
помощью мерной ложки (1 ложка = 1 чашка, 2 ложки
= 2 чашки) (Рис. 2a).
ПРИМЕЧАНИЕ: При приготовлении одной чашки кофе
необходимо установить резиновую крышку (17) на верх
кофеварки (Рис. 2b).
Снимите все излишки кофе, которые могут
оказаться на краях держателя фильтра.
3. Поместите держатель фильтра вего корпус
(Рис. 3). Поверните держатель фильтра вправо до
упора. Не применяйте силу.
4.
Для начала процесса приготовления кофе
нажмите кнопку «ON/OFF» (11). При этом засветятся
индикаторы 11 и12. Когда индикатор 12 погаснет, это
будет означать, что кофеварка нагрелась до нужной
температуры.
Нажмите на кнопку режима эспрессо (12), чтобы
налить кофе. Чтобы прекратить налив кофе,
нажмите кнопку режима эспрессо (12) еще раз.
ВНИМАНИЕ: Не снимайте держатель фильтра, пока
выключатель (12) находится вположении «ON» (Рис. 6).
Благодаря системе самозаполнения не требуется
никакие специальные действия, если врезервуаре
не останется воды или если кофеварка не
использовалась втечение длительного времени.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ С
ПОМОЩЬЮ КОФЕЙНЫХ ТАБЛЕТОК
Помимо молотого кофе, вданной кофеварке можно
использовать также ииндивидуальные разовые
порции кофе.
На рынке представлены два типа кофейных
таблеток:
A - 60 мм мягкие (не упакованные) кофейные
таблетки, предназначенные для использования
вкофеварках капельной подачи икофеварках с
фильтром.
B - Упакованные кофейные таблетки (44 мм),
предназначенные для использования вэспрессо
машинах.
Данная кофеварка не будет работать исправно при
использовании 60 мм мягких кофейных таблеток,
так как они не могут быть правильно расположены
вдержателе фильтра.
Для данной кофеварки всегда используйте
упакованные кофейные таблетки диаметром
44 мм, см. Рис.2d.
Разовые кофейные таблетки продаются вобычных
магазинах.
Установите диск для крема вдержатель
фильтра. Поместите фильтр наверх. Поместите
одну кофейную таблетку вфильтр. Установите
резиновую крышку наверх кофеварки (Рис. 2в).
Затем выполните шаги 3 и4 инструкции по
приготовлению эспрессо спомощью кофеварки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО
Пар можно использовать для нагревания чашек,
жидкостей или приготовления горячих взбитых
сливок для капучино.
Удалите держатель фильтра передиспользованием
пара, этопозволит избежать повышенного давления
на фильтра.

Наполните кувшин холодным молоком.
Проверьте, чтобы кнопка ON/OFF (11) находилась в
положении «ON» (Рис. 6).
Затем, нажмите кнопку подачи пара (13). Индикатор
(12) засветится, аиндикатор (13) будет мигать.
Когда индикатор (12) погаснет, это будет означать,
что пар достиг нужной температуры.
1. Поместите контейнер под паровой конус (4) и
поверните регулятор пара (14) против часовой
стрелки (Рис. 4). После полного исчезновения воды
вконусе закройте его. Вставьте конус вемкость с
молоком иснова включите напор пара.
2.
Медленно поднимайте иопускайте емкость.
Старайтесь не допускать, чтобы жидкость поднималась
выше верхней части насадки, так как это приведет к
прекращению поступления воздуха. Для получения
молочной пены, паровую трубку необходимо поместить
точно на поверхность молока.
3. Добавьте молочную пену вкофе.
Важно: После приготовления пены, очистите
насадку от остатков молока. Это можно сделать,
выпустив из насадки несколько струй пара.
4. Паровую насадку необходимо чистить регулярно.
При этом прибор должен быть остывшим и
отключен от сети (Рис. 5).
Снимите насадку спаровой трубки (4) иочистите
ее спомощью влажной мягкой ткани (4a). Насадку
можно промыть под струей водопроводной воды.
ПЕРЕХОД ОТ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
«КАПУЧИНО» КОБЫЧНОМУ КОФЕ
После приготовления капучино необходимо
охладить кофеварку. Нажмите переключатель
парового давления (13) для выключения подачи
пара. При этом погаснет сигнальный индикатор
(13), что позволит кофеварке остыть.
Теперь нажмите кнопку приготовления эспрессо
(12) иодновременно поверните регулятор пара (14),
чтобы из паровой насадки появилась вода, пока
снова не засветится сигнальный индикатор (12).
Отключите регулятор пара.
НАГРЕВАНИЕ ВОДЫ ДЛЯ ЧАЯ ИЛИ ГОРЯЧИХ
НАПИТКОВ
Нажмите кнопку «ON/OFF» (11), засветятся
индикаторы 11 и12. Когда индикатор 12 погаснет,
это будет означать, что кофеварка нагрелась до
нужной температуры.
Поместите чашку под паровую насадку (4) и
нажмите регулятор кофе (12). Затем поверните
регулятор пара (14), чтобы из паровой насадки
появилась вода.
ЧИСТКА ИУХОД
Перед тем, как приступить кчистке кофеварки,
убедитесь, что аппарат отключен от сети иостыл.
Съемные части прибора можно мыть счистящим
средством. Не помещайте прибор вводу или
какую-либо другую жидкость.
Периодически протирайте влажной тряпочкой
гнездо для помещения держателя фильтра, чтобы
удалить остатки кофе, накапливающиеся внем.
Будьте осторожны при снятии держателя фильтра,
так как внем может остаться горячая вода.
Вцелях продления срока службы кофеварки
не устанавливайте держатель фильтра, если
не будете пользоваться кофеваркой втечение
некоторого времени. Не мойте детали кофеварки
впосудомоечной машине.
ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ
Кофеварку необходимо регулярно очищать
от накипи. Для этого, наполните резервуар
очищающим составом, состоящим из трех частей
воды кодной части уксуса.
Включите аппарат иоставьте его работать на два
цикла, включая ипаровую трубку.
Затем, для удаления остатков уксуса, включите
кофеварку на работу двух циклов только счистой
водой.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ ИИХ
УСТРАНЕНИЕ
Температура эспрессо очень низкая:
- Необходимо предварительно подогревать чашки.
- Очистите кофеварку от накипи.
Значительно снижение скорости подачи кофе:
- Не насыпайте много кофе вфильтр.
- Используйте более крупномолотый кофе или
меньше спрессовывайте кофе.
- Очистите кофеварку от накипи.
Кофе выходит через край держателя фильтра.
- Убедитесь, что держатель фильтра установлен
правильно.
- Очистите прокладку или замените ее при
необходимости.
Нет или очень низкая подача кофе:
- Убедитесь, что отсек для воды правильно
наполнен иустановлен.
- Убедитесь, что держатель фильтра установлен
правильно.
Нет подачи пара:
- Убедитесь, что отсек для воды правильно
наполнен иустановлен.
- Убедитесь, что паровая насадка не засорена.
Насос производит шум:
- Убедитесь, что отсек для воды правильно
наполнен иустановлен.
РЕМОНТ
При обнаружении дефектов устройства обратитесь
вцентр технической поддержки.
СОВЕТЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ:
Наши товары поставляются воптимизированной
упаковке. Восновном для ее изготовления
используются материалы, не загрязняющие
окружающуюсреду,которыедолжныперерабатываться
ввашей местной службе утилизации доходов, в
качестве вторичного сырья.
Перед тем, как выбросить использованный аппарат
необходимо убедиться, что он вышел из строя, а
также, что аппарат будет утилизирован всоответствии
сдействующим федеральным законодательством.
Дополнительные сведения об этом модно получить
упродавца, вздании муниципалитета или местного
органа самоуправления
.
Данный аппарат имеет маркировку,
соответствующую Директиве ЕС 2002/96/
EC (об использованных электрических и
электронныхприборах( отходыэлектронного
иэлектрического оборудования – ЭЭО).
Данный продукт не может быть утилизирован
вместе сдомашними отходами. Утилизация должна
проходить вавторизованном месте по переработке
электрического иэлектронного оборудования.
Вдирективе указана концепция возвращения и
переработки использованного оборудования, и
применяется по всему ЕС. Дополнительные сведения
отекущих способах утилизации можно узнать у
вашего продавца.

ČESKY
1. Tělo kávovaru
2. Vodní nádržka
3. Víčko vodní nádržky
4. Vodní/Parní tryska
5. Spodní část kávovaru
6. Odnímatelný kryt odkapávacího tácku
7. Odkapávací tácek
8. Kávová lžička
9. Kávový filtr
10. Držák filtru
11. SpínačZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
12. Spínač„espresso“
13. Spínačpáry
14. Regulátor páry
15. Předehřívání šálků
16. Disk na smetanu
17. Gumové víčko
ZAPOJENÍ NA SÍŤ:
Před zapojením spotřebiče si ověřte, zda napětí v síti
odpovídá hodnotě, uvedené v tabulce s technickými
údaji. Používejte výhradnězásuvku s uzemněním.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
• Pečlivěsi přečtěte návod. Uschovejte jej pro případné
konzultace.
• Nedotýkejte se horkého povrchu. Při manipulaci s
kávovarem používejte madla a spínače.
• Neuvádějte kávovar do chodu bez vody.
• Zapnutému spotřebiči věnujte zvýšenou pozornost,
zejména v případě, pohybují-li se v jeho blízkosti děti.
• Neuvádějte kávovar do chodu bez odkapávacího
tácku a držáku na šálek.
• Nevkládejte spotřebičdo vody ani do jiné kapaliny.
• Před čištěním spotřebiče nebo v případě, že zjistíte
jeho vadný chod, odpojte přístroj ze sítě.
• Spotřebičomývejte až v okamžiku, kdy vychladne.
• Dbejte, aby připojovací kabel volněnevisel. Dbejte,
aby byl kávovar i připojovací kabel dostatečněvzdálen
od jakéhokoli zdroje tepla.
• Spotřebičje určen výhradněpro použití v domácnosti.
• Zjistíte-li, že spotřebičnefunguje správněnebo má
poškozený kabel či zástrčku, přestaňte ho používat.
• Nevystavujte spotřebičteplotám pod bodem mrazu,
protože by ho mohla poškodit voda, která se nachází
uvnitř.
• Opravu nebo výměnu kabelu jsou oprávněni provádět
výlučněpracovníci autorizované technické služby.
• Tento spotřebičby neměly používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi a znalostmi bez dohledu, nebo
aniž by byli instruováni o jeho použití osobami, které
jsou zodpovědné za jejich bezpečnost.
• Je třeba dohlížet na děti, aby si se spotřebičem nehrály.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím omyjte jednotlivé části kávovaru
vodou se saponátovým přípravkem a osušte je.
Uveďte spotřebičdo chodu jako při přípravěkávy
espresso, ale použijte ho pouze s vodou bez kávy.
Tímto způsobem dokonale vyčistíte všechny části
kávovaru.
PŔÍPRAVA ESPRESA S KÁVOVÝM
PRÁŠKEM
1.Vodní nádržku naplňte studenou vodou a umístěte ji
na původní místo (Obr. 1).
2.Tento kávovar má disk na smetanu (16), který
zaručuje, že je výsledná káva jemná.
Po použití zůstává uvnitřfiltr zbytková voda, která je
průvodním jevem přípravy kávy.
Umístěte disk na smetanu do držáku filtru. Umístěte
filtr nahoru. Naplňte filtr pomocí odměrné lžičky (1
lžička = 1 šálek, 2 lžičky = 2 šálky) (Obr. 2a).
POZNÁMKA: Je nutné položit gumový kryt (17) na
horní část kávového prášku, jestliže chcete získat
pouze 1 šálek kávy (Obr. 2b).
Očistěte zbytky kávy, které mohly zůstat na okraji
držáku filtru.
3.Umístěte držák filtru na příslušné místo v kávovaru
(Obr. 3). Držátkem otáčejte doprava až do krajní
pozice. Otáčení neprovádějte násilím.
4.Stiskněte spínačZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (11), aby
se začala připravovat káva, kontrolky 11 a 12 se
rozsvítí. Zhasnutí světelné kontrolky 12 upozorňuje na
dosažení požadované teploty kávovaru.
Po stisknutí spínače espresso (12) začne vytékat káva.
Proud kávy přerušíte opětovným stisknutím spínače
espresso.
UPOZORNĚNÍ: Neodstraňujte držák filtru, jestliže je
spínač(12) v aktivní poloze, (Obr. 6).
Vzhledem k tomu, že má kávovar systém samočinného
plnění, neprovádí se žádný zvláštní postup, když
v nádržce dojde voda, nebo po delším období, kdy se
kávovar nepoužíval.
PŘÍPRAVA KÁVY Z KÁVOVÝCH SÁČKŮ
Kroměpřípravy nápoje z mleté kávy tento kávovar také
umožňuje použít jednotlivé porce kávy.
V obchodech si můžete vybrat mezi dvěma druhy kávy
v sáčcích:
A - 60 mm nestlačené sáčky (sypké) kávy, které jsou
vhodné pro překapávače a filtry.
B - 44 mm sáčky stlačené kávy zvláštěpro kávovary
na espresso.
K přípravěkávy v tomto spotřebiči nepoužívejte
kávové sáčky o průměru 60mm, protože velikostně
neodpovídají průměru držáku filtru.
Pro tento typ kávovaru používejte pouze sáčky
stlačené kávy o průměru přibližně44mm, viz Obr. 2d
.
Tyto jednotlivé kávové sáčky jsou k dostání v běžných
obchodech.
Umístěte disk na smetanu do držáku filtru. Umístěte
filtr nahoru. Vložte 1 kávový sáček do filtru. Dejte
gumový kryt na vrchní část kávového sáčku (Obr. 2c).
Pak postupujte podle kroků3-4 pokynůpro přípravu
espressa s kávovým práškem.
PŘÍPRAVA CAPUCCINA
Páru lze použít pro nahřátí šálků, ohřev kapalin nebo
přípravu horkého mléka s pěnou na kávu capuccino.
Odstraňte držák filtru před použitím páry, protože tak
se zabrání přetlaku uvnitřfiltru.
Naplňte nádobu studeným mlékem.
Ujistěte se, že spínačZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (11) je v
pozici zapnuto (Obr. 6).
Všimněte si, že po stisknutí spínače páry (13) se
rozsvítí světelná kontrolka (12) a blikající kontrolka
(13). Příslušné teploty potřebné k výroběpáry bude
dosaženo v okamžiku, kdy zhasne světelná kontrolka
(12).

1.Umístěte nádobu pod parní trysku (4) a otočte
regulátor páry (14) proti směru hodinových ručiček
(Obr. 4). Po odstranění veškeré vody zbylé v trysce jej
zavřete. Vložte trysku do nádoby s mlékem a otočte
regulátorem páry zpět, aby vycházela pára.
2.Nádobkou s mlékem pomalu pohybujte směrem
nahoru a dolů. Nenechejte tekutinu přesáhnout horní
okraj parní trysky, zabránili byste přístupu vzduchu.
Jestliže chcete vytvořit pěnu, umístěte parní trysku
těsněnad hladinu mléka.
3.Mléko s pěnou přidejte do kávy.
Upozornění: Po každém použití parní trysky k přípravě
pěny ihned odstraňte mléko, které ulpělo na trysce.
Pro dokonalejší vyčištění trysky doporučujeme krátce
vypustit páru.
4. Čištění parní trysky provádějte pravidelně, když je
spotřebičvypnut ze sítěa vychladlý (Obr. 5).
Odstraňte objímku (4a) z parní trubice (4) a jemnou vlhkou
utěrkou očistěte trysku. Objímku je možno umývat pod
tekoucí vodou .
NÁVRAT Z CAPUCCINA ZPĚT KE KÁVĚ
Po přípravěcapuccina musíte přístroj zchladit.
Vypnutím spínače páry (13) umožníte ochlazení
kávovaru, světelná kontrolka (13) zhasne.
V tomto okamžiku stiskněte spínačespresso (12) a
zároveňzapněte regulátor páry (14) a nechejte odtékat
horkou vodu z trysky až do nového rozsvícení světelné
kontrolky (12).
Uzavřete regulátor páry.
PŘÍPRAVA HORKÉ VODY NA ČAJ
NEBO HORKÉ NÁPOJE
Stiskněte spínačZAPNUTÍ/VYPNUTÍ (11), rozsvítí
se světelné kontrolky 11 a 12. Zhasnutí světelné
kontrolky 12 nás upozorní na dosažení požadované
teploty kávovaru.
Umístěte šálek pod parní trysku (4) a stiskněte spínač
kávy (12). Poté otočte regulátorem páry (14), aby
horká voda vytékala parní tryskou.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním kávovaru se ujistěte, že je přístroj
vychladlý a odpojen ze sítě.
Snímatelné části lze omýt vodou se saponátovým
přípravkem. Kávovar nevkládejte do vody ani do jiné
kapaliny.
Vlhkým hadříkem pravidelněotírejte místo, do něhož
se ukládá pouzdro na filtr, aby se nezaneslo zbytky
kávy.
Držák filtru vyjímejte opatrně, protože v něm může být
horká voda.
Abyste prodloužili životnost kávovaru, nevracejte na
něj držák filtru, jestliže má být kávovar delší dobu
uskladněn. Žádný díl kávovaru nemyjte v myčce na
nádobí.
ODVÁPNĚNÍ
Kávovar je třeba pravidelněodvápňovat. Naplňte
nádržku ze tří čtvrtin vodou a z jedné čtvrtiny octem.
Uveďte spotřebičvčetnětrubice na páru dvakrát do
chodu.
Zbytky octa odstraníte ze spotřebiče tak, že ho
uvedete dvakrát do chodu pouze s vodou.
MOŽNÉ ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
Káva espresso není dostatečněhorká:
- Předehřejte šálky.
- Odvápněte kávovar.
Výrazněse snižuje rychlost průtoku:
- Zkuste dát do filtru méněkávy.
- Použijte hruběji mletou kávu, nebo ji tolik nestlačujte.
- Odvápněte kávovar.
Káva přetéká přes okraj držáku filtru.
- Přesvědčte se, zda je držák filtru správněvsazen.
- Očistěte vložku nebo ji vyměňte za novou.
Káva nevytéká nebo vytéká příliš pomalu:
- Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna a správně
umístěna.
- Přesvědčte se, zda je správněumístěn držák na filtr.
Nevychází pára:
- Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna a správně
umístěna.
- Přesvědčte se, zda není zanesena parní tryska.
Chod čerpadla je příliš hlučný:
- Ujistěte se, že je vodní nádržka naplněna a správně
umístěna.
OPRAVY
V případě, že je spotřebičvadný, svěřte jej
autorizované technické službě.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE:
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
obalu. Tento obal je převážnětvořen ekologicky
nezávadnými materiály, které by měly být odloženy
jako druhotná surovina do příslušné místní sběrny
odpadů.
Před vyhozením použitého spotřebiče je třeba zajistit,
aby byl viditelněnefunkční a odstranit jej v souladu s
platnými zákony. V tomto ohledu Vám detailní
informace podá prodejce nebo orgány místní správy.
Tento spotřebičje označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES - která se
týká použitých elektrických a elektronických
zařízení (odpadní elektrická a elektronická
zařízení - OEEZ). Spotřebičnesmí být
likvidován společněs domácím odpadem. Tento
spotřebičje třeba odložit na autorizovaném místě,
aby
jeho elektrické a elektronické části mohly být
recyklovány. Pokyny stanoví rámec pro vrácení a
recyklaci použitých spotřebičů platný v rámci EU. Na
aktuální způsoby odstranění spotřebiče se zeptejte
svého prodejce.

БЪЛГАРИЯ
1. Основно тяло
2. Резервоар за вода
3. Капак на резервоара за вода
4. Дюза за вода/пара
5. Основа на кафемашината
6. Подвижна решетка на съда за оттичане
7. Съд за отцеждане
8. Лъжичка за кафе
9. Филтър за кафе
10.Държач на цедката
11.Бутон за включване/изключване
12.Бутон за еспресо
13.Бутон за пара
14.Регулатор за пара
15.Подгревател за чаши
16.Крема диск
17.Гумена подложка
ВКЛЮЧВАНЕ ВЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди да включите уреда вконтакта, уверете се, че
напрежението отговаря на напрежението, посочено
на етикета схарактеристиките на уреда. Уредът
трябва да се използва само със заземен контакт.
ВАЖНИ СЪВЕТИ:
• Прочетете инструкциите внимателно. Запазете ги
за бъдеща справка.
• Не пипайте горещите повърхности. Използвайте
дръжките или бутоните за управление на кафемашината
.
• Не включвайте кафемашината, ако няма вода в
резервоара.
•
Не оставяйте кафемашината включена без надзор,
особено, ако има деца наблизо.
•
Не използвайте кафемашината без да сте сложили
съда за отцеждане или решетката.
• Никога не потапяйте уреда във вода или друга
течност.
• Изключете кафемашината от контакта преди да
започнете да япочиствате или ако не работи както
трябва.
• Изчакайте докато горещите части изстинат преди
да започнете да ги почиствате.
•
Никога не оставяйте кабела да виси свободно.
Дръжте кафемашината далеч от топлинни източници
.
• Този уред епредназначен само за домашна
употреба.
• Не включвайте кафемашината, ако кабелът или
щекерът са повредени, ако забележите, че уредът
не работи както трябва или ако има други повреди.
• Не оставяйте уреда при минусови температури,
тъй като водата внего може да го повреди.
• Поправки на кабела или смяна на части трябва да
се извършват изключително исамо воторизиран
технически сервизен център.
• Този уред не трябва да се използва от лица
(включително деца) сограничени физически,
сетивни или психически способности, или лица без
опит ипознания, освен ако не са инструктирани
от или са под наблюдение на лице, отговорно за
тяхната безопасност.
• Не позволявайте на деца да играят суреда.
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА ЗА
ПЪРВИ ПЪТ:
Преди да използвате кафемашината за първи път
измийте всички приставки всапунена вода иги
изсушете.
За да измиете всички части на кафемашината,
пуснете уреда да направи кафе еспресо без да
слагате кафе вмашината, асамо вода.
ПРИГОТВЯНЕ НА ЕСПРЕСО СМЛЯНО
КАФЕ
1.Напълнете резервоара със студена вода иго
поставете на мястото му вкафемашината (Фиг. 1).
2.Тази кафемашина има КРЕМА диск (16), което
гарантира приготвяне на кафе скаймак.
Порадиначинана работа натозидиск,количеството
остатъчна вода вцедката емалко.
Поставете крема диска вдържача за филтър.
Поставете отгоре филтъра. Напълнете филтъра,
използвайки мерителната лъжичка (1 лъжичка = 1
чаша, 2 лъжички = 2 чаши) (Фиг. 2а).
ЗАБЕЛЕЖКА: Необходимо еда поставите гумения
диск (17) върху мляното кафе, ако желаете да
приготвите само 1 чаша кафе (Фиг. 2б).
Почистете евентуалните остатъци от кафе по ръба
на държача на цедката.
3.Поставете държача на цедката вгнездото му
(Фиг. 3). Завъртете го надясно, докато спре да се
движи. Не го насилвайте.
4.За да приготвите кафе, натиснете бутона за
включване/изключване (11). Лампите 11 и12 ще
светнат. Когато лампата 12 изгасне, кафемашината
едостигнала необходимата температура.
Натиснете бутона за еспресо (12), за да започне
приготвянето на кафе. За да спрете струята кафе,
натиснете отново бутона за еспресо.
ВНИМАНИЕ: Не се опитвайте да освободите
държача на цедката, докато бутон (12) евпозиция
включено (Фиг. 6).
Ако кафемашината еснабдена със система за
автоматично напълване, не се изискват специални
процедури вслучай, че резервоарът се изпразни
иликафемашинатане еизползвана продължително
време.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ СПАКЕТЧЕТА
ЗА ЕДИНИЧНИ ДОЗИ
Освен смляно кафе, тази кафемашина може да се
използва исединични дози кафе.
На пазара се предлагат два вида пакетчета кафе:
A - 60 мм пакетчета кафе (свободни), подходящи
за капкови кафемашини иперколатори за кафе.
Б- 44 мм пакетчета кафе, предназначени
специално за еспресо кафемашини.
Вашата кафемашина няма да работи правилно
с60 мм пакетчета кафе, тъй като те не прилягат
добре вдържача на филтъра.
Стази кафемашина винаги използвайте пакетчета
кафе сдиаметър около 44 мм, виж Фиг. 2г.
Такива единични пакетчета кафе могат да бъдат
намерени при търговците на дребно.
Поставете крема диска вдържача за филтър.
Поставете отгоре филтъра. Поставете 1 пакетче
кафевъвфилтъра.Върхупакетчетокафепоставете
гумения диск (Фиг. 2в). После следвайте стъпки 3-4
от инструкциите за приготвяне на еспресо смляно
кафе.
ПРИГОТВЯНЕ НА КАПУЧИНО
Парата може да бъде използвана за затопляне на
чашите, за затопляне на течности или за приготвяне
на горещо мляко спяна за капучино.
Отстранете държача на филтъра преди да
използвате парата, тъй като това ще спре голямото
налягане върху филтъра.
Напълнете каната със студено мляко.
Table of contents
Languages:
Other UFESA Coffee Maker manuals

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CG7231 avantis selecta User manual

UFESA
UFESA CG7213 User manual

UFESA
UFESA CK7360 User manual

UFESA
UFESA Palermo User manual

UFESA
UFESA Avantis optima CG7232 User manual

UFESA
UFESA CE7141 User manual

UFESA
UFESA CAPRI User manual

UFESA
UFESA CE7240 User manual

UFESA
UFESA Monza User manual

UFESA
UFESA CK7355 User manual

UFESA
UFESA CK-7350 User manual

UFESA
UFESA CE Sensazione User manual

UFESA
UFESA CE7240 User manual

UFESA
UFESA CE7238 cream User manual

UFESA
UFESA CG7236 User manual

UFESA
UFESA CG7214 User manual

UFESA
UFESA CE7195 User manual

UFESA
UFESA Supreme Barista CE8121 User manual

UFESA
UFESA CE7255 User manual