UFESA PV3300 DELUX AUTOSTOP User manual

plancha de vapor
PV3300 DELUX AUTOSTOP
manual de instrucciones
ES
BG
AR
PT manual de instruções
EN instructions manual
FR mode d’emploi
IT manuale di istruzioni
DE bedienungsanleitung

9 7211 12 104 6 8
1
3
5

3
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO UFESA Y ESPERAMOS
QUE EL PRODUCTO LE SATISFAGA.
ATENCIÓN
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO POR SI NECESITA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
1 - Pulsador del atomizador
2 - Pulsador para chorro de vapor
3 - Regulador de vapor
4 - Tapa del orificio de llenado
5 - Salida del atomizador de agua
6 - Pulsador de autolimpieza
7 - Control de la temperatura
8 - Luz indicadora de la temperatura
9 - Marca de nivel para llenado máximo
10 - Cable de alimentación
11 - Suela
12 - Indicador de apagado automático
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia, si se les ha
proporcionado la supervisión o las instrucciones adecuadas
respecto al uso del mismo de un modo seguro y son
conscientes de los riesgos que conlleva. Los niños no deben
utilizarlo como juguete. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
agente de asistencia técnica u otras personas con una
ESPAÑOL

4
cualificación equivalente deberán sustituirlo para evitar
riesgos.
La plancha no se debe dejar desatendida mientras está
conectada a la corriente.
Debe desconectar el enchufe de la toma de corriente antes
de que el depósito de agua se llene de agua.
La plancha se debe utilizar y dejar reposar sobre una
superficie plana y estable
Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese de que
la superficie sobre la que está colocado el soporte es estable.
La plancha no debe usarse si se ha caído o si tiene señales
visibles de daños o si gotea.
Mantenga la plancha y su cable lejos del alcance de los niños
de menos de 8 años cuando esté enchufada o enfriándose.
PRECAUCIÓN: Superficies calientes. Las superficies
están calientes durante su uso.
Este aparato está destinado a utilizarse hasta una altitud
máxima de 2000m sobre el nivel del mar.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este aparato está diseñado para uso doméstico y en ningún caso deberá hacerse servir para uso comercial
o industrial. Cualquier uso incorrecto o manejo inadecuado del producto anulará e invalidará la garantía.
Antes de enchufar el producto, compruebe que la tensión de red es la misma que la que se indica en la
etiqueta del producto.
Si utiliza un adaptador, asegúrese de que puede alcanzar 16 A y que está dotado de toma de tierra.
El cable de conexión a la red no debe estar enredado o enrollado alrededor del producto durante su uso.
No utilice el dispositivo ni lo conecte o desconecte de la corriente con las manos y/o los pies húmedos.
No tire del cable de conexión para desenchufarlo ni lo utilice como asa.
No dirija el vapor directamente sobre personas o animales.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua. No lo sumerja en agua u otros líquidos.
Desconecte inmediatamente el producto de la red en caso de detectar averías o daños y póngase en con-
tacto con el servicio de asistencia técnica autorizado. A fin de evitar riesgos o peligros, no abra el aparato.

5
Solo personal técnico cualificado del servicio de asistencia técnica oficial de la marca puede llevar a cabo
reparaciones u otras operaciones en el aparato. Solo un centro de asistencia técnica autorizado puede efec-
tuar reparaciones en este producto.
Para limpiar el aparato, siga las indicaciones del manual en el apartado dedicado a la conservación y limpieza.
B&B TRENDS, S.L. declina cualquier responsabilidad por los daños que puedan ocasionarse a personas,
animales u objetos como consecuencia de la no observación de las advertencias anteriores.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar por primera vez la plancha de vapor, lea el manual de instrucciones y familiarícese con
las partes y características de la plancha. Retire completamente todos los embalajes o etiquetas antes
del primer uso.
La primera vez que utilice el aparato, este puede desprender olores o humos que desaparecen rápida-
mente. Cuando utilice la plancha de vapor por primera vez, no lo haga directamente sobre la ropa por si
hubiera suciedad en la suela.
INSTRUCCIONES DE USO
Compruebe siempre si la prenda que va a planchar lleva una etiqueta con instrucciones de planchado.
Siga siempre las instrucciones.
Seleccione la temperatura indicada en las instrucciones de planchado o en la etiqueta del tejido haciendo
girar la rueda de control de temperatura.
Etiquetado Material, por ejemplo
. (1 punto) Acetato, elastano, poliamida, polipropileno
. . (2 puntos) Cupro, poliéster, seda, triacetato, viscosa, lana
… (3 puntos)/MÁX Algodón, lino
Inserte el enchufe en la toma de corriente. El piloto indicador se encenderá. Al alcanzar la temperatura
seleccionada, la luz se apagará, indicando que ya se puede comenzar a planchar.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Desenchufe la plancha antes de llenar el depósito de agua.
El dispositivo está diseñado para utilizar agua del grifo. Si el agua de su zona es dura o semidura, utilice
agua del grifo mezclada con agua destilada o desmineralizada, que encontrará en establecimientos co-
merciales. La proporción es 2:1 y 1:1 respectivamente (agua destilada: agua del grifo). Consulte con su su-
ministrador de agua para determinar el tipo de agua existente en su zona. Nunca utilice agua 100 % des-
tilada o desmineralizada, agua de lluvia, agua suavizada, agua perfumada, agua de otros aparatos como
refrigeradores, aires acondicionados, secadores u otros tipos de agua preparada para uso doméstico.
Abra la tapa para llenar.
Vierta agua lentamente por la entrada de agua.
No llene el depósito por encima de la marca del depósito para evitar que se derrame el agua.
El depósito de agua se debe vaciar después de cada planchado.

6
ATOMIZADOR
Si hay agua suficiente en el depósito, puede utilizar el pulsador del atomizador a cualquier temperatura
durante el planchado a vapor o en seco.
Durante el planchado, presione el pulsador del atomizador varias veces para activar la bomba.
PLANCHADO CON VAPOR
Seleccione la temperatura deseada, de acuerdo con la etiqueta del fabricante. El indicador luminoso
se encenderá hasta alcanzar la temperatura seleccionada. Una vez alcanzada, el indicador se apagará.
Sitúe el control variable de vapor en la posición deseada.
PRECAUCIÓN: Evite el contacto con el vapor expulsado.
PLANCHADO EN SECO
La plancha de vapor se puede utilizar en modo seco con o sin agua en el depósito; es mejor evitar que el
depósito esté lleno durante el planchado en seco.
Sitúe el control variable de vapor en la posición mínima.
Seleccione en la rueda de control la temperatura que mejor se adapte al tejido que va a planchar.
PRECAUCIÓN: Si la plancha de vapor se ha usado durante un tiempo prolongado, esta estará caliente y
probablemente se haya quedado sin agua. No la rellene de agua hasta que se haya enfriado.
CHORRO DE VAPOR
La función chorro de vapor proporciona vapor adicional para eliminar arrugas persistentes.
Cierre el control variable de vapor situándolo en la posición mínima.
Presione el pulsador de chorro de vapor para soltar un chorro de vapor.
NOTA: Para evitar pérdidas de agua por la suela, no mantenga pulsado el pulsador de chorro de vapor
de forma permanente; espere al menos 5 segundos entre cada pulsación.
PLANCHADO VERTICAL
Presionando el pulsador de chorro de vapor a intervalos, también podrá planchar verticalmente (cortinas,
ropa colgada, etc.).
NOTA: Para evitar pérdidas de agua por la suela, no mantenga pulsado el pulsador de chorro de vapor
de forma permanente; espere al menos 5 segundos entre cada pulsación.
AL FINALIZAR EL PLANCHADO
Sitúe la rueda de la temperatura en la posición mínima.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Coloque la plancha sobre su base trasera.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En el caso de un uso frecuente del aparato, es recomendable realizar una autolimpieza cada dos semanas
si el agua de su zona es dura o semidura.

7
Antes de limpiar la plancha de vapor, asegúrese de que está desconectada de la toma de corriente y se
ha enfriado completamente.
No use productos de limpieza abrasivos.
Para limpiar superficies exteriores, utilice un paño suave humedecido y seque bien. No utilice solventes
químicos, ya que podrían dañar la superficie.
Limpieza de la suela: no utilice productos abrasivos o limpiadores duros sobre la suela para evitar dañar
la superficie. Para retirar residuos quemados, planche sobre una tela húmeda con la plancha todavía
caliente. Para limpiar la suela, pase un paño suave humedecido y seque bien.
AUTOLIMPIEZA
Llene el depósito de agua hasta la mitad.
Sitúe la rueda de la temperatura en la posición máxima.
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Espere a que la plancha se caliente hasta que el indicador luminoso se apague.
Desenchufe la plancha de vapor.
Mantenga la plancha horizontal sobre la pila, presione el pulsador de autolimpieza; en caso de no
disponer de este pulsador, cambie la rueda de control de vapor a la posición máxima.
Por los orificios de la suela saldrán agua y vapor con impurezas. Mueva la plancha sobre un trozo de
tela (preferiblemente viejo). Así se asegura de que la suela está bien seca mientras al guardar el aparato.
Se recomienda realizar la función de autolimpieza al menos cada dos semanas.
SISTEMA ANTICAL
Un filtro especial de resina situado en el interior del depósito de agua suaviza el agua y evita la
acumulación de cal en la placa. El filtro de resina es permanente y no necesita ser sustituido.
NOTA: No utilice aditivos químicos, sustancias perfumadas o descalcificadas. El incumplimiento de las
instrucciones previamente mencionadas implica la pérdida de la garantía.
AUTOAPAGADO
Esta plancha a vapor viene equipada con un sistema de apagado automático. Éste detiene el
calentamiento progresivo de la plancha si la unidad se apoya sobre su suela y no se usa durante 30
segundos. Se escuchará una señal acústica y se iluminará la luz de control del sistema de apagado
automático (temperatura). La plancha dejará de calentarse y se desactivará el sistema de apagado
automático. Para volver a encender la unidad, levante la plancha y muévala suavemente de lado a lado.
La luz de control de apagado automático (temperatura) se apagará y la plancha volverá a calentarse.
Si la plancha se apoya sobre su base y no se usa durante aproximadamente 8 minutos, se escuchará una
señal acústica y se iluminará la luz de control del sistema de apagado automático. La plancha dejará de
calentarse. Para desactivar el sistema de apagado automático, levante la plancha y muévala suavemente
de lado a lado. La luz de control de apagado automático (temperatura) se apagará y la plancha volverá
a calentarse.

8
Solución de problemas
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La suela no se
calienta ni cuando
la plancha está
encendida
Problema de conexión. Compruebe el cable de alimentación, el
enchufe y la salida.
El control de temperatura está en
la posición MIN. Seleccione la temperatura adecuada.
La plancha no
produce vapor.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
El control de vapor está en la posición
de no-vapor.
Sitúe el control de vapor entre las posiciones
de mínimo vapor y máximo vapor (vea «tabla
de planchado»).
La temperatura seleccionada es
inferior a la especificada para su uso
con vapor.
Seleccione una temperatura más alta.
La función
atomizador no
funciona.
No hay suficiente agua en el depósito. Llene el depósito de agua.
Las funciones de
chorro de vapor y
de vapor vertical
no funcionan.
La función chorro de vapor se ha utilizado
durante un periodo corto de tiempo.
Ponga la plancha en posición horizontal y espere
antes de utilizar la función chorro de vapor.
La plancha no está lo suficiente
caliente.
Ajuste a la temperatura máxima para
planchar con vapor. Ponga la plancha
en posición vertical y espere a que la luz
indicadora de temperatura quede fija.
La plancha gotea La temperatura seleccionada es
demasiado baja para producir vapor.
La válvula de vapor variable debe estar en la
posición «0» hasta que la plancha esté caliente.
Salen vetas
blancas de los
orificios de la
plancha.
Se ha acumulado cal en la suela
porque esta no se ha limpiado con
regularidad.
Realice el proceso de autolimpieza. Recuerde
realizarlo al menos cada dos semanas.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos, conocida como RAEE (Residuos de equipos eléctricos y electrónicos), que es-
tablece el marco legal aplicable en la Unión Europea para la eliminación y el reciclaje de
aparatos electrónicos y eléctricos. No tire este producto a la basura. Llévelo al centro de
tratamiento de residuos eléctricos y electrónicos más cercano.
Esperamos que esté satisfecho con este producto.

9
PORTUGUÊS
OBRIGADO POR TER ESCOLHIDO O UFESA, ESPERAMOS QUE O PRODUTO
CORRESPONDA ÀS SUAS EXPETATIVAS E SEJA DA SUA SATISFAÇÃO.
AVISO
LER AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO PARA REFERÊNCIA FUTURA.
DESCRIÇÃO
1 - Botão pulverização
2 - Botão de vapor
3 - Regulador de vapor
4 - Tampa da abertura de enchimento
5 - Saída do spray de água
6 - Botão de limpeza automática
7 - Controlo da temperatura
8 - Luz indicadora da temperatura
9 - Indicação máxima do nível de enchimento
10 - Cabo de alimentação
11 - Base
12 - Indicador de desligar automático
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que devidamente supervisionadas ou desde que
recebam as devidas instruções relativamente à utilização
do eletrodoméstico de forma segura e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
eletrodoméstico. A limpeza e manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.

10
Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, representante ou outras pessoas
qualificadas de forma a evitar qualquer risco.
O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquanto está
ligado à corrente elétrica.
A ficha tem de ser removida da tomada antes de encher o
depósito com água.
O ferro tem de ser utilizado e pousado sobre uma superfície
plana e estável.
Ao pousar o ferro sobre a respetiva base, certifique-se de
que a superfície sobre a qual a base está colocada é estável.
O ferro não poderá voltar a ser utilizado se tiver sofrido uma
queda, se apresentar sinais visíveis de danos ou se possuir fugas.
Manter o ferro e o respetivo cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos quando estiver ligado à corrente ou a
arrefecer.
CUIDADO Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
Este aparelho está preparado para ser utilizado a uma
altitude máxima de até 2000 m acima do nível do mar.
AVISOS IMPORTANTES
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e nunca deverá ser utilizado para fins comerciais ou
industriais, sejam quais forem as circunstâncias. Qualquer utilização incorreta ou manuseamento indevido
do produto anulará a garantia.
Antes de ligar o produto, verificar se a tensão elétrica é idêntica à indicada na etiqueta do produto.
Se utilizar um transformador, certifique-se de que alcança os 16 A e que possui ligação à terra.
O cabo de alimentação não pode ficar emaranhado ou enrolado em redor do produto durante a utilização.
Não utilizar o dispositivo, nem ligar ou desligar da corrente elétrica com as mãos e /ou os pés molhados.
Não puxar o cabo de alimentação de forma a desligá-lo nem utilizá-lo como pega.
Não direcionar o vapor para pessoas ou animais.
Não colocar o eletrodoméstico sob a torneira para encher o depósito de água, nem mergulhá-lo em água
ou outros líquidos.

11
Desligar imediatamente o produto da tomada elétrica em caso de falha ou danos e contactar um serviço de
suporte técnico oficial. De forma a evitar correr riscos, não abrir o dispositivo. Apenas pessoal técnico qualificado
do serviço de suporte técnico oficial da marca poderá levar a cabo reparações ou procedimentos no dispositivo.
Apenas o centro de serviço de suporte técnico oficial poderá levar a cabo reparações neste produto.
Proceder de acordo com a secção de manutenção e limpeza deste manual para limpar.
A B&B TRENDS SL. renuncia a qualquer responsabilidade por danos que possam ocorrer em pessoas,
animais ou objetos, devido a incumprimento destes avisos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o ferro a vapor, certifique-se de que lê o manual de utilização e compreende todas as
peças e características do ferro a vapor. Certifique-se de que remove todo o material de embalagem e
etiquetas antes de utilizar pela primeira vez.
Na primeira utilização poderá emitir odores ou vapores emitidos rapidamente. Não pulverize na primeira
utilização sobre vestuário pois poderá existir vestígios de sujidade na base
COMO UTILIZAR
Verifique sempre se uma etiqueta com as instruções para passar a ferro está presa à peça a ser
engomada. Siga estas instruções em todos os casos.
Rode o botão redondo de controlo da temperatura para definir a temperatura apropriada indicada nas
instruções para passar a ferro ou na etiqueta da peça.
Marca Material, por exemplo
. (1 ponto) Acetato, elastano, poliamida, polipropileno
. . (2 pontos) Cupro, poliéster, seda, triacetato, viscose, lã
… (3 pontos) / MÁX. Algodão / Linho
Introduza a ficha de alimentação na tomada. A luz indicadora acende-se. Assim que atingir a temperatura
selecionada, a luz apaga-se, indicando que pode começar a passar a ferro.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA
Desligue o ferro antes de encher o depósito de água.
O dispositivo foi concebido para utilização com água da torneira. Se a água da sua zona de residência
for dura ou semidura, utilizar água da torneira misturada com água destilada ou desmineralizada
comprada em lojas, na proporção 2:1 e 1:1, respetivamente (água destilada: água da torneira). Verificar
junto do fornecedor da água para determinar o tipo de água da sua zona. Nunca utilizar água destilada
ou desmineralizada a 100%, água da chuva, água amaciada, água aromatizada, água de outros
eletrodomésticos, como frigoríficos, aparelhos de ar condicionado, máquinas de secar roupa ou outros
tipos de água de preparação doméstica.
Abra a tampa para encher.
Verta lentamente a água através da entrada de água.
Não encha acima da marca do depósito de água, de forma a evitar entornar água.
O depósito de água deve ser esvaziado após cada utilização.

12
PULVERIZAÇÃO
Desde que haja água suficiente no depósito de água, poderá utilizar o botão de pulverização em qualquer
definição de temperatura enquanto passa a ferro com vapor ou a seco.
Prima o botão de pulverização várias vezes para ativar a bomba enquanto passa a ferro.
PASSAR A FERRO COM VAPOR
Defina o botão rotativo de controlo da temperatura para a posição pretendida, de acordo com a etiqueta
do fabricante. A luz indicadora acende-se até a temperatura ser atingida. Depois, a luz indicadora apaga-se.
Defina o controlo de vapor variável para a posição pretendida.
CUIDADO: Evite entrar em contacto com o vapor ejetado
PASSAR A FERRO A SECO
O ferro a vapor pode ser utilizado na definição a seco com ou sem água no depósito de água; é
recomendável evitar ter o depósito de água cheio enquanto passa a ferro a seco.
Rode o controlo de vapor variável para a posição mínima.
Selecione a definição do botão de controlo da temperatura mais adequada para o tecido a ser passado a ferro.
CUIDADO: Se o ferro a vapor já estiver a ser utilizado há muito tempo, estará quente e sem água. Não o
encha com água até que o ferro a vapor arrefeça.
JATO DE VAPOR
A funcionalidade de jato de vapor disponibiliza vapor para adicionar para remover vincos persistentes.
Rode o controlo de vapor variável para a posição mín.
Primo o botão de vapor forte para libertar um jato de vapor.
NOTA: Para evitar fugas de água na base, não mantenha o botão de vapor forte premido em continuidade
e aguarde cerca de 5 segundos entre pressões.
PASSAR A FERRO NA VERTICAL
Premindo o botão de jato de vapor em intervalos poderá também engomar verticalmente (cortinados,
peças no cabide, etc.)
NOTA: Para evitar fugas de água na base, não mantenha o botão de vapor forte premido em continuidade
e aguarde cerca de 5 segundos entre pressões.
QUANDO TERMINAR DE PASSAR A FERRO
Defina o botão da temperatura para a posição mínima.
Remover a ficha de alimentação da tomada.
Posicione o ferro no suporte.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
É recomendável proceder à limpeza automática a cada duas semanas se a água da sua zona for dura ou
semidura e se fizer uma utilização frequente do dispositivo.
Antes de limpar o ferro a vapor, certifique-se de que está desligado da alimentação elétrica e de que

13
arrefeceu completamente.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Para limpar superfícies exteriores, utilizar um pano macio húmido e secar. Não utilize solventes químicos,
pois irão danificar a superfície.
Limpeza da base: não utilize esfregões de aço nem produtos de limpeza agressivos sobre a base, pois
poderão danificar a superfície. Para remover resíduos de queimado, passe a ferro um pano húmido com
o ferro ainda quente. Para limpar a base, basta limpar com um pano húmido e secar com um pano seco.
LIMPEZA AUTOMÁTICA
Encha o depósito de água até meio.
Defina o controlo da temperatura para a posição máxima.
Introduza a ficha de alimentação na tomada.
Deixe o ferro aquecer até que a luz indicadora se apague.
Desligue o ferro a vapor.
Segure o ferro na horizontal sobre o lava-loiça e prima o botão de limpeza automática; senão possuir
este botão, passe o controlo de vapor para a posição máxima.
Água a ferver e vapor serão ejetados dos orifícios da base juntamente com as impurezas. Posicione o
ferro sobre um pedaço de tecido (de preferência) antigo. Isto garante que a base ficará seca durante o
armazenamento.
Recomenda-se que faça o teste de limpeza automática, pelo menos, a cada duas semanas.
SISTEMA ANTICALCÁRIO
Um filtro de resina especial no interior do depósito de água amacia a água e evita a acumulação de
calcário na base. O filtro de resina é permanente e não precisa de ser substituído.
Tenha em atenção:
Não utilizar aditivos químicos, substâncias aromatizadas ou descalcificadores. O incumprimento das
regulamentações anteriores conduz à perda da garantia.
DESLIGAR AUTOMÁTICO
Este ferro a vapor possui um sistema de desligar automático. Esta funcionalidade impede o ferro de
aquecer; se este estiver pousado sobre a base e não for utilizado durante cerca de 30 segundos, é
emitido um sinal de aviso e a lâmpada de controlo para a temperatura de desligar automático/lâmpada
de controlo de desligar automático pisca. O ferro para de aquecer. Para desativar o desligar automático,
levante o ferro e mova-o com cuidado na lateral. A lâmpada de controlo para a temperatura de
desligar automático/lâmpada de controlo de desligar automático apaga-se e o ferro começa a aquecer
novamente.
Se o ferro estiver pousado sobre a base e não for utilizado durante cerca de 8 minutos, é emitido um sinal
de aviso e a lâmpada de controlo para a lâmpada de desligar automático pisca. O ferro para de aquecer.
Para desativar o desligar automático, levante o ferro e mova-o com cuidado na lateral. A lâmpada de
controlo de desligar automático apaga-se e o ferro começa a aquecer novamente.

14
Guia de resolução de problemas
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A base não aquece
mesmo com o ferro
ligado.
Problema de ligação Verifique o cabo, a ficha e a tomada de
alimentação de corrente elétrica.
O controlo da temperatura está na
posição MÍN Selecione a temperatura apropriada
O ferro não produz
vapor
Não existe água suficiente no depósito Encha o depósito de água
O controlo do vapor está selecionado
na posição sem vapor.
Defina o controlo do vapor entre as
posições de vapor mínimo e vapor
máximo (consulte “tabela de engomar”).
A temperatura selecionada é inferior à
especificada para utilizar com vapor. Selecione uma temperatura mais alta
A função de
vaporização não
funciona
Não existe água suficiente no depósito Encha o depósito de água
As funções jato
de vapor e jato de
vapor vertical não
funcionam
A função de jato de vapor foi utilizada com
muita frequência num curto período de
tempo.
Coloque o ferro na posição horizontal e
aguarde antes de utilizar a função de jato
de vapor.
O ferro não está suficientemente
quente
Ajuste para a temperatura mais
alta para passar a ferro com vapor.
Coloque o ferro na posição vertical
e aguarde que a luz indicadora de
temperatura fique fixa.
O ferro está a verter
água
A definição da temperatura é
demasiado baixa para produzir vapor.
O botão de vapor variável tem de estar
definido na posição “0” até que o ferro
esteja quente.
Escorre líquido branco
dos orifícios da base
do ferro
A base tem acumulação de resíduos
calcários porque não foi limpada
automaticamente com regularidade.
Execute o processo de limpeza
automática. Lembre-se de o fazer, pelo
menos, a cada duas semanas.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU quanto a
dispositivos elétricos e eletrónicos, conhecida como REEE (Resíduos de Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos), que disponibiliza o enquadramento legal dentro da União Europeia
para o descarte e reutilização de resíduos eletrónicos e elétricos. Não deitar este produto no
caixote do lixo. Dirigir-se antes ao centro de recolha de resíduos elétricos e eletrónicos da
área de residência.
Esperamos que fique satisfeito com este produto.

15
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING UFESA,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1 - Spray button
2 - Shot of steam button
3 - Steam regulator
4 - Cover for filling opening
5 - Output water spray
6 - Self-cleaning button
7 - Temperature Control
8 - temperature indicator light
9 -Level mark for maximun filling
10 - Power cord
11 - Soleplate
12 - Auto shut o indicator
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
ENGLISH

16
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
The iron must be used and rested on a flat, stable surface
When placing the iron on its stand, ensure that the surface
on which the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
Keep the iron and its cord out of reach of children less than
8 years of age when it is energized or cooling down.
CAUTION Hot surfaces. Surfaces are liable to get
hot during use.
This device is designed for use at a maximum altitude up to
2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under
any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null
and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the
product label.
If you use one adaptor make sure it can reach 16 A and is provided with earth socket
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to t supply mains with the hands and / or wet feet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Do not direct steam at people and animals.

17
Do not place the appliance under the tap to fill the water tank, or immerse it in water or other liquids.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact
an ocial technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only
qualified technical personnel from the brand´s Ocial technical support service may carry out repairs or
procedures on the device. Only an ocial technical support service centre may carry out repairs on this
product.
Proceed according to maintenance and cleaning section of this manual for cleaning
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the
non-observance of these warnings.
BEFORE THE FIRST USE
Before using the steam iron, please ensure you read the user manual and understand all parts and
features of the steam iron. Be sure to remove any packaging material and labels before using for the
first time.
In the first use they can break o odors or fumes that sent quickly. Do not spray for the first time on
clothes and there may be traces of dirt on the soleplate
HOW TO USE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these
instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions
or in fabric label.
Marking Material, for example
. (1 dot) Acetate, elastane, polyamide, polypropylene
. . (2 dots) Cupro, polyester, silk, triacetate, viscose, wool
… (3 dots) / MAX Cotton / Linen
Insert the main plug into the wall socket. The indicator light will turn on. Once the selected temperature
is reached, the light will turn o, indicating you may start ironing.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank.
The device is designed for use with tap water. If the water in your area is hard or semi-hard use mix
tap water with distilled or demineralized water purchased in stores, in the ratio 2:1 and 1:1 respectively
(distilled water: tap water). Check with your water supplier to determine the type of water in your area.
Never use 100% distilled or demineralized, rain water, softened water, scented water, water from other
appliances such as refrigerators, air conditioners, dryers or other types of home water preparation water.
Open the cover for filling.
Slowly pour water through the water inlet.

18
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid spilling out of water.
The water tank should be emptied after each use.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature
setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the desired position in accordance with the manufacturer’s label. The
indicator light will turn on until the temperature is reached. Then the indicator light will turn o.
Set the variable steam control to the desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, it is best to avoid
having the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position.
Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it
with water until the steam iron cools down.
SHOT OF STEAM
The shot of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Turn o the variable steam control to the min position
Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button in continuously
and wait almost 5 seconds between pressures.
VERTICAL IRONING
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.)
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button in continuously
and wait almost 5 seconds between pressures.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the main plug from the wall socket.
Stand the iron on heel rest.

19
MAINTENANCE AND CLEANING
It is recommended to the self-cleaning every two weeks if the water in the area is hard or semi-hard if
frequent use of the device is made
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these
will damage the surface.
Cleaning the soleplate; Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage
the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot. To clean the soleplate,
simply wipe with soft damp cloth and wipe dry.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir.
Set the temperature control to its maximum position.
Insert the main plug into the wall socket.
Allow the iron to heat up until the indicator light turns o.
Unplug the steam iron.
Holding the iron horizontally over the sink and press the button of Self clean, in case if not have this
button change the steam control to the maximum position.
Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with impurities washed out Move the
iron over an old (preferably) piece of cloth. This ensures that the soleplate will be dry during storage.
Is recommended to do the self-cleaning at least every two weeks.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate.
The resin filter is permanent and does not need replacing.
Please note:
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifies. Failure to comply with the above-
mentioned regulations leads to the loss of guarantee.
AUTO SHUT-OFF
This steam iron is fitted with an automatic switch-o system. This stops the iron from heating up, if
the iron is resting on its sole of the iron and is not moved for about 30 seconds, there will be a warning
beep and the control lamp for the automatic switch-o temperature / automatic switch-o control lamp
flashes. The iron will stop heating up, to deactivate the automatic switch o, lift up the iron and move it
gently from side to side. the control lamp for the automatic switch-o temperature/automatic switch-o
control lamp goes out and the iron will heat up again.
If the iron is resting on its base and is not moved for about 8 minutes, there will be a warning beep and
the control lamp for the automatic switch-o lamp flashes. The iron will stop heating up. To deactivate

20
the automatic switch-o, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the
automatic switch-o goes out and the iron will heat up again.
Troubleshooting Guide
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Soleplate is not
heating even though
iron is turned on.
Connection problem Check main power supply cable, plug and
outlet.
Temperature control is in MIN
position Select adequate temperature
Iron does not produce
steam
Not enough water in tank Fill water tank
Steam control is selected in non-steam
position.
Set steam control between positions of
minimum steam and maximum steam
(see “iron chart”).
Selected temperature is lower than that
specified to use with steam. Select a higher temperature
Spray function does
not work Not enough water in tank Fill water tank
Steam jet and vertical
steam jet function
does not work
Steam jet function was used very
frequently within a short period.
Put iron on horizontal position and wait
before using steam jet function.
Iron is not hot enough
Adjust to higher temperature to
steam ironing. Put iron in vertical
position and wait temperature
indicator light becomes fixed.
The iron is leaking The temperature setting is too low to
produce steam.
The variable steam knob must be set
on“0”position until the iron is hot.
White streaks come
through the holes in
the soleplate
The soleplate has a build-up of scale
because it has not been self-cleaned
regularly.
Do the self-cleaning process. Remember
to do it at least every two weeks.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic
devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal
framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic
and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical
and electronic waste collection centre closest to your home.
We hope that you will be satisfied with this product.
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA PV3600 almeria User manual

UFESA
UFESA PV3280 User manual

UFESA
UFESA Almeria User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA PL14 Series User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2400 User manual

UFESA
UFESA PL2410 User manual

UFESA
UFESA PV3500 User manual

UFESA
UFESA Aqua Steam User manual

UFESA
UFESA AMATISTA User manual

UFESA
UFESA PV1500 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2800 User manual

UFESA
UFESA selecta PV3111 User manual

UFESA
UFESA PV1500C ACTIVA User manual

UFESA
UFESA POWER User manual

UFESA
UFESA GS1600 User manual

UFESA
UFESA PV1530 User manual

UFESA
UFESA PV3500 ECO User manual