UFESA PV1100C Daily User manual

Parní žehlička
PV1100C Daily
CZ
návod k použití
ES
manual
de
instrucciones
PT
manual de instruções
EN
instructions manual
FR mode d’emploi
IT
manuale
di
istruzioni
DE Bedienungsanleitung
BG
PbKOBOACTBO
38
1tHCTPYKL.1t1t

5
4
8
6
10 7
9
3
1
2

DĚKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI UFESA A DOUFÁME, ŽE BUDETE S
PRODUKTEM SPOKOJENI.
UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. USCHOVEJTE JE NA
BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO PŘÍPAD BUDOUCÍ POTŘEBY.
POPIS
1
-Tlačítko rozprašovače
2
-
Tlačítko parní trysky
3
-
Regulátor páry
4
- Kryt plnicího otvoru
5
-
Výstup rozprašovače páry
6
- Regulace teploty
7
-
Kontrolka teploty
8
-
Ukazatel hladiny maximálního naplnění
9
- Napájecí kabel
10
- Žehlicí plocha
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let a
starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností,
pokud jsou pod dohledem nebo jsou poučeny o používání
spotřebiče v trezoru a jsou si vědomy rizik. Děti by jej
neměly používat jako hračku.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez
dozoru.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou osobou s
rovnocennou kvalifikací, aby se předešlo nebezpečí.
3
Č E Š T I N A

Žehlička by neměla být ponechána bez dozoru, když je
připojena k elektrické síti. Než se nádrž na vodu naplní
vodou, musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Žehlička musí být používána a ponechána na rovném a
stabilním povrchu
Při pokládání žehličky na její stojan se ujistěte, že
povrch, na kterém je stojan umístěn, je stabilní. Žehlička
se nesmí používat, pokud spadla nebo vykazuje
viditelné známky poškození nebo prosakuje.
Uchovávejte žehličku a její kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let, když je zapojena nebo ochlazuje.
Tento spotřebič je určen pro domácí použití v
nadmořských výškách pod 2000 m nad mořem.
POZOR: Horké povrchy. Povrchy jsou během používání
horké.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Tento spotřebič je určen pro domácí použití a za žádných okolností nesmí být používán pro
komerční nebo průmyslové použití. Jakékoli nesprávné použití nebo nesprávná manipulace s
výrobkem způsobí neplatnost a ztrátu záruky.
Před zapojením výrobku do zásuvky zkontrolujte, zda je napětí v síti stejné, jako je uvedeno na
štítku výrobku.
Pokud používáte adaptér, ujistěte se, že zvládne 16 A a je uzemněný.
Síťový připojovací kabel se během používání nesmí zamotávat nebo omotávat kolem výrobku.
Nepoužívejte zařízení ani jej nepřipojujte nebo neodpojujte od sítě mokrýma rukama a/nebo
nohama. Při odpojování netahejte za připojovací kabel ani jej nepoužívejte jako rukojeť.
Nemiřte párou přímo na lidi nebo zvířata.
Nepokládejte spotřebič pod vodovodní kohoutek, abyste naplnili nádržku na vodu. Neponořujte jej
do vody nebo jiných kapalin.
V případě zjištění závad nebo poškození okamžitě odpojte produkt od sítě a kontaktujte jej
s autorizovanou službou technické pomoci. Abyste se vyhnuli rizikům nebo nebezpečím,
neotevírejte zařízení. Opravy nebo jiné operace na zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný
technický personál z oficiální služby technické pomoci značky.
Opravy tohoto produktu může provádět pouze autorizované servisní středisko.
Při čištění spotřebiče postupujte podle pokynů v návodu v části péče a čištění.
B&B TRENDS, S.L.
odmítá jakoukoli odpovědnost za škody, které mohou být způsobeny lidem, zvířatům nebo
věcem v důsledku nerespektování výše uvedených varování.
4

PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE
Před prvním použitím napařovací žehličky si přečtěte návod k obsluze a seznamte se s částmi a
vlastnostmi žehličky. Před prvním použitím zcela odstraňte všechny obaly nebo štítky.
Při prvním použití může spotřebič vydávat pachy nebo výpary, které rychle zmizí.
Když používáte napařovací žehličku poprvé, nedělejte to přímo na oblečení, pokud je na žehlicí ploše
špína.
NÁVOD K POUŽITÍ
Vždy zkontrolujte, zda má žehlený oděv štítek s pokyny k žehlení. Vždy dodržujte pokyny.
Vyberte teplotu uvedenou v pokynech k žehlení nebo na štítku látky otočením ovladače teploty.
Označeno
Materiál, například
.(1 tečka)
Acetát, elastan, polyamid, polypropylen
..(2 tečky)
měď, polyester, hedvábí, triacetát, viskóza, vlna
… (3 tečky) /MAX
bavlna, len
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Kontrolka se rozsvítí. Po dosažení zvolené teploty kontrolka zhasne, což znamená,
že nyní můžete žehlit.
PLNĚNÍ NÁDRŽE NA VODU
Před naplněním nádržky na vodu odpojte žehličku ze sítě.
Zařízení je navrženo pro použití vody z vodovodu. Pokud je voda ve vaší oblasti tvrdá nebo polotvrdá, použijte
vodu z vodovodu smíchanou s destilovanou nebo demineralizovanou vodou, kterou najdete v komerčních
provozovnách.
Poměr je 2:1 a 1:1 (destilovaná voda: voda z vodovodu). Ověřte si u svého dodavatele vody, jaký typ vody je ve
vaší oblasti k dispozici. Nikdy nepoužívejte 100 % destilovanou nebo demineralizovanou vodu, dešťovou vodu,
změkčenou vodu, parfémovanou vodu, vodu z jiných spotřebičů, jako jsou ledničky, klimatizace, sušičky nebo
jiné typy vody připravené pro domácí použití.
Otevřete kryt plnicího otvoru.
Pomalu nalévejte vodu přes přívod vody.
Neplňte zásobník nad značku maximálního naplnění na zásobníku, aby nedošlo k rozlití vody.
Po každém žehlení je nutné vyprázdnit nádržku na vodu.
ROZPRAŠOVAČ
Pokud je v nádržce dostatek vody, můžete použít tlačítko spreje při jakékoli teplotě při napařování nebo
žehlení na sucho.
Během žehlení stiskněte několikrát tlačítko spreje.
ŽEHLENÍ S PAROU
Zvolte požadovanou teplotu podle štítku výrobce. Kontrolka bude svítit, dokud není dosaženo zvolené teploty.
Po dosažení indikátor zhasne.
Nastavte regulátor páry do požadované polohy.
POZOR:
Zabraňte kontaktu s vystupující párou.
5

SUCHÉ ŽEHLENÍ
Napařovací žehličku lze používat v suchém režimu s vodou v nádržce nebo bez ní; při suchém žehlení je lepší
zabránit naplnění nádržky.
Nastavte regulátor páry do polohy "0".
Na ovládacím kolečku zvolte teplotu, která nejlépe vyhovuje látce, kterou chcete žehlit.
POZOR:
Pokud byla napařovací žehlička používána delší dobu, bude horká a mohla v ní dojít voda. Neplňte jej
vodou, dokud nevychladne.
PARNÍ TRYSKA
Funkce parní trysky poskytuje dodatečnou páru k odstranění nepoddajných záhybů. Stisknutím tlačítka
parního proudu uvolníte proud páry.
POZNÁMKA:
Abyste zabránili ztrátě vody přes žehlicí plochu, nedržte tlačítko parního proudu stisknuté
trvale; mezi každým stisknutím počkejte alespoň 5 sekund.
VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ
Časovým stisknutím tlačítka parní trysky můžete žehlit i svisle (záclony, pověšené prádlo atd.).
POZNÁMKA:
Abyste zabránili ztrátě vody přes žehlicí plochu, nedržte tlačítko parního proudu stisknuté
trvale; mezi každým stisknutím počkejte alespoň 5 sekund.
NA KONCI ŽEHLENÍ
Nastavte ovladač teploty do minimální polohy. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Umístěte prkno na patu.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
V případě častého používání spotřebiče se doporučuje provádět samočištění každé dva týdny,
pokud je voda ve vaší oblasti tvrdá nebo polotvrdá.
Před čištěním napařovací žehličky se ujistěte, že je odpojená ze zásuvky a zcela vychladla.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
K čištění vnějších povrchů použijte měkký, vlhký hadřík a důkladně osušte. Nepoužívejte chemická
rozpouštědla, mohla by poškodit povrch.
Čištění podešve: na podrážku nepoužívejte abrazivní prostředky nebo drsné čisticí prostředky, aby
nedošlo k poškození povrchu. Chcete-li odstranit připálené zbytky, žehlite na vlhkém hadříku s ještě
horkou žehličkou. K čištění žehlicí plochy otřete měkkým, vlhkým hadříkem a důkladně osušte.
SAMOČIŠTĚNÍ
Naplňte nádržku na vodu do poloviny.
Nastavte ovladač teploty do maximální polohy. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Počkejte, až se žehlička zahřeje, dokud kontrolka nezhasne. Odpojte napařovací žehličku.
Umístěte žehličku vodorovně nad umyvadlo. Zvolte úroveň pomocí regulátoru páry.
Jemně hýbejte žehličkou tam a zpět. Z otvorů v žehlicí ploše bude vycházet horká voda a pára s nečistotami.
Když je nádrž prázdná, uvolněte regulátor páry a nastavte jej do polohy "0". Znovu připojte žehličku, aby se
odpařila zbývající voda.
6

Odpojte žehličku a přesuňte ji přes kus nejlépe staré látky. Tím je zajištěno, že žehlicí plocha bude při
skladování spotřebiče zcela suchá.
Samočistící funkci se doporučuje provádět minimálně každé dva týdny.
Řešení problémů
PROBLÉM
MOŽNÝ DŮVOD
ŘEŠENÍ
Žehlicí plocha se
nezahřívá, ani když
je žehlička zapnutá.
Problém s připojením.
Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku a
zásuvku
.
Regulátor teploty je v poloze MIN.
Zvolte vhodnou teplotu.
Žehlička
neprodukuje páru.
V nádrži není dostatek vody. Naplňte nádrž vodou.
Ovládání páry je v poloze bez páry.
Nastavte ovládání páry mezi polohami
minimální a maximální páry.
Zvolená teplota je nižší než teplota
specifikovaná pro použití s párou.
Zvolte vyšší teplotu.
Nefunguje
rozprašovač. V nádrži není dostatek vody. Napňte nádrž vodou.
Funkce parní
tryska a vertikální
pára nefungují.
Funkce parního proudu byla používána po
krátkou dobu.
Postavte žehličku do vodorovné polohy a před
použitím funkce parního proudu počkejte.
Žehlička není dostatečně horká.
Nastavte maximální teplotu pro žehlení
s párou. Postavte žehličku vzpřímeně a
počkejte, až se rozsvítí kontrolka
teploty.
Žehlička kape Zvolená teplota je příliš nízká na
produkci páry.
Variabilní parní ventil musí být v poloze "0",
dokud nebude žehlička horká.
Z dírek vycházejí
bílé pruhy
Na žehlicí ploše se usadil vodní
kámen, protože nebyla pravidelně
čištěna
Proveďte proces samočištění. Nezapomeňte
provádět alespoň každé dva týdny.
LIKVIDACE PRODUKTU
Tento produkt je v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrických a
elektronických zařízeních, známou jako WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment),
která stanoví právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a recyklaci elektronických a
elektrických zařízení. Nevyhazujte tento výrobek do koše. Odneste jej do nejbližšího
střediska pro zpracování elektrického a elektronického odpadu.
Doufáme, že jste s tímto produktem spokojeni.
Tento produkt splňuje veškeré základní požadavky předpisů EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikacích mohou nastat bez předchozího upozornění
a vyhrazujeme si právo na tyto změny. Tiskové chyby vyhrazeny.
Více informací a dokumenty ke stažení naleznete na webové adrese: www.ufesa.cz, www.mujpramen.cz.
Dovozce do ČR a SR: Expro Mobil s.r.o., Kampelíkova 888, Hradec Králové, 500 04, Česká republika
7

LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO UFESA YESPERAMOS
QUE EL PRODUCTO LE SATISFAGA.
ATENCIÓN
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO POR SI NECESITA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
DESCRIPCIÓN
11
- Pulsador del atomizador
12
-
Pulsador
para
chorro
de
vapor
13
-
Regulador
de
vapor
14
- Tapa del orificio de llenado
15
-
Salida
del
atomizador
de
agua
16
- Control de la temperatura
17
-
Piloto
indicador
de
la
temperatura
18
-
Marca
de
nivel
para
llenado
máximo
19
- Cable de alimentación
20
- Suela
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por niños de más de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia, si se les ha
proporcionado la supervisión o las instrucciones adecuadas
respecto al uso del mismo de un modo seguro y son
conscientes de los riesgos que conlleva. Los niños no deben
utilizarlo como juguete. La limpieza yel mantenimiento de
usuario no deben llevarlos a cabo niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
agente de asistencia técnica u otras personas con una
cualificación equivalente deberán sustituirlo para evitar
riesgos.
8
ESPA Ñ OL

La plancha no se debe dejar desatendida mientras está
conectada a la corriente. Debe desconectar el enchufe de la
toma de corriente antes de que el depósito de agua se llene
de agua.
La plancha se debe utilizar y dejar reposar sobre una
superficie plana yestable
Cuando coloque la plancha en su soporte, asegúrese de que
la superficie sobre la que está colocado el soporte es estable.
La plancha no debe usarse si se ha caído o si tiene señales
visibles de daños o si gotea.
Mantenga la plancha y su cable lejos del alcance de los
niños de menos de 8 años cuando esté enchufada o
enfriándose.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en altitudes
inferiores a 2000 m sobre el nivel del mar.
PRECAUCIÓN: Superficies calientes. Las superficies
están calientes durante su uso.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Este aparato está diseñado para uso doméstico yen ningún caso deberá hacerse servir para uso
comercial o industrial. Cualquier uso incorrecto o manejo inadecuado del producto anulará einvalidará
la garantía.
Antes de enchufar el producto, compruebe que la tensión de red es la misma que la que se indica en la
etiqueta del producto.
Si utiliza un adaptador, asegúrese de que puede alcanzar 16 A yque está dotado de toma de tierra.
El cable de conexión a la red no debe estar enredado o enrollado alrededor del producto durante su uso.
No utilice el dispositivo ni lo conecte o desconecte de la corriente con las manos y/o los pies húmedos.
No tire del cable de conexión para desenchufarlo ni lo utilice como asa.
No dirija el vapor directamente sobre personas o animales.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito de agua. No lo sumerja en agua uotros
líquidos.
Desconecte inmediatamente el producto de la red en caso de detectar averías o daños y póngase en
contacto
con el servicio de asistencia técnica autorizado. A fin de evitar riesgos o peligros, no abra el aparato.
Solo personal técnico cualificado del servicio de asistencia técnica oficial de la marca puede llevar a
cabo reparaciones uotras operaciones en el aparato.
9

Solo un centro de asistencia técnica autorizado puede efectuar reparaciones en este producto.
Para limpiar el aparato, siga las indicaciones del manual en el apartado dedicado a la conservación y
limpieza.
B&B TRENDS, S.L.
declina cualquier responsabilidad por los daños que puedan ocasionarse a personas,
animales u objetos como consecuencia de la no observación de las advertencias anteriores.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar por primera vez la plancha de vapor, lea el manual de instrucciones y familiarícese con
las partes ycaracterísticas de la plancha. Retire completamente todos los embalajes o etiquetas antes
del primer uso.
La primera vez que utilice el aparato, este puede desprender olores o humos que desaparecen
rápidamente.
Cuando utilice la plancha de vapor por primera vez, no lo haga directamente sobre la ropa por si
hubiera suciedad en la suela.
INSTRUCCIONES DE USO
Compruebe siempre si la prenda que va a planchar lleva una etiqueta con instrucciones de planchado.
Siga siempre las instrucciones.
Seleccione la temperatura indicada en las instrucciones de planchado o en la etiqueta del tejido
haciendo girar la rueda de control de temperatura.
Etiquetado
Material,
por
ejemplo
.(1 punto)
Acetato,
elastano,
poliamida,
polipropileno
..(2 puntos)
Cupro,
poliéster,
seda,
triacetato,
viscosa,
lana
… (3 puntos)/MÁX
Inserte
el
enchufe
en
la
toma
de
corriente.
El
piloto
indicador
se
encenderá.
Al
alcanzar
la
temperatura
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Desenchufe la plancha antes de llenar el depósito de agua.
El dispositivo está diseñado para utilizar agua del grifo. Si el agua de su zona es dura o semidura, utilice
agua del grifo mezclada con agua destilada o desmineralizada, que encontrará en establecimientos
comerciales.
La proporción es 2:1 y1:1 respectivamente (agua destilada: agua del grifo). Consulte con su suministrador
de agua para determinar el tipo de agua existente en su zona. Nunca utilice agua 100 % destilada o
desmineralizada, agua de lluvia, agua suavizada, agua perfumada, agua de otros aparatos como
refrigeradores, aires acondicionados, secadores u otros tipos de agua preparada para uso doméstico.
Abra
la
tapa
del
orificio
de
llenado.
Vierta agua
lentamente por
la
entrada
de
agua.
No llene el depósito por encima de la marca de llenado máximo del depósito para evitar que se derrame
el agua.
El depósito de agua se debe vaciar después de cada planchado.
10

ATOMIZADOR
Si hay agua suficiente en el depósito, puede utilizar el pulsador del atomizador a cualquier temperatura
durante el planchado a vapor o en seco.
Durante
el
planchado,
presione
el
pulsador
del
atomizador
varias
veces.
PLANCHADO CON VAPOR
Seleccione la temperatura deseada, de acuerdo con la etiqueta del fabricante. El indicador luminoso se
encenderá hasta alcanzar la temperatura seleccionada. Una vez alcanzada, el indicador se apagará.
Sitúe
el
regulador
de
vapor
en
la
posición
deseada.
PRECAUCIÓN:
Evite
el
contacto
con
el
vapor
expulsado.
PLANCHADO EN SECO
La plancha de vapor se puede utilizar en modo seco con o sin agua en el depósito; es mejor evitar que el
depósito esté lleno durante el planchado en seco.
Sitúe
el
regulador
de
vapor
en
la
posición
"0".
Seleccione en la rueda de control la temperatura que mejor se adapte al tejido que va a planchar.
PRECAUCIÓN:
Si la plancha de vapor se ha usado durante un tiempo prolongado, ésta estará caliente y
probablemente se haya quedado sin agua. No la rellene de agua hasta que se haya enfriado.
CHORRO DE VAPOR
La función chorro de vapor proporciona vapor adicional para eliminar arrugas persistentes.
Presione el pulsador de chorro de vapor para soltar un chorro de vapor.
NOTA:
Para evitar pérdidas de agua por la suela, no mantenga pulsado el pulsador de chorro de vapor
de forma permanente; espere al menos 5 segundos entre cada pulsación.
PLANCHADO
VERTICAL
Presionando el pulsador de chorro de vapor a intervalos, también podrá planchar verticalmente (cortinas,
ropa colgada, etc.).
NOTA:
Para evitar pérdidas de agua por la suela, no mantenga pulsado el pulsador de chorro de vapor
de forma permanente; espere al menos 5 segundos entre cada pulsación.
AL FINALIZAR EL PLANCHADO
Sitúe el control de la temperatura en la posición mínima.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Coloque
la
plancha
sobre
su
talón.
MANTENIMIENTO
Y
LIMPIEZA
En el caso de un uso frecuente del aparato, es recomendable realizar una autolimpieza cada dos
semanas si el agua de su zona es dura o semidura.
11

Antes de limpiar la plancha de vapor, asegúrese de que está desconectada de la toma de corriente y se
ha enfriado completamente.
No
use
productos
de
limpieza
abrasivos.
Para limpiar superficies exteriores, utilice un paño suave humedecido yseque bien. No utilice solventes
químicos, ya que podrían dañar la superficie.
Limpieza de la suela: no utilice productos abrasivos o limpiadores duros sobre la suela para evitar dañar
la superficie. Para retirar residuos quemados, planche sobre una tela húmeda con la plancha todavía
caliente. Para limpiar la suela, pase un paño suave humedecido yseque bien.
AUTOLIMPIEZA
Llene
el
depósito
de
agua
hasta
la
mitad.
Sitúe el control de la temperatura en la posición máxima.
Inserte el enchufe en la toma de corriente.
Espere a que la plancha se caliente hasta que el indicador luminoso se apague.
Desenchufe la plancha de vapor.
Sitúe la plancha en posición horizontal sobre un fregadero. Seleccione con el regulador de vapor el nivel
Sacuda ligeramente la plancha hacia delante yhacia atrás. Por los orificios de la suela saldrán
agua caliente y vapor con impurezas.
Cuando el depósito se vacíe, libere el regulador de vapor y sitúelo en la posición "0". Conecte de nuevo
la plancha para evaporar el agua restante.
Desenchufe la plancha y muévala sobre un trozo de tela preferiblemente vieja. Así se asegura de que la
suela está bien seca al guardar el aparato.
Se
recomienda
realizar
la
función
de
autolimpieza
al
menos
cada
dos
semanas.
12

Solución
de
problemas
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
La suela no se
calienta ni cuando
Problema
de
conexión.
Compruebe el cable de alimentación, el
enchufe y la salida.
la plancha está
encendida
El control de temperatura está en
la posición MIN.
Seleccione
la
temperatura
adecuada.
La plancha no
produce vapor.
El control de vapor está en la posición
de no-vapor.
Sitúe el control de vapor entre las posiciones
de mínimo vapor y máximo vapor.
La temperatura seleccionada es
inferior a la especificada para su uso
con vapor.
Seleccione
una
temperatura
más
alta.
La función
atomizador no
funciona.
La función
chorro de
vapor se
ha
utilizado
Las funciones de
durante un periodo corto de tiempo.
antes
de
utilizar
la
función
chorro
de
vapor.
chorro de vapor y
de vapor vertical
no funcionan.
La plancha no está lo suficiente
caliente.
Ajuste a la temperatura máxima para
planchar con vapor. Ponga la plancha
en posición vertical y espere a que la luz
indicadora de temperatura quede fija.
La temperatura seleccionada es
demasiado baja para producir vapor.
La válvula de vapor variable debe estar en la
posición "0" hasta que la plancha esté caliente.
Salen vetas
blancas de los
orificios de la
Se ha acumulado cal en la suela
porque esta no se ha limpiado con
Realice el proceso de autolimpieza. Recuerde
realizarlo al menos cada dos semanas.
plancha.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto cumple con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos,
conocida
como
RAEE
(Residuos
de
equipos
eléctricos
y
electrónicos),
que
es-
aparatos electrónicos y eléctricos. No tire este producto a la basura. Llévelo al centro de
tratamiento de residuos eléctricos y electrónicos más cercano.
Esperamos
que
esté
satisfecho
con
este
producto.
13

OBRIGADO POR TER ESCOLHIDO O UFESA, ESPERAMOS QUE O PRODUTO
CORRESPONDA ÀS SUAS EXPETATIVAS E SEJA DA SUA SATISFAÇÃO.
AVISO
LER AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR O PRODUTO.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO PARA REFERÊNCIA FUTURA.
DESCRIÇÃO
1
- Botão pulverização
2
- Botão de vapor
3
-
Regulador
de
vapor
4
- Tampa da abertura de enchimento
5
- Saída do spray de água
6
- Controlo da temperatura
7
- Luz indicadora da temperatura
8
-
Indicação
máxima
do
nível
de
enchimento
9
- Cabo de alimentação
10
- Base
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este eletrodoméstico pode ser utilizado por criançascom mais
de 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos,
desde que devidamente supervisionadas ou desde que
recebam
as
devidas
instruções
relativamente
à
utilização
eletrodoméstico. A limpeza e manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
14
PO R TUGU Ê S

Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, representante ou outras pessoas
qualificadas de forma a evitar qualquer risco.
A ficha tem de ser removida da tomada antes de encher o
O ferro tem de ser utilizado e pousado sobre uma superfície
plana e estável.
Ao pousar o ferro sobre a respetiva base, certifique-se de
que a superfície sobre a qual a base está colocada é estável.
O ferro não poderá voltar a ser utilizado se tiver sofrido uma
Manter o ferro e o respetivo cabo fora do alcance de crianças
arrefecer.
Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica,
até 2000 m acima do nível do mar.
CUIDADO Superfícies quentes. É provável que as
superfícies aqueçam durante a utilização.
AVISOS IMPORTANTES
Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e nunca deverá ser utilizado para fins comerciais ou
industriais, sejam
quais
forem
as
circunstâncias.
Qualquer
utilização
incorreta
ou
manuseamento
indevido
O
cabo
de
alimentação
não
pode
ficar
emaranhado
ou
enrolado
em
redor
do
produto
durante
a
utilização.
Não direcionar o vapor para pessoas ou animais.
ou outros líquidos.
suporte técnico oficial. De forma a evitar correr riscos, não abrir o dispositivo. Apenas pessoal técnico qualificado
15

do
serviço
de
suporte
técnico
oficial
da
marca
poderá
levar
a
cabo
reparações
ou
procedimentos
no
dispositivo.
Apenas o centro de serviço de suporte técnico oficial poderá levar a cabo reparações neste produto.
Proceder de acordo com a secção de manutenção e limpeza deste manual para limpar.
A B&B TRENDS SL. renuncia a qualquer responsabilidade por danos que possam ocorrer em pessoas,
animais ou objetos, devido a incumprimento destes avisos.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes
de
utilizar
o
ferro
a
vapor,
certifique-se
de
que
lê
o
manual
de
utilização
e
compreende
todas
as
etiquetas antes de utilizar pela primeira vez.
Na primeira utilização poderá emitir odores ou vapores emitidos rapidamente. Não pulverize na primeira
COMO UTILIZAR
Verifique sempre se uma etiqueta com as instruções para passar a ferro está presa à peça a ser
Rode o botão redondo de controlo da temperatura para definir a temperatura apropriada indicada nas
instruções para passar a ferro ou na etiqueta da peça.
Marca
Material,
por
exemplo
. (1 ponto)
Acetato,
elastano,
poliamida,
polipropileno
. . (2 pontos)
Cupro,
poliéster,
seda,
triacetato,
viscose,
lã
… (3 pontos) / MÁX.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA
Abra a tampa para encher.
PULVERIZAÇÃO
16

definição
de
temperatura
enquanto
passa
a
ferro
com
vapor
ou
a
seco.
Prima
o
botão
de
pulverização
várias
vezes
para
ativar
a
bomba
enquanto
passa
a
ferro.
PASSAR A FERRO COM VAPOR
Defina o botão rotativo de controlo da temperatura para a posição pretendida, de acordo com a etiqueta
Defina
o
controlo
de
vapor
variável
para
a
posição
pretendida.
CUIDADO:
Evite
entrar
em
contacto
com
o
vapor
ejetado
PASSAR A FERRO A SECO
Rode
o
controlo
de
vapor
variável
para
a
posição
"0".
Selecione a definição do botão de controlo da temperatura mais adequada para o tecido a ser passado a ferro.
CUIDADO:
JATO DE VAPOR
A funcionalidade de jato de vapor disponibiliza vapor para adicionar para remover vincos persistentes.
Primo o botão de vapor forte para libertar um jato de vapor.
NOTA:
PASSAR A FERRO NA VERTICAL
peças
no
cabide, etc.)
NOTA:
QUANDO TERMINAR DE PASSAR A FERRO
Defina o botão da temperatura para a posição mínima.
Remover a ficha de alimentação da tomada.
Posicione o
ferro
no
suporte.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
semidura
e
se
fizer
uma
utilização
frequente
do
dispositivo.
arrefeceu
completamente.
Não
utilize
produtos
de
limpeza
abrasivos.
17

Para limpar superfícies exteriores, utilizar um pano macio húmido e secar. Não utilize solventes químicos,
pois irão danificar a superfície.
poderão danificar a superfície. Para remover resíduos de queimado, passe a ferro um pano húmido com
o
ferro
ainda
quente.
Para
limpar
a
base, basta
limpar
com
um
pano
húmido
e
secar
com
um
pano
seco.
LIMPEZA
AUTOMÁTICA
Defina o controlo da temperatura para a posição máxima.
Introduza a ficha de alimentação na tomada.
Coloque o ferro na posição horizontal sobre uma pia. Selecione o nível
com o regulador de
vapor. Abane ligeiramente o ferro para a frente e para trás. Água quente e vapor com impurezas
sairão dos orifícios da base.
Quando o reservatório estiver vazio, solte o regulador de vapor e coloque-o na posição "0". Reconecte
o ferro para evaporar a água restante.
Desligue o ferro e mova-o sobre um pedaço de pano, de preferência velho. Isso garante que a base
esteja seca ao armazenar o aparelho.
Recomenda-se
que
faça
o
teste
de
limpeza
automática, pelo
menos, a
cada
duas
semanas.
18

Guia
de
resolução
de
problemas
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÃO
A base não aquece
mesmo com o
ferro
Verifique o cabo, a ficha e a tomada de
alimentação de corrente elétrica.
O controlo da temperatura está na
posição MÍN
Selecione
a
temperatura
apropriada
O ferro não produz
vapor
O controlo do vapor está selecionado
na posição sem vapor.
Defina o controlo do vapor entre as
posições
de
vapor
mínimo
e
vapor
A temperatura selecionada é inferior à
especificada para utilizar com vapor.
Selecione
uma
temperatura
mais
alta
A função de
vaporização não
funciona
As funções jato
de vapor e jato de
vapor vertical não
funcionam
A função de jato de vapor foi utilizada com
muita frequência num curto período de
tempo.
Coloque
o
ferro
na
posição
horizontal
e
de
vapor.
O ferro não está suficientemente
quente
Ajuste para a temperatura mais
alta para passar a ferro com vapor.
Coloque
o
ferro
na
posição
vertical
temperatura
fique
fixa.
O ferro está a verter
A definição da temperatura é
demasiado baixa para produzir vapor.
O botão de vapor variável tem de estar
definido na posição “0” até que o ferro
esteja quente.
Escorre líquido branco
dos orifícios da base
do ferro
A base tem acumulação de resíduos
calcários porque não foi limpada
Execute o processo de limpeza
automática. Lembre-se de o fazer, pelo
menos, a cada duas semanas.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Este produto está em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU quanto a
dispositivos elétricos e eletrónicos, conhecida como REEE (Resíduos de Equipamentos
para o descarte e reutilização de resíduos eletrónicos e elétricos. Não deitar este produto no
área de residência.
Esperamos
que
fique
satisfeito
com
este
produto.
19

WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING UFESA,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1
- Spray button
2
- Shot of steam button
3
- Steam regulator
4
- Cover for filling opening
5
- Output water
spray
6
-
Temperature
control
7
- temperature indicator light
8
-Level
mark
for
maximun
filling
9
- Power cord
10
- Soleplate
SAFETY INSTRUCTIONS
and
above
and
persons
with
reduced
physical,
sensory
or
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
in order to avoid a hazard.
20
E NG L IS H
Table of contents
Languages:
Other UFESA Iron manuals

UFESA
UFESA PV3280 User manual

UFESA
UFESA Aqua Steam User manual

UFESA
UFESA PV0500 User manual

UFESA
UFESA PV1521 User manual

UFESA
UFESA POWER User manual

UFESA
UFESA PV3500 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2400 User manual

UFESA
UFESA PL2450 COMPACT User manual

UFESA
UFESA GS1700 User manual

UFESA
UFESA SPACE HYGIENIC User manual

UFESA
UFESA STEAM ULTRA User manual

UFESA
UFESA PV1020 User manual

UFESA
UFESA PV1000 User manual

UFESA
UFESA PV2600 GLIDEPRO User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA GS1600 User manual

UFESA
UFESA SV1200 User manual

UFESA
UFESA STEAM TECH 2800 User manual

UFESA
UFESA PV1555 User manual

UFESA
UFESA PL2410 User manual