manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. UMAX Technologies
  6. •
  7. Scooter
  8. •
  9. UMAX Technologies City Racer 36 User manual

UMAX Technologies City Racer 36 User manual

City Racer 36
Electric Scooter
EN/CZ/SK/PL/HU
electric scooter / elektrická koloběžka / hulajnoga elektryczna / elektromos roller
EN Battery
CZ Baterie
SK Batérie
PL Bateria
HU Akkumulátor
EN Kickstand
CZ Stojánek
SK Stojanček
PL Podpórka składana
HU Kitámasztó
EN Holder
CZ Držák
SK Držiak
PL Uchwyt
HU Akasztó
EN Charging port
CZ Nabíjecí port
SK Nabíjací port
PL Port ładujący
HU Töltő csatlakozó
EN Back light
CZ Zadní světlo
SK Zadné svetlo
PL Światła tylne
HU Hátsó lámpa
EN Battery cover lock
CZ Zámek krytu baterie
SK Zámok krytu batérie
PL Zamek pokrywy baterii
HU Az akkumulátor fedelének zárja
EN Front light
CZ Přední světlo
SK Predné svetlo
PL Przednia lampa
HU Első lámpa
EN Brake
CZ Brzda
SK Brzda
PL Hamulec
HU Fék
EN Display
CZ Displej
SK Displej
PL Wyświetlacz
HU Kijelző
EN Throttle
CZ Akcelerace
SK Akcelerácia
PL Przyspieszenie
HU Gyorsítókar
EN Power button
CZ Tlačítko pro zapnutí
SK Tlačidlo pre zapnutie
PL Przycisk zasilania
HU Bekapcsológomb
EN Function button
CZ Funkční tlačítko
SK Funkčné tlačidlo
PL Przycisk funkcyjny
HU Funkció gomb
EN Current speed
CZ Aktuální rychlost
SK Aktuálna rýchlosť
PL Obecna prędkość
HU Pillanatnyi sebesség
EN Fault
CZ Chyba
SK Chyba
PL Usterka
HU Hiba
EN Speed limitation
CZ Omezení rychlosti
SK Obmedzenie rýchlosti
PL Ograniczenie prędkości
HU Sebességkorlátozás
EN Battery
CZ Baterie
SK Batérie
PL Bateria
HU Akkumulátor
Power on • Zapnutí • Zapnutie • Zasilanie włączone • Bekapcsolás
EN Long press the power button to turn on and o the scooter.
CZ Dlouhým stisknutím tlačítka pro zapnutí koloběžku zapnete a vypnete.
SK Dlhým stlačením tlačidla pre zapnutie kolobežku zapnete a vypnete.
PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby włączyć lub wyłączyć hulajnoge.
HU A robogó be- és kikapcsolásához nyomja meg és tartsa lenyomva a bekapcsológombot.
Speed limitation • Omezení rychlosti • Obmedzenie rýchlosti • Ograniczenie prędkości •
Sebességkorlátozás
EN Short press the function key to cycle through speed limitation settings. Slow speed (10 km/h) - no indicator light, medium speed
(20 km/h) - white indicator light, maximum speed (25 km/h) - red indicator light.
CZ Krátkým zmáčknutím funkčního tlačítka přepnete nastavení omezení rychlosti. Nízká rychlost (10 km/h) - indikátor nesvítí, střed-
ní rychlost (20 km/h) - indikátor svítí bíle, maximální rychlost (25 km/h) - indikátor svítí červeně.
SK Krátkym stlačením funkčného tlačidla prepnete nastavenie obmedzenia rýchlosti. Nízka rýchlosť (10 km/h) - indikátor nesvieti,
stredná rýchlosť (20 km/h) - indikátor svieti bielo, maximálna rýchlosť (25 km/h) - indikátor svieti na červeno.
PL Krótko naciśnij przycisk funkcyjny, aby przełączyć ustawienie ograniczenia prędkości. Niska prędkość (10 km/h) - brak kierun-
kowskazu, średnia prędkość (20 km/h) - biała lampka kontrolna, maksymalna prędkość (25 km/h) - czerwona lampka kontrolna.
HU Röviden nyomja meg a funkciógombot a sebességkorlátozás módosításához.´ Lassú sebesség (10 km/h) - nincs jelzőfény,
közepes sebesség (20 km/h) - fehér jelzőfény, maximális sebesség (25 km/h) - piros jelzőfény.
Front light • Přední světlo • Predné svetlo • Przednia lampa • Első lámpa
EN Press the function key twice to turn on and o the front light.
CZ Dvakrát zmáčkněte funkční tlačítko pro zapnutí a vypnutí předního světla.
SK Dvakrát stlačte funkčné tlačidlo pre zapnutie a vypnutie predného svetla.
PL Naciśnij dwukrotnie przycisk funkcyjny, aby włączyć lub wyłączyć reflektor.
HU A fényszóró be- és kikapcsolásához nyomja meg kétszer a funkciógombot.
Throttle • Akcelerace • Akcelerácia • Przyspieszenie • Gyorsítókar
EN Stand up on the scooter with one leg and push the scooter with your other leg. Press the throttle button and motor will engage.
If your speed is too low, pressing the throttle will do nothing.
CZ Jednou nohou si stoupněte na koloběžku a druhou nohou se odražte. Zmáčkněte tlačítko akcelerace a motor koloběžky se
spustí. Pokud nemáte dostatečnou rychlost, tlačítko akcelerace nic nedělá.
SK Jednou nohou sa postavte na kolobežku a druhou nohou sa odrazte. Stlačte tlačidlo akcelerácie a motor kolobežky sa spustí. Ak
nemáte dostatočnú rýchlosť, tlačidlo akcelerácia nič nerobí.
PL Jedną nogę połóż na hulajnodze, a druga stopą się odepchnij. Naciśnij przycisk przyspieszenia, aby uruchomić silnik hulajnogi.
Jeśli nie masz wystarczającej prędkości, przycisk przyspieszenia nie zadziała.
HU Az egyik lábával lépjen fel a rollerre, a másikkal pedig lökje el magát. Majd nyomja meg a gyorsulási gombot, és a roller motorja
elindul. Ha nem éri el az elegendő sebességet, akkor a gyorsulási gomb nem tesz semmit. Most tegye a másik lábát a rollerre.
Cruise mode • Tempomat • Tempomat • Tempomat • Sebességtartó
EN The cruise mode is automatically enabled after riding at the same speed for 6 second. The disable the cruise mode, press the
brake or throttle button.
CZ Režim tempomatu se automaticky aktivuje po jízdě stejnou rychlostí po dobu 6 sekund. Chcete-li deaktivovat tempomat, stisk-
něte brzdu nebo tlačítko akcelerace.
SK Režim tempomatu sa automaticky aktivuje po jazde rovnakou rýchlosťou po dobu 6 sekúnd. Ak chcete deaktivovať tempomat,
stlačte brzdu alebo tlačidlo akcelerácie.
PL Tryb tempomatu włącza się automatycznie po jeździe z tą samą prędkością przez 6 sekund. Aby wyłączyć tempomat, naciśnij
przycisk hamulca lub przyspieszenia.
HU A sebességtartó automatika üzemmód automatikusan aktiválódik, miután 6 másodpercig ugyanazzal a sebességgel haladt. A
sebességtartó automatika kikapcsolásához nyomja meg a féket vagy a gázpedált.
First use • První použití • Prvé použitie • Pierwsze użycie • Első használat
EN Press down the rear wheel fender and pull up the main pole.
CZ Zmáčkněte blatník zadního kola a vytáhněte hlavní tyč.
SK Stlačte blatník zadného kolesa a vytiahnite hlavnú tyč.
PL Ściśnij błotnik tylnego koła i wyciągnij główną tycz.
HU Nyomja meg a hátsó kerék sárvédőjét, és húzza ki a fő rudat.
EN Fasten the main pole lock.
CZ Otočte zámkem hlavní tyče pro upevnění.
SK Otočte zámkom hlavné tyče pre upevnenie.
PL Obróć główny zamek, aby zabezpieczyć.
HU A rögzítéshez fordítsa el a fő rúd zárját.
EN Fix the brake with M5 hex wrench.
CZ Upevněte brzdu šroubovákem imbus M5.
SK Upevnite brzdu skrutkovačom imbus M5.
PL Przypewnij hamulec śrubokrętem imbusowym M5.
HU Rögzítse a féket egy M5 imbusz csavarhúzóval.
EN Tighten handlebars.
CZ Utáhněte řídítka.
SK Utiahnite riadidlá.
PL Dokręć kierownicę.
HU Húzza meg a kormányt.
EN Adjust the screw to prevent shaking of the main pole.
CZ Utáhněte šroub dle potřeby pro zabranění otřesům hlavní tyče.
SK Utiahnite skrutku podľa potreby pre zabránenie otrasom hlavnej tyče.
PL W razie potrzeby dokręć śrubę, aby zapobiec drganiom głównej tyczy.
HU Szükség szerint húzza meg a csavart, hogy megakadályozza a fő rúd megrázkódását.
Folding • Složení • Zloženie • Składanie • Összecsukás
EN Loosen the fixing ring.
CZ Uvolněte upevňovací kroužek.
SK Uvoľnite upevňovací krúžok.
PL Poluzuj pierścień mocujący.
HU Lazítsa meg a rögzítő gyűrűt.
EN Open the lock of main pole.
CZ Otevřete zámek hlavní tyče.
SK Otvorte zámok hlavné tyče.
PL Otwórz główny zamek prętowy.
HU Nyissa ki a fő rúd zárját.
EN Fold the main pole and close the lock.
CZ Sklopte hlavní tyč a zavřete zámek.
SK Zložte hlavnú tyč a zatvorte zámok.
PL Złóż główną tycz i zamknij zamek.
HU Hajtsa be a főoszlopot, és zárja be a zárat.
EN Push the pole down to put the hook inside the fender.
CZ Zatlačte tyč dolů tak, aby držák zapadl do blatníku.
SK Zatlačte tyč dole tak, aby držiak zapadol do blatníka.
PL Popchnij tycz w dół, aby wspornik pasował do błotnika.
HU Nyomja le a rudat úgy, hogy a tartó illeszkedjen a sárvédőbe.
Installing Battery • Zapojení baterie • Zapojenie batérie • Podłączenie akumulatora • Elemcsat-
lakozás
EN Insert the battery into the main pole.
CZ Vložte baterii do hlavní tyče.
SK Vložte batériu do hlavnej tyče.
PL Włóż baterię do głównej tyczy.
HU Helyezze az elemet a főoszlopba.
EN Push it down until the lock latch is tightened.
CZ Zatlačte ji dolů, dokud nebude západka zámku zacvaknuta.
SK Zatlačte ju nadol, kým nebude západka zámku zacvaknutá.
PL Wciśnij go w dół, aż zatrzaśnie się blokada.
HU Nyomja le, amíg a zár retesze kattan.
Removing Battery • Vyjmutí baterie • Vybratie batérie • Wyjmowanie baterii • Az akkumulátor
eltávolítása
EN Pull out the lock latch on the battery case.
CZ Vysuňte západku zámku na krytu baterie.
SK Vysuňte západku zámku na krytu batérie.
PL Przesuń zatrzask na pokrywie baterii.
HU Csúsztassa az akkumulátor fedelén található reteszt.
EN Push the battery up from the bottom.
CZ Zespoda zatlačte baterii nahoru.
SK Zospodu zatlačte batériu nahor.
PL Wepchnij akumulator od dołu do góry.
HU Tolja az akkumulátort alulról felfele.
EN Pull out the battery.
CZ Vytáhněte baterii.
SK Vytiahnite batériu.
PL Wyjmij baterię.
HU Vegye ki az akkumulátort.
Charging • Nabíjení • Nabíjanie • Ładowanie • Töltés
EN Open the rubber charging port cover and check that the charging port is clean
and dry. First, plug the charger into a wall socket (indicator on the charger lights
up in green color). Then, connect the charger to the charging port on the scooter.
The indicator on the charger lights up in red color during charging. The indicator
lights up in green color when charging is finished. After charging, close the rubber
charging port cover to prevent dust and water from getting into the port and
damaging the battery.
CZ Otevřete gumový kryt nabíjecího portu a zkontrolujte, zda je nabíjecí port čistý
a suchý. Nejprve zapojte nabíječku do zásuvky (indikátor na nabíječce svítí zeleně).
Poté připojte nabíječku k nabíjecímu portu na koloběžce. Indikátor na nabíječce
během nabíjení svítí červeně. Po dokončení nabíjení se indikátor rozsvítí zeleně. Po
nabití uzavřete gumový kryt nabíjecího portu, abyste zabránili vniknutí prachu a
vody do portu a poškození baterie.
SK Otvorte gumový kryt nabíjacieho portu a skontrolujte, či je nabíjací port čistý a
suchý. Najprv zapojte nabíjačku do zásuvky (indikátor na nabíjačke svieti zeleno).
Potom pripojte nabíjačku k nabíjaciemu portu na kolobežke. Indikátor na nabíjačke
počas nabíjania svieti na červeno. Po dokončení nabíjania sa indikátor rozsvieti na
zeleno. Po nabití uzavrite gumový kryt nabíjacieho portu, aby ste zabránili vniknu-
tiu prachu a vody do portu a poškodenie batérie.
PL Otwórz gumową osłonę portu ładowania i upewnij się, że port ładowania jest
czysty i suchy. Najpierw podłącz ładowarkę do gniazdka ściennego (wskaźnik na
ładowarce świeci się na zielono). Następnie podłącz ładowarkę do portu ładowania
w hulajnodze. Podczas ładowania wskaźnik na ładowarce świeci się na czerwono.
Po zakończeniu ładowania wskaźnik zaświeci się na zielono. Po naładowaniu
zamknij gumową osłonę portu ładowania, aby zapobiec przedostawaniu się kurzu i
wody do portu i uszkodzeniu akumulatora.
HU Nyissa ki a töltőport gumi fedelét, és győződjön meg arról, hogy a töltőnyílás
tiszta és száraz. Először csatlakoztassa a töltőt egy fali aljzathoz (a töltőn lévő jelző
zölden világít). Ezután csatlakoztassa a töltőt a robogó töltőportjához. A töltőn
lévő jelzőfény pirosan világít töltés közben. A töltés befejezése után a jelző zölden
világít. Töltés után csukja le a töltőport gumi fedelét, hogy megakadályozza a por
és a víz behatolását a portba és az akkumulátor károsodását.
Riding • Ježdění • Jazdenie • Jazda • Rollerozás
EN Wear helmet and other protective equipment when you ride the scooter.
Before riding the scooter, check that both wheels are
fully inflated. Press the power button for 2 seconds to turn on the scooter.
CZ Při ježdění mějte přilbu a další ochranné prostředky. Před jízdou zkon-
trolujte, zda jsou obě kola plně nafouknutá. Stiskněte tlačítko zapnutí na 2
sekundy pro spuštění koloběžky.
SK Pri jazdení majte prilbu a ďalšie ochranné prostriedky. Pred jazdou
skontrolujte, či sú obe kolesá plne nafúknutá. Stlačte tlačidlo zapnutia na 2
sekundy pre spustenie kolobežky.
PL Podczas jazdy noś kask i inny sprzęt ochronny. Przed jazdą upewnij się,
że oba koła są całkowicie napompowane. Naciśnij przy- cisk na 2 sekundy,
aby uruchomić hulajnogę.
HU Viseljen sisakot és egyéb védőfelszerelést vezetés közben. Vezetés
előtt ellenőrizze, hogy mindkét kerék teljesen fel van-e fújva. A robogó
elindításához nyomja meg 2 másodpercig az on gombot.
EN Place one foot on the scooter and push with your other leg. Balance
both feet on the scooter. Press the throttle button to engage the motor.
CZ Položte jednu nohu na koloběžku a druhou nohou se odražte. Druhou
nohu dejte na koloběžku. Stiskněte tlačítko akcelerace pro aktivování
motoru.
SK Položte jednu nohu na kolobežku a druhou nohou sa odrazte. Druhú
nohu dajte na kolobežku. Stlačte tlačidlo akcelerácie pre aktivovanie
motora.
PL Postaw jedną stopę na hulajnodze i odbij się drugą stopą. Połóż
drugą nogę na hulajnodze. Naciśnij przycisk przyspieszenia, aby włączyć
silnik.
HU Az egyik lábával lépjen fel a rollerre, a másikkal pedig lökje el magát.
Majd nyomja meg a gyorsulási gombot, és a roller motorja elindul.
EN Keep holding the throttle button to speed up. Press the brake to slow down and stop. After the scooter stops moving, you can
get o.
CZ Držte tlačítko akcelerace zmáčknuté pro zrychlení. Stisknutím brzdy zpomalíte a zastavíte. Poté, co se koloběžka přestane pohy-
bovat, můžete sestoupit.
SK Držte tlačidlo akcelerácie stlačené pre zrýchlenie. Stlačením brzdy spomalíte a zastavíte. Potom, čo sa kolobežka prestane pohy-
bovať, môžete zostúpiť.
PL Przytrzymaj przycisk przyspieszenia, aby przyspieszyć. Naciśnij hamulec, aby zwolnić i zatrzymać się. Gdy hulajnoga przestanie
się poruszać, możesz zejść na dół.
HU A gyorsuláshoz tartsa lenyomva a gyorsítás gombot. Nyomja meg a féket a lassításhoz és a megálláshoz. Miután a robogó
megáll, elmehet.
Riding Safety • Bezpečnost při ježdění • Bezpečnosť pri jazdení • Bezpieczeństwo jazdy •
Vezetésbiztonság
EN Always wear helmet and
other protective equipment.
CZ Vždy noste helmu a jiné
ochranné prostředky.
SK Vždy noste prilbu a iné
ochranné prostriedky.
PL Zawsze noś kask i inny
sprzęt ochronny.
HU Mindig viseljen sisakot és
egyéb védőfelszerelést.
EN Do not ride the scoot-
er during rain.
CZ Nejezděte na
koloběžce za deště.
SK Nejazdite na
kolobežke za dažďa.
PL Nie jeździj na hula-
jnodze w deszczu.
HU Ne rollerezen esőben.
EN Do not ride the scooter with
other people.
CZ Nejezděte na koloběžce s
více lidmi.
SK Nejezděte na kolobežce s
viacerými ľuďmi.
PL Nie jeździć na hulajnodze z
większą liczbą osób.
HU Ne járjon robogóval több
emberrel.
EN Maximum load 100kg.
CZ Maximální nosnost 100kg.
SK Maximálna nosnosť 100kg.
PL Maksymalne obciążenie 100 kg.
HU Maximális terhelés 100kg.
EN Do not ride the scooter
after drinking alcohol.
CZ Po požití alkoholu ne-
jezděte na koloběžce.
SK Po požití alkoholu ne-
jezděte na koloběžce.
PL Nie jeździć na hulajnodze
po wypiciu alkoholu.
HU Alkoholfogyasztás után
ne rollerezz.
EN Do not use your phone or listen to music
when riding the scooter.
CZ Při jízdě na koloběžce nepoužívejte
telefon ani neposlouchejte hudbu.
SK Pri jazde na kolobežke nepoužívajte
telefón ani nepočúvajte hudbu.
PL Nie używaj telefonu ani nie słuchaj muzy-
ki podczas jazdy na hulajnodze.
HU Ne használjon telefont és ne hallgasson
zenét roller vezetése közben.
EN Do not ride the scooter on roads with cars.
CZ Nejezděte na koloběžce po silnicích kde jezdí
auta.
SK Nejazdite na kolobežke po cestách kde jazdia
autá.
PL Nie jeździj hulajnogą po drogach, po których
jeżdżą samochody.
HU Ne rollerez olyan utakon, ahol autók közlekednek.
EN The scooter is designed for riders 14-60 years old. Pregnant woman should not ride the
scooter.
CZ Koloběžka je určena pro jezdce ve věku 14-60 let. Těhotná žena by neměla na koloběžce
jezdit.
SK Kolobežka je určená pre jazdcov vo veku 14-60 rokov. Tehotná žena by nemala na
kolobežke jazdiť.
PL Hulajnoga przeznaczona jest dla jeźdźców w wieku 14-60 lat. Kobieta w ciąży nie powin-
na jeździć na hulajnodze.
HU Rollert 14-60 éves korosztály számára tervezték Terhes nőnek nem ajánlatos rollerezni.
EN Do not ride the scooter in dangerous areas, where you can encounter
explosions or fire.
CZ Nejezděte na koloběžce v nebezpečných oblastech, kde se můžete
setkat s výbuchy nebo ohněm.
SK Nejazdite na kolobežke v nebezpečných oblastiach, kde sa môžete
stretnúť s výbuchmi alebo ohňom.
PL Nie jeździj na hulajnodze w niebezpiecznych obszarach, w których
może dojść do eksplozji lub pożaru.
HU Ne járjon reollerel olyan veszélyes területeken, ahol robbanás vagy tűz
keletkezhet.
EN Be careful when riding on wet, icy, muddy, slippery roads, sandstone
roads, slopes (angle > 15°). Watch out for roadblocks, stairs, and dark
areas.
CZ Při jízdě na mokrých, zledovatělých, blátivých, kluzkých vozovkách,
pískovcových cestách, svazích (úhel > 15°) buďte opatrní. Dávejte pozor
na překážky, schody a tmavé oblasti.
SK Buďte opatrní pri jazde na mokrých, zľadovatených, blatistých, klzkých
cestách, pieskovcových cestách, svahoch (uhol > 15°). Dávajte pozor na
prekážky, schody a tmavé oblasti.
PL Zachowaj ostrożność podczas jazdy po mokrych, oblodzonych,
błotnistych, śliskich drogach, drogach piaskowych, zboczach (kąt > 15°).
Uważaj na blokady drogowe, schody i ciemne obszary.
HU Vigyázzon, ha nedves, jeges, sáros, csúszós utakon, homokkő utakon,
lejtőkön (szög > 15°) halad. Vigyázzon az útlezárásokra, a lépcsőkre és a
sötét területekre.
Battery Safety Information • Bezpečnostní informace o baterii • Informácie o bezpečnosti
batérie • Informacje dotyczące bezpieczeństwa baterii • Az akkumulátor biztonságára vonatkozó
információk
EN Do not use the battery if there is any leak, odor, or excessive heat. Do not touch anything leaking from the battery. Unplug the
charger before installing the battery or riding the scooter. The working and charging temperature of the battery is between 0°C and
35°C. Do not charge or use the battery outside of these temperatures. The battery contains dangerous substances. Do not open the
battery. Do not insert anything into the battery. Do not charge an over-discharged battery. Only use the original charger to charge
the battery.
CZ Nepoužívejte baterii, pokud z ní něco vytéká, zapáchá nebo je nadměrně teplá. Nedotýkejte se ničeho vytékajícího z baterie.
Před instalací baterie nebo jízdou na koloběžce odpojte nabíječku. Pracovní a nabíjecí teplota baterie je mezi 0°C a 35°C. Nenabí-
jejte a nepoužívejte baterii mimo tyto teploty. Baterie obsahuje nebezpečné látky. Neotevírejte baterii. Do baterie nic nevkládejte.
Nenabíjejte podvybitou baterii. K nabíjení baterie používejte pouze originální nabíječku.
SK Nepoužívajte batériu, pokiaľ z nej niečo vyteká, zapácha alebo je nadmerne teplá. Nedotýkajte sa ničoho vytekajúceho z batérie.
Pred inštaláciou batérie alebo jazdou na kolobežke odpojte nabíjačku. Pracovné a nabíjacie teplota batérie je medzi 0°C a 35°C.
Nenabíjajte a nepoužívajte batériu mimo tieto teploty. Batéria obsahuje nebezpečné látky. Neotvárajte batériu. Do batérie nič
nevkladajte. Nenabíjajte podvybití batériu. Na nabíjanie batérie používajte iba originálnu nabíjačku.
PL Nie używaj baterii, jeśli przecieka, dziwnie pachnie lub jest zbyt gorąca. Nie dotykaj niczego, co wycieka z baterii. Odłącz ład-
owarkę przed zainstalowaniem akumulatora lub jazdą na hulajnodze. Temperatura pracy i ładowania akumulatora wynosi od 0°C do
35°C. Nie ładuj ani nie używaj baterii poza tymi temperaturami. Akumulator zawiera niebezpieczne substancje. Nie otwieraj baterii.
Nie wkładaj niczego do baterii. Nie ładuj słabej baterii. Do ładowania baterii używaj tylko oryginalnej ładowarki.
HU Ne használja az akkumulátort, ha szivárog, ha furcsa szagot áraszt vagy túl forró. Ne nyúljon az akkumulátorból szivárgó fol-
yadákhoz. Húzza ki a töltőt, mielőtt behelyezi az akkumulátort vagy rollerel jár. Az akkumulátor üzemi és töltési hőmérséklete 0°C
és 35°C között van. Ne töltse és ne használja az akkumulátort ezen a hőmérsékleten kívül. Az akkumulátor veszélyes anyagokat
tartalmaz. Ne nyissa ki az akkumulátort. Ne tegyen semmit az akkumulátorba. Ne töltsön akkumulátort ha anyagot bocsát ki. Az
akkumulátor töltéséhez csak az eredeti töltőt használja.
Maintenance • Údržba • Údržba • Konserwacja • Karbantartás
EN Disconnect the charger and turn o the scooter before any maintenance. Wipe the scooter with a soft cloth to clean it. Do not
put lubricating oil on the wheel bearing. Do not soak the scooter in liquid. Do not use water cannon to clean the scooter.
CZ Před jakoukoli údržbou odpojte nabíječku a koloběžku vypněte. Skútr očistěte měkkým hadříkem. Na ložisko kola nedávejte
mazací olej. Nenamáčejte skútr do kapaliny. K čištění skútru nepoužívejte vodní dělo.
SK Pred každou údržbou odpojte nabíjačku a kolobežku vypnite. Skúter utrite mäkkou handričkou a vyčistite. Na ložisko kolesa
nedávajte mazací olej. Kolobežku nenamáčajte do tekutiny. Na čistenie skútra nepoužívajte vodné delo.
PL Odłącz ładowarkę i wyłącz hulajnogę przed jakąkolwiek konserwacją. Wytrzyj hujanogę miękką szmatką, aby ją wyczyścić. Nie
nanoś oleju smarowego na łożysko koła. Nie mocz skutera. Nie używaj węża ogrodowego do czyszczenia hulajnogi.
HU Karbantartás előtt húzza ki a töltőt, és kapcsolja ki a robogót. A tisztításhoz puha ruhával törölje át a robogót. Ne tegyen kenőo-
lajat a kerékcsapágyra. Ne áztassa a robogót folyadékba. A robogó tisztításához ne használjon vízágyút.
Storage • Skladování • Skladovanie • Przechowywanie • Tárolás
EN Fully charge the scooter before storage to prevent overdischarge of the battery. Charge the scooter at least once every three
months. The storage temperature is between -10°C and 35°C. Do not charge the scooter at low temperature, place it indoors with
temperature at least 10°C and charge it after the scooter warms up. Keep the scooter at dry environment.
CZ Před uskladněním koloběžku plně nabijte, abyste zabránili podvybití baterie. Nabijte koloběžku alespoň jednou za tři měsíce.
Skladovací teplota je mezi -10°C a 35°C. Nenabíjejte koloběžku při nízké teplotě, umístěte jej do interiéru s teplotou alespoň 10°C a
nabíjejte ji poté, co se skútr zahřeje. Udržujte koloběžku v suchém prostředí.
SK Pred uskladnením kolobežku plne nabite, aby ste zabránili podvybití batérie. Nabite kolobežku aspoň raz za tri mesiace. Sklado-
vacia teplota je medzi -10°C a 35°C. Nenabíjajte kolobežku pri nízkej teplote, umiestnite ho do interiéru s teplotou minimálne 10 ° C a
nabíjajte ju potom, čo sa skúter zahreje. Udržujte kolobežku v suchom prostredí.
PL W pełni naładuj hulajnogę przed przechowywaniem, aby uniknąć niedostatecznego rozładowania akumulatora. Hulajnogę należy
ładować co najmniej raz na trzy miesiące. Temperatura przechowywania wynosi od -10°C do 35°C. Nie ładuj hulajnogi w niskiej
temperaturze, umieśćją w pomieszczeniu o temperaturze co najmniej 10°C i ładuj po rozgrzaniu. Przechowuj hulajnogę w suchym
miejscu.
HU Tárolás előtt töltse fel teljesen a rollert, hogy elkerülje az akkumulátor lemerülését. Töltse fel a rollert legalább havonta egyszer.
A tárolási hőmérséklet -10°C és 35°C között van. Ne töltse a rollert alacsony hőmérsékleten, tárolja bent legalább 10°C hőmérséklet-
ben, és töltse fel, miután a roller felmelegedett. Tartsa a száraz helyen.
Service Center • Servisní centrum • Servisné centrum • Centrum serwisowe • Szerviz központ
+420 800 118 629
[email protected]
Umax Czech a.s., Kolbenova 962/27e, 198 00, Praha 9, Czech Republic
Manufacturer • Výrobce • Výrobca • Producent • Gyártó
Umax Czech a.s., Kolbenova 962/27e, 198 00, Praha 9, Czech Republic
Web
www.umax.cz
Youtube
UMAX Czech Republic
Facebook
Umax.cz
Instagram
umax_czech
Importer hereby declares that this wireless device is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the R&TTE Directive and Radio
Equipment Directive 2014/53/EU, as applicable. A copy of the EU Declaration of Conformity is available at www.umax.cz.
Dovozce tímto prohlašuje, že toto bezdrátové zařízení splňuje základní požadavky adalší relevantní podmínky směrnice R&TTE asměrnice 2014/53/EU pro rádiová
zařízení vplatném znění.Prohlášení oshodě pro EU najdete na www.umax.cz
Dovozce týmto vyhlasuje, že toto bezdrôtové zariadenie vyhovuje základným požiadavkám aďalším dôležitým ustanoveniam smernice R&TTE asmernice orádio-
vých zariadeniach 2014/53/EU. Kópia vyhlásenia ozhode snormami EÚ je dostupná na stránke www.umax.cz
Importer oświadcza, że to urządzenie bezprzewodowe spełnia zasadnicze wymagania i inne istotne warunki dyrektywy R&TTE i dyrektywy o sprzęcie radiowym
2014/53/EU wraz ze zmianami. Deklarację zgodności UE można znaleźć na stronie internetowej www.umax.cz
Az importőr kijelenti, hogy ez a vezeték nélküli eszköz megfelel az R&TTE irányelv és a módosított 2014/53/EU rádióberendezés-irányelv alapvető követelményeinek
és egyéb vonatkozó feltételeinek. Az EU megfelelőségi nyilatkozata megtalálható a www.umax.cz oldalon.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local authority for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being. Please contact your local or regional waste authority for more information on collection, reuse and recycling programs.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte oddělené sběrné zařízení. Informace o dostupných systémech sběru získáte od míst-
ního úřadu. Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou nebezpečné látky unikat do podzemních vod a dostat se do potravinového řetězce,
což může poškodit vaše zdraví. Další informace o sběru, opakovaném použití a recyklačních programech vám poskytne místní nebo regionální úřad pro nakládání s
odpady.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad, použite oddelené zberné zariadenia. Informácie o dostupných systémoch zberu získate od
miestneho úradu. Ak sú elektrické spotrebiče likvidované na skládkach, môžu nebezpečné látky unikať do podzemných vôd a dostať sa do potravinového reťazca,
čo môže poškodiť vaše zdravie. Ďalšie informácie o zbere, opakovanom použití a recyklačných programoch vám poskytne miestny alebo regionálny úrad pre
nakladanie s odpadmi.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi, używaj kontenerów do selektywnej zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi
władzami, aby uzyskać informacje na temat dostępnych systemów zbiórki. Jeśli urządzenia elektryczne zostaną wyrzucone na wysypiska śmieci, substancje niebez-
pieczne mogą przedostać się do wód gruntowych i dostać się do łańcucha pokarmowego, co może zaszkodzić zdrowiu. Aby uzyskać więcej informacji na temat
programów zbiórki, ponownego użycia i recyklingu, skontaktuj się z lokalnym lub regionalnym organem gospodarki odpadami.
Az elektromos készülékeket ne selejtezze kommunális hulladékként, külön gyűjtőhelyet használjon. Vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal az elérhető gyűjtőhe-
lyekkel kapcsolatos információkért. Ha az elektromos készülékeket hulladéklerakókba helyezik, veszélyes anyagok szivároghatnak a talajvízbe és bejuthatnak az
élelmiszerláncba, ami káros lehet az egészségre. Vegye fel a kapcsolatot a helyi vagy regionális hulladékkezelő hatósággal, ha további információra van szüksége a
gyűjtési, újrafelhasználási és újrahasznosítási programokról.
© 2020 UMAX Czech a.s. All rights reserved. Umax and the Umax logo are trademarks of Umax Czech a.s. All other marks and trademarks are properties of their respective owners.
© 2020 UMAX Czech a.s. Všechna práva vyhrazena. Umax a logo Umax jsou ochranné známky společnosti Umax Czech a.s. Všechny ostatní ochranné známky a ochranné známky jsou majetkem
příslušných vlastníků.
© 2020 UMAX Czech a.s. Všetky práva vyhradené. Umax a logo Umax sú ochranné známky spoločnosti Umax Czech a.s. Všetky ostatné ochranné známky a ochranné známky sú vlastnosťami
príslušných vlastníkov.
© 2020 R. UMAX Czech a.s. Wszelkie prawa zastrzeżone. Umax i logo Umax są znakami towarowymi firmy Umax Czech a.s. Wszystkie inne znaki towarowe i znaki towarowe są własnością ich
odpowiednich właścicieli.
© 2020 UMAX Cseh A.S. Minden jog fenntartva. Az Umax és az Umax embléma a Umax Czech a.s. védjegyei. Minden más védjegy és védjegy a megfelelő tulajdonosok tulajdonát képezi.

This manual suits for next models

1

Other UMAX Technologies Scooter manuals

UMAX Technologies City Racer 35 User manual

UMAX Technologies

UMAX Technologies City Racer 35 User manual

Popular Scooter manuals by other brands

RAWLINK 36756 instruction manual

RAWLINK

RAWLINK 36756 instruction manual

Yamaha SLIDER EW50 NAKED owner's manual

Yamaha

Yamaha SLIDER EW50 NAKED owner's manual

TurboAnt M10 Lite user manual

TurboAnt

TurboAnt M10 Lite user manual

Segway Ninebot eKickScooter user manual

Segway

Segway Ninebot eKickScooter user manual

Aiyaplay 370-297V00 manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-297V00 manual

flyscooters RIO owner's manual

flyscooters

flyscooters RIO owner's manual

DAXYS BANDICOOT user manual

DAXYS

DAXYS BANDICOOT user manual

Clas Ohlson HF-SF005 quick guide

Clas Ohlson

Clas Ohlson HF-SF005 quick guide

Afikim Breeze Maintenance manual

Afikim

Afikim Breeze Maintenance manual

EMMO Hornet owner's manual

EMMO

EMMO Hornet owner's manual

ez-wheel 300 Series instruction manual

ez-wheel

ez-wheel 300 Series instruction manual

Sharp EM-KS3CDE user manual

Sharp

Sharp EM-KS3CDE user manual

EMG VELOCIPTOR EVO ES 88E user guide

EMG

EMG VELOCIPTOR EVO ES 88E user guide

ForU 3S operating manual

ForU

ForU 3S operating manual

Mobiclinic Ulises user manual

Mobiclinic

Mobiclinic Ulises user manual

Juiced Bikes CAMPSCRAMBLER 2021 owner's manual

Juiced Bikes

Juiced Bikes CAMPSCRAMBLER 2021 owner's manual

Huffy In-Line LED Scooters quick start guide

Huffy

Huffy In-Line LED Scooters quick start guide

Yadea E8S user manual

Yadea

Yadea E8S user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.