Unold 58235 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 58235/58275
INDUKTIONS-KOCHPLATTEN

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58235/58275
Stand: Feb 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58235/58275
Technische Daten ..................................... 6
Symbolerklärung....................................... 7
Sicherheitshinweise .................................. 7
In Betrieb nehmen.................................... 9
Display .................................................... 9
Bedienung der Induktionskochplatte .......... 11
Kochgeschirr............................................ 12
Funktionsweise......................................... 12
Sicherheitsfunktionen ............................... 13
Reinigen und Pflegen................................ 13
Fehler beseitigen ...................................... 14
Garantiebestimmungen ............................. 15
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 15
Informationen für den Fachhandel.............. 15
Service-Adressen ...................................... 16
Instructions for use Model 58235/58275
Technical Specifications............................ 17
Explanation of symbols.............................. 18
Important Safeguards................................ 18
Preparing the appliance for operation ......... 20
Control panel............................................ 20
Operation of the induction burner............... 21
Cooking Utensil Selection ......................... 22
Functioning.............................................. 23
Safety functions ....................................... 23
Cleaning and Care .................................... 24
Trouble shooting ...................................... 24
Guarantee Conditions................................ 25
Waste Disposal / Environmental Protection .. 25
Service .................................................... 16
Notice d’utilisation modèle 58235/58275
Spécification technique ............................ 26
Explication des symboles........................... 27
Consignes de sécurité ............................... 27
Mise en service......................................... 28
Boutons de commande.............................. 29
Utilisation de la plaque de cuisson
à induction .............................................. 30
Sélection des casseroles appropriées .......... 30
Fonctionnement ...................................... 31
Fonctions de sécurité................................ 31
Nettoyage et entretien .............................. 31
Fautes possible ....................................... 32
Conditions de Garantie.............................. 32
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement.................... 32
Service .................................................... 16
Gebruiksaanwijzing model 58235/58275
Technische gegevens ................................ 33
Verklaring van de symbolen........................ 34
Veiligheidsvoorschriften............................. 34
In gebruik nemen ..................................... 35
Bedieningsveld......................................... 36
Bediening van de inductiekookplaat ........... 37
Kookgereedschap...................................... 38
Functie.................................................... 38
Veiligheidsfuncties.................................... 38
Reiniging ................................................ 39
Verhelpen van fouten ................................ 39
Garantievoorwaarden................................. 40
Verwijderen van afval / Milieubescherming .. 40
Service .................................................... 16
Istruzioni per l’uso modello 58235/58275
Dati tecnici ............................................. 41
Significato dei simboli .............................. 42
Avvertenze di sicurezza ............................. 42
Messa in funzione..................................... 43
Pannello comandi..................................... 44
Uso della piastra di cottura a induzione ...... 45
Stoviglie di cottura.................................... 46
Modalità di funzionamento ........................ 46
Funzioni di sicurezza ................................ 46
Pulizia..................................................... 47
Eliminazione degli errori ........................... 47
Norme die garanzia................................... 48
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 48
Service .................................................... 16
Manual de Instrucciones modelo 58235/58275
Datos técnicos ......................................... 49
Explicación de los símbolos ....................... 49
Indicaciones de seguridad ......................... 50
Poner en servicio ...................................... 51
Panel de mando ....................................... 51
Manejo de la placa de inducción ................ 52
Batería de cocina...................................... 53
Funcionamiento........................................ 54
Funciones de seguridad............................. 54
Limpieza.................................................. 54
Solución de problemas.............................. 55
Condiciones de Garantia............................ 56
Disposición/Protección del medio
ambiente ................................................. 56
Service .................................................... 16

INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze model 58235/58275
Technické údaje ...................................... 57
Vysvětlení symbolů.................................... 57
Pro Vaši bezpečnost .................................. 58
Uvedení do provozu .................................. 59
Ovládací pole ........................................... 59
Obsluha indukční varné desky.................... 60
Nádobí .................................................... 61
Způsob fungování ..................................... 61
Bezpečnostní funkce................................. 62
Čištění a údržba ....................................... 62
Odstranění chyb ....................................... 62
Záruční podmínky..................................... 63
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 63
Service .................................................... 16
Instrukcja obsługi modelu 58235/58275
Dane techniczne ...................................... 64
Objaśnienie symboli.................................. 65
Zasady bezpieczeństwa ............................. 65
Uruchomienie........................................... 66
Pole obsługi ............................................. 67
Obsługa płyty indukcyjnej.......................... 68
Naczynia kuchenne................................... 69
Działanie ................................................. 69
Funkcje bezpieczeństwa ............................ 69
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 70
Usuwanie błędów ..................................... 70
Warunki gwarancji..................................... 71
Utylizacja / ochrona środowiska.................. 71
Service .................................................... 16

6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58235/58275
TECHNISCHE DATEN
Modell 58235
Einzel-Induktionskochplatte Modell 58275
Doppel-Induktionskochplatte
Leistung: 2.000 Watt, 220–240 V~,
50 Hz 3.400 Watt, 220–240 V~,
50 Hz
1 Kochstelle ca. 30 x 30 cm
Maximal 2.000 Watt 2 Kochstellen je ca. 30 x 30 cm
Links maximal 1.800 Watt
Rechts maximal 1.600 Watt
Größe
(B/T/H): Ca. 32,0 x 41,6 x 7,0 cm Ca. 67,0 x 41,6 x 7,0 cm
Gewicht: Ca. 3,0 kg Ca. 5,7 kg
Kalbellänge: Ca. 120 cm Ca. 120 cm
Gehäuse: Edelstahl gebürstet
Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas
Ausstattung: Automatische Anpassung an Netzspannung, automatische
Abschaltung nach 2 Stunden, automatische Erkennung von
geeigneten Töpfen mit Alarmfunktion, Timer mit Zeitvorwahl,
6-stufige Temperatureinstellung, Überhitzungsschutz,
Überspannungsschutz, automatischer Neustart nach
Stromstörung, Restwärmeanzeige, für Töpfe von 12-26 cm
Größe, belastbar bis ca. 4 kg pro Kochplatte
Zubehör: Bedienungsanleitung, Magnet zur Prüfung der Topfeignung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten

7
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
Das Säubern und die Wartung des
Geräts dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchgehend
beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in sei-
ner vorgesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschlie-
ßen noch bedienen, säubern oder
warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Ver-
brennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders
vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
6. Gerät nur an Wechselstrom gemäß
Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
8. Personen mit Herzschrittmachern,
insbesondere mit Geräten älterer
Bauart, sollten vor Inbetriebnahme
Ihren Arzt befragen, da die
Funktion des Herzschrittmachers
beeinträchtigt werden könnte.
9. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
10. Bei Modell 58235/58275 sollte
kein weiteres Elektrogerät gleich-
zeitig am selben Stromkreis
betrieben werden, um eine Netz-
überlastung zu vermeiden.
11. Das Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch oder ähnli-
che Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
12. Prüfen Sie regelmäßig Stecker
und Anschlusskabel auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung des Anschlusska-

8
bels, der Glasplatte oder anderer
Teile senden Sie das Gerät bitte
zur Überprüfung und/oder Repara-
tur an unseren Kundendienst.
13. Unsachgemäße Reparaturen kön-
nen zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer führen und führen
zum Ausschluss der Garantie.
14. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermei-
den. Ziehen Sie den Netzstecker
erst dann, wenn sich die Ventila-
toren im Gerät nicht mehr drehen.
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen
des Gerätes
15. Stellen Sie das Gerät auf eine feste
ebene und trockene Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät niemals
auf heiße Oberflächen, Metall-
oberflächen oder mit Textilien
abgedeckte Oberflächen.
16. Halten Sie ausreichend Abstand
zu Gegenständen, die auf Magne-
tismus reagieren, z. B. Scheckkar-
ten, Radio, Fernseher, Videokas-
setten etc.
17. Das Gerät darf nicht draußen
benutzt werden.
18. Das Gerät darf nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein-
getaucht werden. Schützen Sie
das Gerät vor Nässe.
19. Halten Sie während des Betriebs
ausreichend Abstand zu Wänden
und brennbaren Gegenständen
wie z. B. Vorhängen.
20. Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen.
21. Vor dem Aufheizen das Kabel bitte
so verlegen, das es nicht mit hei-
ßen Teilen in Berührung kommt.
22. Das Gerät darf nicht in eine feste
Arbeitsplatte eingebaut werden.
23. Verwenden Sie zum Kochen auf
der Induktionskochplatte bitte
immer nur induktionsgeeignetes
Kochgeschirr.
24. Das Gerät heizt sehr schnell. Das
Erhitzen leerer Töpfe kann zu
Beschädigungen am Gerät sowie
am Kochgeschirr führen.
25. Schalten Sie das Gerät nur an,
wenn sich ein gefüllter Topf auf der
Kochplatte befindet. Töpfe nicht
überfüllen, um ein Überkochen zu
vermeiden.
26. Lassen Sie keine Metallgegen-
stände wie z. B. Messer oder
Gabeln auf der Kochplatte liegen,
da sich diese beim Einschalten
des Geräts erhitzen könnten.
27. Erhitzen Sie keine geschlossenen
Metalldosen, diese könnten
platzen.
28. Sorgen Sie stets dafür, dass die
Lüftungsschlitze des Geräts frei
sind.
29. Während des Betriebs darf das
Gerät nicht bewegt werden. Bevor
Sie das Gerät bewegen, bitte das
Gerät ausschalten und Kochtöpfe
herunternehmen.
30. Lassen Sie keine Gegenstände auf
die Glasplatte fallen – Bruchge-
fahr! Bei Rissen in der Glasplatte
oder sonstigen Beschädigungen
der Glasplatte darf das Gerät nicht
weiter benutzt werden, sondern
muss zur Reparatur an unseren
Kundendienst eingeschickt wer-
den.
31. Das Gerät sollte nicht länger als 4
Stunden im Dauerbetrieb benutzt
werden. Bei längerer Benutzung
zwischendurch für mindestens 30
Minuten ausschalten.
32. Die Glasplatte kann sich durch die
vom Kochgeschirr abstrahlende
Hitze erwärmen. Bitte berühren
Sie die Oberfläche daher nicht
direkt nach dem Kochen.
33. Bitte ziehen Sie die Töpfe nicht
über die Bedienknöpfe, da diese
sonst beschädigt werden können.
34. Legen Sie keine Gegenstände,
Folien o. ä. zwischen Topf und
Kochplatte.

9
35. Der gefüllte Kochtopf sollte nicht
schwerer als 4 kg sein, um Schä-
den am Kochfeld zu vermeiden
36. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf
das Bedienfeld.
37. Nach Gebrauch, bevor Sie das
Gerät umstellen oder vor dem
Reinigen bitte immer das Gerät
ausschalten und abkühlen lassen
sowie den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
VORSICHT:
Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze
erwärmen. Bitte berühren Sie die Oberfläche daher nicht direkt nach dem
Kochen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
DISPLAY
ZEIT-Taste
Mit der Timerfunktion bestimmen Sie
die Zeitdauer des Kochvorgangs. Der
Zeitdauer sollte 4 Stunden ohne Un-
terbrechung nicht überschreiten.
Drücken Sie einmal die Taste ZEIT.
Im Display erscheint ZEIT.
Die beiden Ziffern links des Doppel-
punkts blinken.
Geben Sie nun durch Drücken der
Plus-Taste den Stundenwert der ge-
wünschten Zeitdauer ein.
Drücken Sie erneut die Taste ZEIT. Die
beiden Ziffern rechts des Doppelpunkts
blinken.
Einige Sekunden nach Eingabe des
Stundenwerts springt die Anzeige auch
automatisch auf die Minutenanzeige.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch ab.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene, feste und trockene Ober-
fläche mit ausreichend Abstand
zu allen Seiten.
4. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.

10
Geben Sie nun durch Drücken der
Plus-/Minus-Taste den Minutenwert
der gewünschten Kochdauer ein.
Bestätigen Sie die Eingaben durch
Drücken der Taste ZEIT. Es ertönt ein
kurzer Signalton zur Bestätigung.
Während des Kochvorgangs wird ab-
wechselnd die noch verbleibende Rest-
zeit sowie die gewählte Leistungs-,
bzw. Temperaturstufe angezeigt.
FUNKTION-Taste
Für den Ablauf des Kochvorgangs
können Sie wahlweise entweder eine
Leistungsstufe zwischen 400 Watt und
2.000 Watt oder eine Temperaturstufe
zwischen 60 °C und 240 °C auswäh-
len. Eine Kombination beider Steuer-
möglichkeiten ist nicht möglich.
Heizleistung
Drücken Sie FUNKTION.
Im Display erscheint HEAT.
Stellen Sie mit der Plus- bzw. Minus-
Taste die gewünschte Heizleistung ein.
Die folgenden Leistungsstufen stehen
zur Verfügung:
Modell
58235
Modell 58275 Anwendung
Links Rechts
400 W 400 W 400 W Warm
halten,
ausquellen
800 W 800 W 800 W Schonend
kochen
1.000 W 1.000 W 1.000 W Schonend
ankochen
und braten
1.200 W 1.200 W 1.200 W Schonend
ankochen
und braten
1.400 W 1.400 W 1.400 W Braten /
ankochen
1.600 W 1.600 W 1.600 W Scharf
anbraten
1.800 W 1.800 W Grillen
2.000 W Grillen
Die angegebenen Werte sind Richt-
werte und gelten für Edelstahltöpfe
mit ca. 20 cm Durchmesser. Diese
Werte können je nach Material und
Größe des verwendeten Kochgeschirrs
geringfügig abweichen.
Aus Sicherheitsgründen ist die Lei-
stung bei Modell 58275 auf insgesamt
3.400 Watt begrenzt, um Schäden am
häuslichen Stromnetz zu vermeiden.
Temperatur
Drücken Sie zweimal FUNKTION.
Im Display erscheint WARM.
Stellen Sie mit der Plus- bzw. Minus-
Taste die gewünschte Temperatur ein.
Die folgenden Temperaturstufen ste-
hen zur Verfügung:
Stufe 1 60 °C Warm halten
Stufe 2 100 °C Schonend kochen
Stufe 3 140 °C Schonend braten
Stufe 4 180 °C Braten / ankochen
Stufe 5 220 °C Grillen
Stufe 6 240 °C Grillen
PLUS/MINUS-Tasten
Mit der Plus- bzw. Minustaste können
Sie die gewünschten Eingaben bei der
Zeitwahl, der Heizleistung oder der
Temperatur vornehmen, wie oben be-
schrieben.
Start/Stopp-Taste
Drücken sie die START/STOPP-Taste,
um das Gerät einzuschalten.
Im Display erscheint – – – – als An-
zeige, dass das Gerät angeschlossen
ist.
Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich
das Gerät nach 2 Stunden automatisch
ab.

11
BEDIENUNG DER INDUKTIONSKOCHPLATTE
1. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Ein Signalton bestätigt
das Einschalten und das Display
leuchtet blau auf. Alle Anzeigeo-
ptionen leuchten für 1 Sekunde
auf.
Dann erscheint im Display – – – –
als Anzeige, dass das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist.
2. Wird innerhalb von 10 Sekun-
den keine Taste betätigt, erlischt
die Beleuchtung (Stromsparfunk-
tion = Verminderung des Standby-
Stromverbrauchs. Wenn Sie eine
Taste drücken, leuchtet das Dis-
play wieder auf und bleibt wäh-
rend der ganzen Betriebsdauer
beleuchtet.
3. Stellen Sie einen geeigneten,
gefüllten Kochtopf in die Mitte
der Kochplatte.
4. Drücken Sie die Start-Stopp-Taste.
Das Display zeigt 00 00.
5. Drücken Sie innerhalb von 5
Sekunden die Taste FUNKTION.
Gleichzeitig beginnt der Ventila-
tor zu laufen.
6. Sie können das Gerät entweder
über die Leistung oder über die
Temperatur steuern. Durch Drü-
cken der Taste FUNKTION können
Sie zwischen beiden Einstellungs-
arten wechseln. Die Leistungs-
bzw. die Temperaturstufe kann
während des Kochens jederzeit
durch Drücken der Plus- bzw.
Minustaste verändert werden.
7. Wenn kein Kochtopf auf der Platte
steht, ertönt in Intervallen ein
Signalton, das Display zeigt E 0
und das Gerät schaltet sich nach
60 Sekunden automatisch ab.
8. Wenn Sie die Kochzeit voreinstel-
len möchten, drücken Sie nun
die Taste ZEIT. Die beiden Ziffern
links des Doppelpunkts blinken.
Geben Sie nun durch Drücken der
Plus-oder Minus-Taste den Stun-
denwert der gewünschten Zeit-
dauer ein. Drücken Sie erneut die
Taste ZEIT und die beiden Ziffern
rechts des Doppelpunkts blinken.
Geben Sie nun durch Drücken der
Plus-oder Minus-Taste den Minu-
tenwert der gewünschten Zeit-
dauer ein.
9. Drücken Sie erneut die Taste ZEIT,
um die eingestellte Zeit zu bestä-
tigen. Die Eingabe wird durch
einen kurzen Signalton bestätigt.
10. Während des Kochvorgangs wer-
den im Display sowohl die Leis-
tungs- bzw.- Temperaturstufe als
auch die Restzeit abwechselnd
angezeigt.
11. Bei Erreichen der eingestellten
Zeit schaltet sich das Gerät auto-
matisch ab. Das Display schaltet
auf rote Hintergrundbeleuchtung
um (Restwärmeanzeige).
12. Das Gerät kann während des Koch-
vorgangs jederzeit durch Drücken
der Start-Stopp-Taste abgeschal-
tet werden.
13. Die eingestellten Zeiten werden
bei einem Abbruch bzw. nach dem
Erreichen des Programmendes
nicht gespeichert.
14. Der Ventilator läuft nach Ende des
Programms noch ca. 30 Sekun-
den weiter.
15. Wenn das Programm nicht über die
Zeitwahl gesteuert wird, schaltet
sich das Gerät spätestens nach
zwei Stunden automatisch ab.
16. Ziehen Sie nach Gebrauch den
Stecker des Gerätes aus der
Steckdose, um Strom zu sparen.
VORSICHT:
Die Glasplatte kann sich durch
die vom Kochgeschirr abstrah-
lende Hitze erwärmen. Bitte
berühren Sie die Oberfläche
daher nicht direkt nach dem
Kochen.

12
KOCHGESCHIRR
1. Verwenden Sie nur geeignetes
Kochgeschirr.
2. Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit
ferromagnetischem Boden, Töpfe
und Pfannen aus Gusseisen,
emaillierte Eisentöpfe/-pfannen.
3. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, kön-
nen Sie mit einem Magnet testen:
Wenn dieser von außen am Topf-
boden haften bleibt, kann der Topf
auf der Induktionskochplatte ver-
wendet werden.
4. Nicht geeignet sind Kochtöpfe
und Pfannen aus Aluminium,
Kupfer, Glas, Keramik und teil-
weise aus Chromnickelstahl.
5. Die Kochtöpfe sollten einen
Bodendurchmesser zwischen 12
und 18cm haben.
6. Bitte beachten Sie:
Passen Sie die Leistungs- bzw.
Temperaturstufe dem verwende-
ten Kochgeschirr an. Bei Verwen-
dung kleiner Töpfe und Pfannen
können Sie bereits bei 180 °C
oder 1.400Watt grillen. Eine zu
hohe Stufe kann bei kleinen Töp-
fen zu Beschädigungen führen.
7. Beschichtete Kochtöpfe und Pfan-
nen können bei zu starker Erhit-
zung Schäden an der Beschich-
tung davon tragen. Bitte beachten
Sie bei Kochgeschirr generell die
Angaben des Herstellers zum
Anwendungsbereich der Töpfe.
Wählen Sie im Zweifelsfall eine
niedrigere Garstufe, um Schäden
zu vermeiden.
8. Stellen Sie die Töpfe immer exakt
in die Mitte des Kochfeldes, um
Fehlermeldungen und automati-
sches Abschalten zu vermeiden.
FUNKTIONSWEISE
Beim Kochen auf einem Induktions-
kochfeld sparen Sie bis zu 50 %
Strom. Die Kochzeit verkürzt sich um
bis zu 30 %.
Beim Kochen mit Induktion wird
nicht das Kochfeld selbst erhitzt, son-
dern der Boden des darauf stehenden
Kochgeschirrs, sofern dieses ferroma-
gnetisch ist. Die Wärmeerzeugung er-
folgt durch Wirbelströme, die durch
ein magnetisches Wechselfeld unter-
halb der Glasplatte erzeugt werden.
Die Vorteile sind:
Geringe Reaktionszeit, daher
kurze Vorwärmzeit, schnelle und
exakte Steuerung der Wärmezu-
fuhr
Schnelle Wärmeerzeugung, da
die Energie nach dem Einschal-
ten sofort voll verfügbar ist.
Kühle Kochplatte, die sich nur
durch die vom Kochtopf reflek-
tierte Wärme erwärmt.
Große Energieeinsparung von bis
zu 50 %.
Einfache Reinigung, da beim
Überkochen von Lebensmitteln
diese nicht auf der Glaskeramik-
platte anbrennen können.
Hohe Sicherheit: sobald das
Kochgeschirr von der Kochstelle
genommen wird, stoppt die
Wärmeerzeugung automatisch.

13
SICHERHEITSFUNKTIONEN
1. Überspannungsschutz
Bei einer zu hohen oder zu niedri-
gen Spannung passt das Gerät die
Leistung automatisch an.
2. Überhitzungsschutz
Das Gerät erkennt automatisch,
wenn die Temperatur auf der
Glaskeramikplatte zu hoch
ansteigt. In diesem Fall wird der
Kochvorgang unterbrochen und
ein Signalton ertönt in Intervallen,
bis das Gerät sich wieder im
normalen Temperaturbereich
befindet (Fehlermeldung E 5).
3. Stromschwankungen / Blitzschutz
Das Gerät erkennt automatisch
Stromschwankungen durch Blitz-
schlag und unterbricht den Koch-
vorgang. Nach einer Minute Pause
wird der Kochvorgang fortgesetzt.
4. Metallschutz
Das Gerät erkennt, wenn kleine
Metallteile unter 8cm Länge auf
der Platte liegen. In diesem Fall
lässt sich das Gerät nicht ein-
schalten.
5. Automatische Erkennung von geeig-
netem Kochgeschirr
Das Gerät erkennt automatisch,
wenn kein Kochtopf auf der Platte
steht oder der verwendete Koch-
topf nicht für Induktion geeignet
ist. In diesem Fall ertönt ein Sig-
nalton und der Kochvorgang wird
abgebrochen (Fehlermeldung E
0).
6. Restwärmeanzeige
Das Gerät erkennt automatisch,
wenn sich die Glasplatte durch
den darauf erhitzten Topf erwärmt
hat. Solange die Glasplatte noch
warm ist, wird das Display rot
beleuchtet. Während dieser Zeit
sollte die Platte nicht mit der
Hand berührt werden.
Vor dem Reinigen
stets den Stecker aus
der Steckdose ziehen
und das Gerät abküh-
len lassen.
1. Tauchen Sie das Gerät zum Rei-
nigen nie in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
2. Wischen Sie die Platte und das
Gehäuse mit einem gut ausge-
drückten feuchten Tuch ab.
3. Verwenden Sie keine Scheuermit-
tel, Desinfektionsmittel, Stahl-
wolle oder sonstigen kratzenden
oder scharfen Gegenstände.
4. Geben Sie auf keinen Fall Was-
ser oder eine andere Flüssigkeit
direkt auf das Gerät.
5. Bei stärkeren Verschmutzungen
kann ein handelsüblicher Reiniger
oder Spezialschaber für Glas-
keramikkochfelder verwendet
werden.
6. Bitte reinigen Sie die Lüftungs-
schlitze von Zeit zu Zeit mit
einer weichen Bürste, um Staub-
ablagerungen zu beseitigen.
REINIGEN UND PFLEGEN

14
FEHLER BESEITIGEN
Fehlermel-
dung Ursache Lösung
E0 Kein Kochgeschirr, un-
geeignetes Kochgeschirr
oder falsche Platzierung
Verwenden Sie nur
induktionsgeeignetes Koch-
geschirr mit mind. 12 cm und
höchstens 26 cm Durchmesser.
Stellen Sie das Kochgeschirr in
die Mitte des Glaskeramikfeldes.
E1 Fehler im Stromkreis Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.
E2 Fehler in der Temperatur-
steuerung Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.
E3
E4 Schwankungen der Span-
nung Bei plötzlichen Schwankungen
der Spannung wird der Garvor-
gang automatisch unterbrochen.
Nach ca. 1 Minute wird der Gar-
vorgang wieder fortgesetzt.
E5 Zu hohe Temperatur der
Oberfläche Wenn die Temperatur an der
Oberfläche zu heiß wird,
ertönt ein Warnsignal und
das Gerät schaltet sich aus
Sicherheitsgründen automatisch
ab. Sobald die Temperatur wieder
im Normalbereich ist, kann das
Programm fortgesetzt werden. Um
eine Überhitzung der Oberfläche
zu vermeiden, empfehlen wir,
bei kleinen Kochtöpfen niedrige
bis mittlere Temperaturstufen
zu wählen und nur bei großen
Kochtöpfen mittlere bis hohe
Temperaturstufen zu wählen.
E6 Überhitzung durch
vorübergehenden Lüfter-
ausfall
Sobald die Temperatur wieder im
Normalbereich ist, kann das Ge-
rät erneut gestartet werden.
E7/E8 Überhitzung durch Ausfall
des Temperaturfühlers Lassen Sie das Gerät durch un-
seren Kundendienst überprüfen
und reparieren.

15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Induktionskochplatte 58235/58275 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

16
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 90301-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/9418-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/97170 59
Telefax +43 (0)1/9717059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601 881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

17
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58235/58275
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model 58235
Single induction cooker Model 58275
Double induction cooker
Power
rating: 2.000 Watt, 220–240 V~,
50 Hz 3.400 Watt, 220–240 V~,
50 Hz
1 plate approx. 30 x 30 cm
Max. 2.000 Watt 2 plates, each 30 x 30 cm
Left side max. 1.800 Watt
Right side, max. 1.600 Watt
Size W/D/H: 32,0 x 41,6 x 7,0 cm 67,0 x 41,6 x 7,0 cm
Weight: Approx. 3 kg Approx. 5,7 kg
Power cord: Approx. 120 cm Approx. 120 cm
Housing: Stainless steel, brushed
Plate: Heat resistent, unbreakable glass
Features: Automatic adaptation to power voltage, automatic shutoff after
2 hours, automatic detection of suitable saucepans with alarm
function, timer, 6 temperature settings, overheat protection,
protection against excess voltage, automatic restart after power
failure, stationary heat display, for saucepans from 12-26 cm
diameter, load up to 4 kg
Accessories: Instructions for use, magnet for detection of the induction
useabiity of saucepans
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.

18
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
applicance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children wit-
hout supervision.
2. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
3. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its inten-
ded normal operating position and
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children
aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user
maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this pro-
duct can become very hot and cause
burns. Particular attention has to be
given where children and vulnerable
people are present.
5. Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the appliance.
6. Connect appliance only to an AC
power supply to the voltage on the
rating plate.
7. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
8. Persons with pacemakers, espe-
cially older models, should ask
their doctor before using the
appliance, since the function of
the pacemaker could be impaired.
9. Connect appliance only to an AC
power supply with voltage corre-
sponding to the voltage on the
rating plate.
10. When using model 58235/58275,
you should not connect any other
electrical appliance to the same
electrical circuit to avoid over-
loads.
11. The appliance is intended for
household use only, or for similar
areas of use, such as:
kitchenettes in businesses, offi-
ces or other workplaces,
agricultural enterprises,
for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
in private guesthouses or holiday
homes.
12. Check the plug and the power cord
regularly for wear or damage. In
case of damage to the power cord,
glass cooktop or other parts, ple-
ase send the appliance for inspec-
tion and/or repair to our customer
service department.
13. Unauthorized repairs can result in
serious risks to the user and will
void the warranty.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

19
14. If the power cord of this appliance
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or his after
sales service department or per-
son with similar qualifications, to
prevent hazards. Disconnect the
power plug only after the fans in
the appliance have stopped tur-
ning.
Information on setup and operation of
the appliance
15. Place the appliance on a solid,
level and dry surface. For safety
reasons, never place the appli-
ance on hot surfaces, metal sur-
faces or surfaces covered with
textiles.
16. Maintain sufficient distance to
objects which react to magnetic
forces, e.g. bank cards, radios,
televisions, video cassettes, etc.
17. Do not use the appliance out-
doors.
18. Do not immerse the appliance in
water or other liquids. Protect the
appliance from moisture.
19. During operation, leave sufficient
space between the appliance and
walls and other flammable objects
such as curtains.
20. Do not operate the appliance in
the vicinity of heat sources.
21. Before heating, route the power
cord so that it does not come into
contact with hot parts of the appli-
ance.
22. Installation of the appliance in a
worktop is not permitted.
23. Use only pots and pans which are
suitable for induction cooking.
24. The appliance heats very quickly.
Heating empty pots can damage
the appliance and the pots them-
selves.
25. Switch the appliance on only if a
pot with contents is on the burner.
Do not overfill pots, to prevent boi-
ling over.
26. Do not leave any metal objects
such as knives or forks on the
burner, since they could become
hot when the appliance is swit-
ched on.
27. Do not heat closed metal cans;
they could explode.
28. Make sure that the ventilation
slots in the appliance are unobst-
ructed at all times.
29. Do not move the appliance while
it is in operation. Before moving
the appliance, switch it off and
remove any pots or pans.
30. Do not allow objects to fall onto
the glass cooktop – danger of
breakage! If the glass cooktop is
cracked or otherwise damaged, do
not continue to use the appliance;
it must be sent in to our after sales
service department for repair.
31. The appliance should not be ope-
rated for more than 4 hours conti-
nuously. If used longer than this,
switch it off for at least 30 minu-
tes in between.
32. The glass cooktop can become hot
from the heat radiated from pots
or pans. Therefore, do not touch
the surface immediately after coo-
king.
33. Do not drag pots across the control
buttons, since they could become
damaged.
34. Do not place any objects such as
foils, etc. between the pot and the
burner.
35. The pot, when filled, should not
be heavier than 4 kg to prevent
damage to the cooktop.
36. Do not place any hot pots or pans
on the control panel.
37. Before moving or cleaning the
appliance after use, always switch
off and unplug the appliance and
allow it to cool.

20
CAUTION:
The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans.
Therefore, do not touch the surface immediately after cooking.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
CONTROL PANEL
PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION
1. Remove all packaging materials
and transport safety devices.
2. Wipe off the appliance with a
damp cloth.
3. Place the appliance on a level,
solid and dry surface with suffici-
ent clearance on all sides.
4. Plug the power cord into an elec-
trical outlet.
ZEIT/TIME button
The time button allows you to deter-
mine the cooking time. The period
should not exceed 4hours without in-
terruption.
Press the TEIT/TIME button. The dis-
play shows TIMER .
Both figures left of the colon are blin-
king. Set the hour value by pressing
the plus resp. minus button.
Press ZEIT/TIME again. Now the fi-
gures right of the colon are blinking.
(If not pressing TIME; this will also oc-
cur after some seconds). Set the minu-
te value by pressing the plus resp. mi-
nus button.
Confirm the preset cooking time by
pressing the ZEIT/TIME button. A
short acoustic signal will confirm the
setting.
During cooking the remaining time will
be shown in the display alternating
with the selected power resp. tempe-
rature level.
FUNKTION/FUNCTION button
For cooking you can either preset the
power rating from 400-2.000 Watt or
preset the desired temperature from
60 °C to 240 °C. A combination of
both options is not possible.
Power rating
Press the FUNKTION/FUNCTION but-
ton.
The display shows HEAT .
Select the required power rating by
touching the plus resp. minus button.
The following rating steps can be se-
lected:
Other manuals for 58235
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Cooktop manuals