Unold 58410 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
Instructions for use - Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
DOPPELKOCHPLATTE

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58410-58415
Stand: Februar 2009
Copyright ©
D-68766 Hockenheim

1
1
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen1. und bewahren Sie diese auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch2. Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um3. sicher zustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung4. gemäß Typenschild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen5. Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in gut gelüf-6. teten Räumen.
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Was-7. ser ein. Das Gerät darf nicht mit Wasser in
Kontakt kommen. Falls dies doch einmal
geschehen sollte, müssen vor erneuter
Benutzung alle Teile vollkommen trocken
sein. Zum Reinigen kann das Gerät mit ei-
nem feuchten Tuch abgewischt werden.
Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße8.
Oberächen oder ein Metalltablett.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer9. festen, ebenen, trockenen und wärme-
beständigen Arbeitsplatte.
Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden10. und brennbaren Gegenständen wie z.B.
Vorhängen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät11. zu bewegen, und wickeln Sie das Kabel
während des Betriebs nicht um das Gerät.
Decken Sie das Gerät niemals ab.12.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht13.
über den Rand der Arbeitsäche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z.B.
Kleinkinder daran ziehen.
Die Oberäche des Geräts wird während des 14. Betriebs heiß. Berühren Sie keine heißen
Kochplatten oder Oberächen. Benutzen
Sie ggf. Topappen.
Schalten die das Gerät nie ein, ohne15. einen gefüllten Kochtopf auf die betref-
fende Platte zu stellen. Verwenden Sie nach
Mög-lichkeit nur Töpfe mit ebenem Boden
und einem der Plattengröße entsprechen-
den Durchmesser.
Bei Überhitzung kann sich das Kochgut16. eventuell entzünden. Lassen Sie daher das
Gerät während des Betriebs nie unbeauf-
sichtigt.
Leistung: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Kochplatten: 1 Kochplatte Ø 187 mm – 1500 W
1 Kochplatte Ø 152 mm – 750 W
Gehäuse: Modell 58410, Metall, weiß
Modell 58415, Metall, schwarz
Maße (L/B/H): Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm
Zuleitung: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 3,8 kg
Ausstattung: 2 separat regelbare Kochplatten mit 1500 & 750 Watt
Stufenlose Temperaturregelung mit Kontrollleuchte
Thermosicherung
Technische Änderungen vorbehalten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN MODELL 58410/58415

2
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte
Werkstätten/Personen.
INBETRIEBNAHME
BEDIENUNG
Entfernen Sie alle Packungsmaterialien.1.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung2. Ihrer Steckdose mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,3.
feste und ebene Oberäche in einem gut
belüfteten Raum.
Vergewissern Sie sich, dass die Tempera-4. turschalter auf 0/MIN stehen.
Stecken Sie den Stecker in eine Steck-5. dose gemäß Typenschild.
Vor dem ersten Kochvorgang empfehlen6. wir, die Kochplatten unter Aufsicht ca. 15
Minuten auf höchster Stufe aufzuheizen.
Hierbei kann etwas Rauch auftreten, da
eventuelle Produktionsrückstände auf den
Platten verbrennen.
Drehen Sie den Schalter auf7. 0/MIN, zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Nun ist Ihr Gerät einsatzbereit.8.
Drehen Sie nach dem Kochen den Schalter17. stets auf die Position 0/MIN und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Nach dem Ausschalten bleibt die Platte18. noch einige Zeit heiß. Berühren Sie niemals
die heiße Kochplatte.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen,19. bevor Sie es reinigen und verstauen.
Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zu-20. leitung auf Verschleiß oder Beschädi-
gungen. Bei Beschädigung der Zuleitung
oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an
unseren Kundendienst (siehe Garantie-
bestimmungen). Unsachgemäße Repa-
raturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer und zum Ausschluss der
Garantie führen.
Schalten Sie die gewünschte Kochplatte ein,1. indem Sie den dazugehörigen Schalter auf
die gewünschte Einstellung (1-5) stellen.
Verwenden Sie zum Kochen stets Töpfe2. mit einem ebenen Boden, damit ein guter
Kontakt zur Kochplatte besteht. Nach Mögli-
chkeit sollte der Topfboden den gleichen
Durchmesser wie die Kochplatte haben.
Drehen Sie nach Gebrauch den Temperatur-3. regler sofort wieder auf 0/MIN und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose.
Nach dem Ausschalten bleibt die Kochplatte4. noch einige Zeit heiß. Sie können diese
Restwärme z.B. zum Warmhalten der Spei-
sen nutzen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Stellen Sie vor dem Reinigen alle Schalter1. auf 0/MIN und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.2.
Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser3. eingetaucht werden.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten4. Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwen-
den Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Stahlwolle.
Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen5. Tuch ab.
Alle Teile des Gerätes müssen vollkom-6. men trocken sein, bevor das Gerät wieder
benutzt oder verstaut werden kann.

3
Please read these instructions carefully and1. keep them in a safe place.
This appliance is not designed to be used2. by persons (including children) with limited
physical, sensory, or mental capabilities, or
lacking in experience and/or knowledge.
This is unless they are supervised by a per-
son responsible for their safety, or they are
instructed by such a person on how to use
the appliance.
Children should be supervised in order to3. ensure they don‘t play with the machine.
Connect the appliance to alternating current4. only, in accordance with the rating plate.
Appliances are not intended to be operated5. by means of an external timer or separate
remote-control system.
Provide good room ventilation during use.6.
Never immerse the appliance in water or7. any other liquid. Avoid any contact with
water. If this should happen, all parts of the
compliance are completely dry before using
it again. Only for cleaning the appliance can
be wiped with a soft damp cloth.
Never place the base on a hot surface or a8. metal tray.
Always place the appliance of a at, solid, 9. dry and heat-resisting surface.
Keep a sufcient distance to walls and in-10.
ammable materials such as curtains etc.
Do not pull at the cord to move the11. appliance and do not wind the cord around
the appliance during use.
Never cover the appliance during or directly12. after use, when it is still hot.
Ensure, that the power cord does not hang13. down from the worktop as children can
pull the lead and thereby cause a serious
accident.
The surface of the appliance becomes very14. hot during use, so do not touch hot sur-
faces or cooking plates. If necessary use
oven gants.
Never switch on the appliance without15.
placing a lled saucepan on the respective
cooking plate. Ideally you should use at
bottomed saucepans with the same dia-
meter as the cooking plate.
The cooking plate becomes very hot during16.
use. Food may catch re if overheated. Be
extremely careful not to leave the appliance
in use.
Do not forget to switch off the appliance17. by turning the dial into the O/MIN posi-
tion once your preparation is ready and the
appliance is no longer in use. Pull the plug
out of the socket.
Power rating: 2200 W, 50 Hz, 230 V~
Cooking plates: 1 x Ø 187 mm – 1500 W
1 x Ø 152 mm – 750 W
Housing: approx. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm
Dimensions: approx. 100 cm (L/W/H)
Weight: approx. 3,8 kg
Features: 2 cooking plates 1500 Watt & 750 Watt with separate
switches
Innitely variable temperature control with control lamp
Overheat protection
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATION MODEL 58410/58415

4
The appliance is provided for domestic use only.
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper, incorrect
or commercial use or after repair by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
USING YOUR COOKING PLATE
Remove the product form the packaging.1.
Before using the appliance, check that the2. voltage marked on the product is the same
as your supply voltage.
Place the appliance on a dry at level 3. surface in a well ventilated room close to an
electric wall socket.
Ensure that the controls are set to4. O/
MIN.
Connect the plug to the wall socket as per5.
rating label.
When using the appliance for the rst time, 6. it is advisable to heat the appliance once
by turning the thermostat control dials to
MAX. Leave the unit heating for around
15 minutes. Some smoke may develop
during this process.
Afterwards, switch off the unit by turning7. the knob to O/MIN and allow it to cool
completely.
Now your cooking plates are ready for use.8.
After switching off the cooking plates still18. remain hot for some time. Do not touch the
hot cooking plates.
Wait until the appliance is cooled comple-19. tely before cleaning it.
Check the plug and power cord regularly for20. wear and damage. In case of a fault, please
send the appliance for inspection/repair to
our after sales service (address see last
page). Inadequate repair may constitute a
risk for the user and result in the loss of
guarantee.
Select the desired cooking temperature of1. the cooking plate you are using by turning
the dial to the required setting (1-5).
When cooking, always use at bottomed 2. saucepans, which make good contact with
the cooking plate. Ideally, the saucepan
bases should be of the same size as the
cooking plates.
After use, switch off the appliance by3. turning the temperature dial to O/MIN and
remove the plug from the mains socket.
Due to cooking plates’ construction, re-si-4. dual heat will remain after switching off.
This may be used to keep food warm for a
short period.
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn all dials into the1. O/MIN position,
unplug the appliance and wait until it is
completely cool before cleaning.
Let the appliance cool down completely.2.
Do not immerse any part of this appliance3. in water or any other liquid.
Clean the surface of the appliance by wi-4. ping it with a soft damp cloth. Do not use
strong detergents of abrasive cloths/liquid,
as this will damage the surface.
Then, thoroughly dry the surface with a5. clean dry cloth.
All parts of the appliance must be com-6. pletely dry before using it again or before
storing it.

5
Veuillez lire attentivement la notice d’utili-1. sation avant la mise en marche et le mettre
soigneusement de côté.
Cet appareil n’est pas conçu pour être uti-2. lisé par des personnes (enfants y compris)
ayant des handicaps physiques, sensoriels
ou mentaux. De même, il ne doit pas être
utilisé par des personnes ne s’en étant
jamais servies ou ne sachant pas s’en
servir, à moins qu’elles ne soient accom-
pagnées par une personne compétente ou
qu’elles aient reçu de cette personnes des
instructions relatives au fonctionnement de
la machine
Les enfants devraient être sous surveil-3.
lance an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Branchez cet appareil sur une prise de cou-4. rant alternatif conformément à la plaque
signalétique.
Cet appareil n’est pas prévu pour être5. opéré par une minuterie ou un interrupteur
à distance.
Assurer une bonne ventilation de la salle6. pendant l’usage.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau.7. L’appareil ne doit jamais entrer en contact
avec de l’eau. Si cela arrive malgré tout,
laissez-les sécher avant de réutiliser la
chaudière. Sauf pour le nettoyer on peut
essuyer l’appareil avec un chiffon humide.
Ne posez jamais l’appareil (socle) sur8. une surface chaude ou sur un plateau en
métal.
Posez l’appareil sur une surface solide,9. plate, sèche et résistante à la chaleur.
Tenez assez de distance aux murs et aux10.
objets inammables comme les rideaux.
Ne tirez pas au cordon pour déplacer11. l’appareil et ne jamais roulez le cordon
autour de l’appareil pendant l’opération.
Ne jamais couvrir l’appareil.12.
Veillez à ce que le cordon ne déborde pas13. du plan de travail; cela risque de provoquer
des accidents notamment chez les enfants
qui tirent dessus.
La surface de l’appareil devient très chaude14. pendant l’opération. Ne touchez pas les
surfaces ou les plaques chaudes. Utilisez
des poignées à plat.
Ne mettez jamais l’appareil en marche sans15. placer une casserole remplie sur la plaque
en marche. Nous recommandons d’utiliser
les casseroles avec fond plan et avec le
même diamètre que la plaque.
Puissance: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Plaque/s: 1 x Ø 187 mm – 1500 W
1 x Ø 152 mm – 750 W
Matière: Métal blanc/noir
Dimensions: Env. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (L/P/H)
Cordon: Env. 100 cm
Poids: Env. 3,8 kg
Caractéristiques: 2 plaques électriques 1500 Watt & 750 Watt avec
interrupteurs individuels
Réglage progressif de la température avec lampes
de contrôle
Protection contre surchauffe
NOTICE D‘UTILISATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE MODÈLES 58410/58415

6
L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte
ou après des réparations par des tiers.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
UTILISATION DE L’APPAREIL
Enlevez tous matériaux d’emballage.1.
Assurez-vous, que la tension de la plaque2. signalétique correspond à votre prise de
courant.
Posez l’appareil sur une surface sèche, so-3. lide et plane dans un espace bien ventilé.
Assurez-vous que les régulateurs de tem-4. pérature se trouvent dans la position
0/MIN.
Mettez la che dans la prise de courant.5.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première6. fois, nous recommandons de le chauffer
env. 15 minutes à la température maxi-
male. Pendant ce temps de la fumée peut
apparaître.
Après mettez l’appareil hors marche en7. tournant le régulateur à O/MIN et laissez-
le refroidir complètement.
Maintenant votre réchaud est prêt pour être8. utilisé.
En cas de surchauffe les aliments puis-sent16.
s’enammer. Donc il faut toujours bien sur-
veiller l’appareil pendant l’opération.
Après l’utilisation, mettez l’appareil hors17. marche en tournant le régulateur à O/MIN
et tirez la che de la prise de courant.
Après la mise hors marche les plaques res-18. tent chaudes pour un certain temps. Ne pas
touchez les plaques chaudes.
Laisser refroidir l’appareil complètement19. avant de le nettoyer et ranger.
Contrôlez régulièrement la prise et le cordon20. d’alimentation en regard de défauts. En cas
de défauts veuillez envoyer l’appareil à no-
tre service après-vente pour le faire contrô-
ler/réparer. La garantie s’éteint en cas de
réparations par des tiers non autorisés.
Mettez la plaque en question à la tempé-1. rature désirée en tournant le régulateur
correspondant (1-5).
Nous recommandons d’utiliser des cas-se-2. roles avec fond plan pour établir un bon
contact entre la plaque et la casserole. Il
est idéal si le fond de la casserole a un dia-
mètre identique avec la plaque de cuisson.
Après la cuisson mettez l’appareil hors mar-3. che en tournant le régulateur à O/MIN et
en tirant la che de la prise de courant.
Après la mise hors marche, les plaques4. restent chaudes pour un certain temps.
Protez de cette chaleur pour tenir vos
plats au chaud.
NETTOYAGE ETE ENTRETIEN
Avant de nettoyer l’appareil assurez-vous1. que les régulateurs se trouvent dans la
position O/MIN et que la che est tirée de
la prise de courant.
Laissez refroidir l’appareil complètement.2.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau.3.
Essuyez l’appareil avec un chiffon humide4. et un peu de lessive. N’utilisez pas de pro-
duits à écurer agressifs ou de la paille de
fer.
Séchez bien l’appareil avec un chiffon5. doux.
Avant d’utiliser l’appareil de nouveau et6. avant le le ranger, assurez-vous que tous
les composants sont séchés.

7
Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de1. gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze goed.
Dit apparaat is niet bedoeld om te wor-2. den gebruikt door personen (kinderen in-
begrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen of bij
gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij
deze personen door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht
gehouden worden of door deze persoon
geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht gehouden3. worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op wis-4. selstroom overeenkomstig het typeplaatje.
Het apparaat mag niet worden gebruikt5. met een externe tijdschakeltoestel of een
afstandsbedieningssysteem.
Gebruik het apparaat alleen in goed ver-6. luchte ruimtes.
Het apparaat nooit in water dompelen. Het7. apparaat mag niet met water in aanraking
komen. Mocht dit desondanks gebeuren,
moeten alle componenten volledig ge-
droogd zijn voordat deze weer in gebruik
worden genomen. Alleen voor het schoon-
maken mag het apparaat met een vochtige
doek worden afgenomen.
Plaats het apparaat nooit op hete8. oppervlakken of op een metalen dienblad.
Gebruik aanpakkertjes.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een9. stabiele, vlakke, droge en hittebestendige
ondergrond.
Houd voldoende afstand t.o.v. wanden10. en brandbare voorwerpen zoals bijv. gor-
dijnen.
Trek niet aan de kabel om het apparaat te11. bewegen en wikkel de kabel tijdens het ge-
bruik nooit om het apparaat heen.
Het apparaat nooit afdekken.12.
Let erop dat de toeleiding niet over de rand13. van het werkblad heen hangt, omdat dit tot
ongevallen kan leiden, bijv. als er kleine kin-
deren aan trekken.
Het oppervlak van het apparaat wordt14. tijdens het bedrijf heet. Hete kookplaten of
oppervlakken niet aanraken.
Schakel het apparaat nooit in zonder een15. gevulde kookpan op de betreffende plaat
te plaatsen. Gebruik naar mogelijkheid
alleen pannen met een vlakke bodem en
een bij de grootte van de plaat passende
doorsnede.
Vermogen: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Kookplaten: 1 x Ø 187 mm – 1500 W
1 x Ø 152 mm – 750 W
Behuizing: Metaal antracit / wit
Afmetingen: Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (l/b/h)
Toeleiding: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 3,8 kg
Uitrusting: 2 separaat schakelbare kookplaten
met 1500 Watt & 750 Watt
Traploos instelbare temperatuurschakelaars
met controlelampjes
Oververhittingsbeveiliging
Technische wijzigingen voorbehouden.
GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TECHNISCHE GEGEVENS

8
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde werkplaatsen of personen worden uitgevoerd.
INGEBRUIKNAME
GEBRUIK VAN DE KOOKPLATEN
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.1.
Overtuigt u zich ervan dat de netspanning2. van uw stopcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
Plaats het apparaat op een droge, stabiele3. en vlakke ondergrond in een goed geven-
tileerde ruimte.
Overtuigt u zich ervan dat de temperatuur-4. schakelaars op O/MIN (uit) staan.
Stek de stekker in het stopcontact.5.
Wij adviseren om de kookplaten vóór het6. eerste kookproces onder toezicht 15 mi-
nuten op de hoogste temperatuur op te
warmen. Hierbij kan een beetje rook vrij
komen die echter onbedenkelijk is.
Schakel het apparaat dan uit (schakelaar op7. O/MIN draaien) en laat dit volledig afkoe-
len.
Nu is uw apparaat klaar voor gebruik.8.
Bij oververhitting kunnen de spijzen in de16. pan eventueel vlam vatten. Laat het appa-
raat daarom tijdens het bedrijf nooit zonder
toezicht.
Schakel het apparaat na het koken steeds17. uit bij draaien of het schakelaar tot O/MIN
en trek de stekker uit het stopcontact.
Na het uitschakelen blijft de plaat nog voor18. enige tijd heet. Nooit de hete kookplaat
aanraken.
Laat het apparaat vóór het reinigen en op-19. bergen volledig afkoelen.
Controleer de stekker en het snoer regel-20. matig op slijtage en beschadigingen. Stuur
het apparaat in geval van beschadigingen
van het snoer of andere onderdelen a.u.b.
voor controle of reparatie aan onze klanten-
service (adres zie garantievoorwaarden).
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kun-
nen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
Schakel de gewenste kookplaat in door de1. betreffende schakelaar op de gewenste ins-
telling tussen 1 - 5.
Gebruik voor het koken steeds pannen2. met een vlakke bodem opdat er een goed
contact met de kookplaat bestaat. Voor
zover mogelijk moet de doorsnede van de
pan overeenkomen met de doorsnede van
de kookplaat.
Schakel het apparaat na het gebruik onmid-3. dellijk uit door de betreffende schakelaar/s
weer op O/MIN (uit) te zetten en trek de
stekker uit het stopcontact.
Na het uitschakelen blijft de kookplaat nog4. enkele tijd heet. U kunt deze restwarmte
bijv. voor het warmhouden van de spijzen
gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
Zet vóór het reinigen alle schakelaars op1.
O/MIN (uit) en trek de stekker uit het sto-
pcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.2.
Het apparaat mag in geen geval in water3. worden gedompeld.
Neem het apparaat met een vochtige doek4. en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen
aggressieve schuurmiddelen of staalwol.
Droog het apparaat met een zachte doek5. af.
Alle componenten van het apparaat moeten6. volledig droog zijn voordat u het apparaat
weer in gebruik neemt of opbergt.

9
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio,1. si prega di leggere con attenzione le istru-
zioni per l‘uso e di conservarle.
Questo apparecchio non è adatto all‘uti-2. lizzo da parte di persone (inclusi bam-
bini) dalle limitate capacità siche, sen-
soriali o mentali o prive di esperienza
nonché di conoscenza, salvo che l‘uti-
lizzo non avvenga sotto stretta sorve-
glianza di una persona adulta che rispon-
da della loro sicurezza o che questa abbia
provveduto a fornire all‘utilizzatore istruzio-
ni sul funzionamento dell‘apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati, onde3. evitare che giochino con l’apparecchio.
Collegare l‘apparecchio solo a una presa di4. corrente alternata conforme a quella indi-
cata sulla targhetta dati.
Questo apparecchio non deve essere usato5. né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in6. stanze ben aerate.
L’apparecchio non deve essere immerso in7. acqua per nessun motivo. L’apparecchio
non deve entrare in contatto con l’acqua.
Se ciò dovesse succedere, prima di riutiliz-
zare il dispositivo tutte le parti devono es-
sere completamente asciutte. L’apparecchio
può essere pulito con un panno umido.
Non posizionare l’apparecchio per nessun8.
motivo su superci calde o metalliche.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente su9.
una supercie stabile, piana, asciutta e
resistente alle alte temperature.
Tenersi a debita distanza dalle pareti e da-10.
gli oggetti inammabili, per esempio dalle
tende.
Per muovere l’apparecchio, si sconsiglia11. vivamente di tirarlo dal cavo. Durante il
funzionamento il cavo non deve essere mai
avvolto attorno all’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere mai co-12. perto.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non13.
penda dal bordo della supercie di lavoro in
quanto pericoloso, per esempio se i bam-
bini dovessero tirarlo.
Durante l’utilizzo la supercie dell’appa-14. recchio diventa molto calda. Non toccare
nessuna delle piastre calde della super-
cie. Eventualmente si consiglia di utilizzare
le presine per pentole.
Mai accendere l’apparecchio senza appog-15. giare la pentola di cottura piena sulla pias-
tra. Se possibile utilizzare solo pentole con
un fondo piano e un diametro corrispon-
dente alla dimensione della piastra.
Potenza: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Piastre di cottura:1 piastra Ø 187 mm – 1500 W
1 piastra Ø 152 mm – 750 W
Corpo: Metallo, bianco/nero
Ingombro: Ca. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (B/P/A)
Cavo: Ca. 100 cm
Peso: Ca. 3,8 kg
Dotazione: 2 piastre di cottura ad accensione separata da
1500 Watt & 750 Watt
Termostato a regolazione continua con spia di controllo
Dispositivo termico di sicurezza
ISTRUZIONI PER L’USO
NORME DI SICUREZZA
CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO 58410/58415

10
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scor-
MESSA IN FUNZIONE
UTILIZZO DELLE PIASTRE DI COTTURA
Rimuovere tutto il materiale di imballaggio.1.
Accertarsi che la tensione della presa sia2. conforme ai dati indicati sull’etichetta.
Posizionare l’apparecchio su una supercie 3. asciutta, piana e stabile in una stanza ben
aerata.
Accertarsi che l’interruttore della tempera-4. tura sia posizionato su O/MIN.
Inserire la spina nella presa di corrente.5.
Prima di procedere con la prima cottura6.
consigliamo di scaldare sotto stretta sorve-
glianza le piastre per circa 15 minuti alla
massima temperatura. La procedura può
produrre del fumo dovuto alla presenza di
eventuali residui di produzione sulle pias-
tre.
Ruotare l’interruttore su 0/MIN, togliere7. la spina dalla presa di corrente e lasciar
raffreddare completamente l’apparecchio.
A questo punto l’apparecchio è pronto per8. l’uso.
In caso di surriscaldamento il cibo conte-16. nuto nella pentola può prendere fuoco.
Per questo motivo l’apparecchio non deve
essere mai lasciato incustodito durante il
funzionamento.
Dopo la cottura ruotare l’interruttore su17. O/
MIN e togliere la spina dalla presa di cor-
rente.
Dopo aver spento l’apparecchio la piastra ri-18. mane calda ancora per qualche tempo. Per
nessun motivo toccare la piastra calda.
Lasciar raffreddare completamente l’appa-19. recchio prima di pulirlo e riporlo.
Controllareregolarmentechelaspinaeilcavo20. non siano usurati o danneggiati. Nel caso in
cui il cavo di connessione o altre parti siano
danneggiati, inviarli per il controllo e la ripa-
razione al nostro servizio clienti (all’indirizzo
riportato nelle norme di garanzia). Le ripara-
zioni effettuate da persone non competenti
possono esporre l‘utente a gravi pericoli e
comportano l’esclusione della garanzia.
Accendere la piastra che si intende utiliz-1. zare, portando l’interruttore corrispondente
nella posizione desiderata (1-5).
Per cuocere, utilizzare sempre pentole con2.
un fondo piano afnché aderiscano bene
alla piastra di cottura. Se possibile il fondo
della pentola dovrebbe avere lo stesso dia-
metro della piastra.
Dopo l’utilizzo riportare il termostato subito3. su O/MIN e togliere la spina dalla presa
di corrente.
Dopo aver spento l’apparecchio la piastra4. rimane calda ancora per qualche tempo.
È possibile utilizzare questo calore residuo
per esempio per tenere calde le pietanze.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere con la pulizia, posiziona-1. re tutti gli interruttori su O/MIN e togliere
la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare completamente l’appa-2. recchio.
L’apparecchio non deve essere immerso in3. acqua per nessun motivo.
Pulire l’apparecchio con un panno umido e4. un po’ di detersivo. Non usare detersivi forti
o aggressivi, né lana d’acciaio.
Asciugare l’apparecchio con un panno mor-5. bido.
Tutte le parti devono essere completamen-6. te asciutte prima di riutilizzare o di riporre
l’apparecchio.

11
Lea minuciosamente las instrucciones de1. uso antes de la puesta en marcha y consér-
velas.
Este aparato no está diseñado para ser uti-2. lizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o con falta de experiencia y /
o falta de conocimientos, a no ser que sean
vigiladas por una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido de ella ins-
trucciones de cómo utilizar el aparato.
Los niños deberían estar bajo control, para3. asegurarse de que no jueguen con el apa-
rato.
Conecte el aparato únicamente a la corrien-4. te alterna según la placa de características.
Este aparato no debe ser accionado me-5. diante un reloj temporizador externo, ni
con un sistema de mando a distancia.
Utilice el aparato únicamente en lugares6. bien ventilados.
No sumerja el aparato en agua. El aparato7. no puede entrar en contacto con el agua. Si
ello sucediera, todas las piezas deben estar
totalmente secas antes de volver a utilizar
el aparato. Para limpiar el aparato utilice so-
lamente un paño húmedo.
Nunca coloque el aparato sobre supercies 8. calientes o sobre una chapa de metal.
Utilice el aparato únicamente sobre una9.
supercie de trabajo rme, plana, seca y
resistente al calor.
Mantenga una distancia prudente con las10. paredes y objetos combustibles, como por
e.j., cortinas.
No tire del cable para mover el aparato y11. nunca enrolle el cable alrededor del aparato
durante su funcionamiento.
No cubra nunca el aparato.12.
Procure que el cable no cuelgue por el bor-13.
de de la supercie de trabajo, lo que podría
provocar accidentes, por e.j., si los niños
pequeños tiran del cable.
La supercie del aparato se calienta duran-14. te su funcionamiento. No toque las placas
eléctricas ni las supercies calientes. Si es
necesario, utilice trapitos para cazuelas.
No conecte nunca el aparato sin haber15. puesto antes una cazuela llena en la placa
correspondiente. En lo posible utilice sola-
mente cazuelas de base plana y con diá-
metro correspondiente al tamaño de las
placas.
Potencia: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Placas eléctricas: 1 Placa Ø 187 mm – 1500 W
1 Placa Ø 152 mm – 750 W
Carcasa: de metal, blanca/negra
Medidas: aprox. 48,5 x 31,7 x 8,6 cm(L/An/Al)
Cable: aprox. 100 cm
Peso: aprox. 3,8 kg
Equipamiento: 2 placas regulables por separado
de 1500 vatios y 750 vatios
Interruptor de temperatura de progresión
continua, con luz de control
Seguro térmico
INSTRUCCIONES DE USO
CONSEJOS DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS MODELO 58410/58415

12
El aparato está pensado únicamente para su uso en el hogar.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de
mal uso, o de reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
PUESTA EN MARCHA
USO DE LAS PLACAS ELÉCTRICAS
Retire todos los materiales del embalaje.1.
Compruebe que la tensión de red de la2. toma de corriente coincide con los datos de
la placa de características.
Coloque el aparato sobre un supercie seca, 3.
rme y plana, en un lugar bien ventilado.
Asegúrese de que el interruptor de tempe-4. ratura está en 0/MIN.
Introduzca el enchufe en la toma de cor-5. riente.
Antes de la primera utilización le recomen-6. damos que ponga las placas al máximo de
potencia aprox. 15 minutos, bajo vigilancia.
En este proceso, podría aparecer, algo de
humo, ya que se queman eventuales resi-
duos de producción sobre las placas.
Gire el interruptor a7. 0/MIN, quite el en-
chufe de la toma de corriente y deje enfriar
completamente el aparato.
Ahora su aparato se encuentra listo para el8. funcionamiento.
En caso de sobrecalentamiento podría pren-16. derse fuego la comida en cocción. No deje
nunca el aparato sin vigilancia durante su
funcionamiento.
Al terminar la cocción, gire siempre el inter-17. ruptor a 0/MIN y desconecte el cable de la
toma de corriente.
Tras la desconexión, la placa seguirá calien-18. te algún tiempo. No toque nunca la placa
caliente.
Deje que el aparato se enfríe por completo,19. antes de limpiarlo y guardarlo.
Compruebe regularmente el enchufe y el ca-20. ble de alimentación por si hubiera desgaste
o deterioros. En caso de que esté dañado el
cable de conexión u otras piezas, envíe por
favor el aparato para su inspección o repa-
ración a nuestro servicio técnico (véase di-
rección en las condiciones de garantía). Las
reparaciones indebidas pueden ocasionar
peligros considerables al usuario y suponen
la exclusión de la garantía.
Conecte la placa eléctrica que quiera si-1. tuando el interruptor correspondiente en la
posición deseada (1-5).
Para cocinar use siempre cazuelas con una2. base plana, para que haya buen contacto
con la placa eléctrica. A ser posible, la base
de la cazuela debería tener el mismo diá-
metro que la placa.
Después de usarlo, gire en seguida el inter-3. ruptor a 0/MIN y desenchufe el cable de la
toma de corriente.
Tras la desconexión, la placa seguirá ca-4. liente algún tiempo. Puede aprovechar este
resto de calor por e.j. para mantener ca-
liente las comidas.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiarlo ponga todos los interrup-1. tores a 0/MIN ydesenchufeel enchufe de
la toma de corriente.
Deje que el aparato se enfríe completa-2. mente.
En ningún caso puede sumergirse el apa-3. rato en agua.
Limpie el aparato con un trapo húmedo y4. algo de detergente. No utilice productos de
limpieza agresivos o estropajo de acero.
Seque el aparato con un trapo suave.5.
Todas las partes del aparato deben estar6. completamente secas, antes de volver a
usarlo o guardarlo.

13
Před uvedením přístroje do provozu si 1.
přečtěte návod k použití a pečlivě jej us-
chovejte.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej 2.
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými, nebo duševnímu
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže
by byly pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, anebo od této osoby
dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat.
Děti mají být pod dohledem, aby bylo 3.
zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
Přístroj zapojte pouze na střídavý proud dle 4.
typového štítku.
Tento přístroj nesmí být provozován s ex-5. terními spínacími hodinami nebo systémem
dálkového ovládání.
Při používání spotřebiče zajistěte dostatečné 6.
větrání v místnosti.
Spotřebič nesmí být ponořen do vody ani 7.
nesmí přijít do přímého kontaktu s vodou.
Pokud by k tomu došlo, všechny části
spotřebiče před opětovným uvedením do
provozu pečlivě osušte. Pouze při údržbě a
čištění spotřebič otřete navlhčenou textilií.
Spotřebič nikdy nestavte na horkou ani ko-8.
vovou podložku.
Vařič umístěte na stabilní, rovnou, suchou 9.
podložku, která je odolná vůči působení vy-
sokých teplot.
Zachovávejte dostatečný odstup spotřebiče 10.
od stěn a hořlavých materiálů, jako jsou
např. záclony a závěsy.
Při přemisťování vařiče ani jindy netahejte 11.
za přívodní šňůru ani ji za provozu nena-
víjete kolem spotřebiče.
Spotřebič nikdy nezakrývejte.12.
Nenechávejte přívodní šňůru viset přes 13. hranu pracovní plochy, mohlo by to vést
k nebezpečným úrazům, např. kdyby za
šňůru zatáhly malé děti apod.
Povrch spotřebiče se při provozu zahřívá. 14.
Rozpálených plotýnek ani korpusu
spotřebiče se nedotýkejte, příp. při manipu-
laci se spotřebičem použijte chňapky.
Spotřebič nikdy nezapínejte, pokud na plo-15.
týnce není plný hrnec, jehož obsah chcete
tepelně upravit. Používejte pokud možno
hrnce s rovným dnem a velikostí odpovída-
jící alespoň přibližně průměru plotýnky.
Při přehřátí může dojít k tomu, že upravo-16.
vané potraviny se vznítí. Spotřebič uvedený
do provozu proto musí být pod stálým do-
hledem.
Výkon: 2250 W, 50 Hz, 230 V~
Plotýnky: 1 plotýnka Ø 187 mm – 1500 W
1 plotýnka Ø 152 mm – 750 W
plechový, bilà/černá barva
cca 48,5 x 31,7 x 8,6 cm (d/š/v)
cca 100 cm
Hmotnost: cca 3,8 kg
2 samostatné plotýnky s výkonem 1500 W &
750 W (lze zapnout každou zvlášť)
plynulá regulace teploty, s kontrolkoutepelná pojistka
NÁVOD K OBSLUZE
TECHNICKÉ PARAMETRY MODELO 58410/58415

14
Odstraňte veškeré obalové materiály.1.
Ujistěte se, že souhlasí napětí zásuvky, do 2.
níž chcete spotřebič zapojit, s údaji na typo-
vém štítku spotřebiče.
Spotřebič umístěte na suchou, pevnou a ro-3.
vnou podložku v dobře větrané místnosti.
Zkontrolujte, zda se regulátor teploty na-4. chází v pozici 0/MIN.
Zasuňte vidlici přívodní šňůry do zásuvky. 5.
Před prvním vařením doporučujeme rozpálit 6.
plotýnku na maximum po dobu asi 15 mi-
nut. Může dojít k uvolnění dýmu v případě,
že se z plotýnek vypalují drobné nečistoty
z výrobního procesu. Jakmile je spotřebič
uveden do provozu, musí být pod stálým
dohledem.
Spínač vraťte do pozice 7. 0/MIN, vidlici
vytáhněte ze zásuvky a spotřebič nechte
zcela zchladnout.
Spotřebič je nyní připraven k provozu.8.
Jakmile dokončíte přípravu pokrmu, spínač 17.
pro zapnutí/vypnutí vždy otočte do pozice
0/MIN a vidlici přívodní šňůry vytáhněte ze
zásuvky.
I po vypnutí zůstávají plotýnky ještě určitou 18.
dobu horké. V žádném případě se prosím
horkých plotýnek nedotýkejte – nebezpečí
úrazu.
Před čištěním a uskladněním musí být 19.
spotřebič naprosto zchladlý.
Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolu-20.
jte opotřebení a poškození. Při poškození
přívodního kabelu nebo jiných součástí
zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě
našemu zákaznickému servisu (adresa viz
záruční podmínky). Neodborné opravy mo-
hou vést ke vzniku závažných nebezpečí pro
uživatele a ke ztrátě záruky.
Pomocí příslušného spínače plotýnku 1.
zapněte a nastavte žádaný stupeň ohřevu
(1-5).
Při vaření vždy používejte pouze hrnce, 2.
které mají rovné dno, aby dobře přiléhaly
k plotýnce. Hrnec by měl mít pokud možno
stejný nebo velmi podobný průměr jako
plotýnka.
Po použití spotřebiče vraťte regulátor te-3. ploty ihned do pozice 0/MIN a vytáhněte
vidlici přívodní šňůry ze zásuvky.
I po vypnutí je plotýnka ještě určitou 4.
dobu horká. Zbytkové teplo lze využít
například pro uchování servírovací teploty
připraveného pokrmu.
Před čištěním spotřebiče se ujistěte, že 1.
všechny spínače jsou v pozici 0/MIN a
vytáhněte vidlici přívodní šňůry ze zásuvky.
Spotřebič nechte kompletně zchladnout.2.
Spotřebič se nesmí v žádném případě 3.
ponořit do vody.
Spotřebič otřete navlhčenou textilií s 4.
přídavkem čisticího prostředku. Nepoužívejte
hrubé čisticí prostředky ani drátěnky.
Spotřebič důkladně osušte měkkou textilií.5.

15

16

17

18
GARANTIEBESTIMMUNGEN
GUARANTEE CONDITIONS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIEVOORWAARDEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem
Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind.
Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur
oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur.
Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell
erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt
und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten
zurückerstattet.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung
der Wartungs- und Pegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät
von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder
Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in
case of defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period
we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms
apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer.
In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed
for the shipping costs.
The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modications are made to the appliance by third parties. Any
claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois (12 mois en cas d‘utilisation commerciale)
après la livraison aux preneur nal, seront réparés gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon
d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas
de garantie en Allemagne et en Autriche.
Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus.
Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette
garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden voor commerciele gebruik), gerekend
vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door
een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of
vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In
andere landen a.u.b. de importeur aanspreken.
Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan
onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten
in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving
van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties
aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of
distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
Other manuals for 58410
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

Applico
Applico BKC600 user manual

FRIONOR
FRIONOR DVS2930 Use and maintenance instructions

Thermador
Thermador MASTERPIECE CIT365GB Use and care instructions

Thermo Scientific
Thermo Scientific 1318 Operation manual

Dacor
Dacor SGM466BLP installation instructions

Teka
Teka EFX 30 1G AI AL TR 5kW instruction manual

Amana
Amana AKC30C Use & care manual

Lotus
Lotus FT T-64ET X Series Instructions for installation and use

Whirlpool
Whirlpool W5CE1522FB User instructions

Thermador
Thermador CIT302DS installation instructions

Electrolux
Electrolux ECCG3068AS User & care manual

Rommelsbacher
Rommelsbacher CT 2005/IN instruction manual