Unold 48879 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Modell 48879
EismaschinE

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48879
Stand: Mai 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0)1/8102039

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48879
Technische Daten .................................. 8
Symbolerklärung.................................... 8
Für Ihre Sicherheit................................. 8
Vor dem ersten Benutzen........................ 10
Eis zubereiten ....................................... 10
Reinigen und Pflegen............................. 11
Hinweise zu den Rezepten...................... 12
Softeis.................................................. 12
Sahneeis............................................... 13
Fruchteis .............................................. 14
Sorbet .................................................. 14
Garantiebestimmungen .......................... 16
Entsorgung / Umweltschutz .................... 16
Informationen für den Fachhandel........... 16
Service-Adressen ................................... 17
Bestellformular Ersatzteile...................... 18
Instructions for use Model 48879
Technical Specifications......................... 19
Explanation of symbols........................... 19
For your safety....................................... 19
Before using the appliance for
the first time......................................... 20
Making ice cream .................................. 21
Cleaning and care.................................. 22
Recipes: General information ................ 22
Soft ice cream....................................... 23
Cream ice ............................................. 23
Fruit ice cream...................................... 24
Sherbet ................................................ 25
Guarantee Conditions............................. 26
Waste Disposal / Environmental
Protection............................................. 26
Notice d’utilisation modèle 48879
Spécification technique ......................... 27
Explication des symboles........................ 27
Pour votre sécurité................................. 27
Avant la première utilisation .................. 28
Préparer de la glace ............................... 28
Nettoyage et entretien............................ 30
Informations générales pour
la préparation de glace........................... 30
La glace souple ..................................... 30
La glace souple ..................................... 31
Glace aux fruits ..................................... 31
Sorbet .................................................. 32
Parfait .................................................. 33
Conditions de Garantie........................... 34
Traitement des déchets / Protection de
l’environnement..................................... 34
Gebruiksaanwijzing model 48879
Technische gegevens ............................. 35
Verklaring van de symbolen..................... 35
Voor uw veiligheid.................................. 35
Vóór het eerste gebruik........................... 36
Ijs bereiden........................................... 36
Reiniging en onderhoud ......................... 37
Algemene opmerkingen .......................... 38
Softijs .................................................. 38
Roomijs ................................................ 39
Vruchtenijs............................................ 39
Sorbet .................................................. 40
Parfait .................................................. 40
Garantievoorwaarden.............................. 42
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................ 42
Istruzioni per l’uso modello 48879
Dati tecnici .......................................... 43
Significato dei simboli ........................... 43
Per la vostra sicurezza............................ 43
Prima del primo utilizzo ......................... 44
Preparazione del gelato .......................... 44
Pulizia e cura ........................................ 46
Ricette: Osservazioni generali ................. 46
Gelato soft ............................................ 46
Gelato alla panna................................... 47
Gelato alla frutta.................................... 48
Sorbetto................................................ 48
Norme die garanzia................................ 50
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 50
Instrucciones de uso modelo 48879
Datos técnicos ...................................... 51
Explicación de los símbolos .................... 51
Para su seguridad .................................. 51
Antes del primer uso.............................. 52
Preparar helado ..................................... 52
Limpieza y cuidado................................ 53
Recetas: Indicaciones generales.............. 54
Helado cremoso..................................... 54
Helado de nata...................................... 55
Condiciones de Garantia......................... 56
Disposición/Protección del
medio ambiente .................................... 56
Návod k obsluze model 48879
Technické údaje ................................... 57
Vysvětlení symbolů................................. 57
Pro Vaši bezpečnost ............................... 57
Před prvním použitím............................. 58
Příprava zmrzliny ................................... 58

INHALTSVERZEICHNIS
Čištění a péče ....................................... 59
Všeobecné pokyny ................................. 60
Jemná smetanová zmrzlina ..................... 60
Smetanová zmrzlina............................... 60
Ovocná zmrzlina .................................... 61
Sorbet .................................................. 61
Parfait .................................................. 62
Záruční podmínky.................................. 63
Likvidace / Ochrana životného prostředí .. 63
Dane techniczne.................................... 64
Objaśnienie symboli............................... 64
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 64
Przed pierwszym użyciem ....................... 65
Przygotowanie lodów .............................. 65
Czyszczenie i konserwacja ...................... 66
Porady dotyczące przepisów.................... 67
Lody włoskie ......................................... 67
Lody śmietankowe ................................. 68
Lody owocowe ....................................... 68
Sorbet .................................................. 69
Warunki gwarancji.................................. 70
Utylizacja / ochrona środowiska............... 70

6
EinzEltEilE
1
2
6
43
5

7
1 D Motor Art-Nr. 4887901
GB Motor block
F Bloc moteur
NL Aandrijf
I Blocco motore
E Accionamiento
CZ Hnací část
PL Silnik
2 D Transparenter Deckel
Art-Nr. 4887902
GB Transparent lid
F Couvercle transparent
NL Transparente deksel
I Coperchio trasparente
E Tapa transparente
CZ Transparentní kryt
PL Przezroczysta pokrywa
3 D Eisbehälter Art-Nr. 887510
GB Ice cream bowl
F Réservoir de glace
NL Ijsreservoir
I Cestello per il gelato
E Recipiente para
CZ Nádoba na zmrzlinu
PL Pojemnik na lody
4 D Mischer Art-Nr. 887504
GB Mixing arm
F Mixeur
NL Roerwerk
I Pala
E Mecanismo agitador
CZ Míchadlo
PL Mieszak
5 D Kompressorgehäuse
GB Compressor housing
F Boîtier du compresseur
NL Compressor behuizing
I Corpo compressore
E Carcasa del compresor
CZ Těleso kompresoru
PL Obudowa sprężarki
6 D Eislöffel
GB Ice ream spoon
F Cuiller pour glace
NL Ijslepel
I Cucchiaio per gelato
E Cuchara para helado
CZ Naběračka na zmrzlinu
PL Łyżka do lodów

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48879
Für ihrE sichErhEit
symbolErklärung
tEchnischE DatEn
1. Bitte lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung vor Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie
diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen, oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom gemäß
Typenschild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
6. Nach Gebrauch, vor der Reini-
gung oder bei evtl. Störungen
während des Betriebs bitte immer
den Netzstecker ziehen.
7. Gerät nie in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eintauchen,
die Zuleitung vor Feuchtigkeit
schützen.
8. Das Gerät sowie die Einsatzteile
sind nicht spülmaschinengeeig-
net.
9. Stellen Sie das Gerät auf eine
freie, ebene Fläche.
Leistung: 135 W, 220-240 V~, 50 Hz
Maße (L/B/H): Ca. 36,5 x 27,9 x 28,5 cm
Zuleitung: Ca. 120 cm
Gewicht: Ca. 8,6 kg
Gehäuse: Kunststoff weiß/gelb
Ausstattung: Vollautomatischer, selbstkühlender Kompressor
Sahnecremeeis in ca. 60 Minuten
Kühlbereich -18 bis -35°C
Wahlschalter für Mischen, Gefrieren, Mischen und Gefrieren
Entnehmbarer Eisbehälter
Zubehör: Bedienungsanleitung, Eislöffel
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.

9
10. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche
Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
11. Gerät und Zuleitung aus Sicher-
heitsgründen nie auf oder in der
Nähe von heißen Oberflächen
abstellen oder betreiben.
12. Die Zuleitung vor Gebrauch voll-
ständig abwickeln.
13. Das Kabel darf nicht über die
Kante der Arbeitsfläche herunter-
hängen.
14. Die maximale Füllmenge darf
nicht überschritten werden. Der
Eisbehälter sollte zu höchstens ¾
gefüllt sein, da sich Eis durch den
Gefriervorgang ausdehnt.
15. Füllen Sie die Zutaten für das Eis
immer in den entnehmbaren Eis-
behälter, nie direkt in die Mulde
der Eismaschine.
16. Verwenden Sie das Gerät nie ohne
Eisbehälter!
17. Während des Betriebs keine
Gegenstände in das laufende
Gerät halten und nicht mit der
Hand in den Behälter greifen.
18. Entfernen Sie nie den Mischermo-
tor vom Gerät, solange das Gerät
noch arbeitet, da sonst der Motor
beschädigt werden kann.
19. Benutzen Sie das Gerät nur nach
ordnungsgemäßem Zusammen-
bau.
20. Während des Betriebs müssen
die Lüftungsschlitze sowohl am
Kompressorgehäuse als auch am
Antriebsteil frei sein.
21. Betreiben Sie das Gerät nie mit
Zubehör anderer Geräte.
22. Schalten Sie das Gerät nicht
mehrmals hintereinander ein und
aus, da der Kompressor beschä-
digt werden kann. Lassen Sie
das Gerät mindestens 5 Minuten
ruhen, bevor Sie es erneut ein-
schalten.
23. Benutzen Sie keine spitzen oder
scharfen Gegenstände im Eis-
behälter. Dieser könnte dadurch
zerkratzt werden. Verwenden Sie
Kunststoff- oder Holzschaber, um
das fertige Eis aus dem Behälter
zu nehmen.
24. Prüfen Sie regelmäßig Stecker
und Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädi-
gung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das
Gerät zur Überprüfung und Repa-
ratur an unseren Kundendienst
(Telefonnummer siehe Garantie-
bestimmungen). Unsachgemäße
Reparaturen können zu Gefahren
für den Benutzer führen und den
Ausschluss der Garantie bewirken.
Nicht in das laufende Gerät
greifen – es besteht Verlet-
zungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass Gerät
nicht über einen Winkel von
45° zu drehen oder zu kip-
pen, da sonst der Kompressor
beschädigt wird.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

10
Vor DEm ErstEn bEnutzEn
1. Vor dem ersten Benutzen empfeh-
len wir Ihnen, alle herausnehmba-
ren Teile außer dem Motor (1) in
warmem Wasser zu spülen.
2. Das Gehäuse und die Aussparung
für den Eisbehälter mit einem gut
ausgedrückten, feuchten Tuch
abwischen.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene und trockene Arbeitsflä-
che. Achten Sie darauf, ausrei-
chend Abstand zu Wärmequellen
und anderen Gegenständen ein-
zuhalten. Die Lüftungsschlitze
am Gerät und am Motor müssen
stets frei bleiben.
4. Wenn das Gerät transportiert
wurde, müssen Sie mindestens
eine Stunde warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wer-
den kann. Andernfalls kann der
Kompressor beschädigt werden.
Eis zubErEitEn
1. Bereiten Sie die Zutaten für das
Eis gemäß Rezept vor. Wenn es
sich um Eismassen handelt, die
vorher gekocht werden müssen,
machen Sie dies am Vortag, damit
die Masse gut abkühlen kann.
2. Kühlen Sie die vorbereitete Eis-
masse bzw. die benötigten Zuta-
ten auf Kühlschranktemperatur
von ca. 6-8 °C.
3. Obst erst unmittelbar vor der
Zubereitung pürieren, Obststü-
cke erst gegen Ende der Zuberei-
tungszeit zufügen.
4. Alkohol sparsam dosieren und
erst zum Ende der Gefrierzeit
zugeben, weil Alkohol die Gefrier-
zeit verlängert.
5. Setzen Sie den entnehmbaren
Eisbehälter in die entsprechende
Mulde des Kompressorgehäuses
(5) ein.
6. Setzen Sie den Mischer (3) exakt
mittig in den Eisbehälter (4)
7. Füllen Sie die gekühlten Zutaten
in den entnehmbaren Eisbehälter.
Achten Sie darauf, die maximale
Füllmenge nicht zu überschreiten.
Der Eisbehälter darf zu höchstens
¾ gefüllt sein, da sich das Eis
durch den Gefriervorgang und die
untergearbeitete Luft ausdehnt.
8. Achten Sie bitte darauf, dass der
Eisbehälter an der Außenseite tro-
cken sein muss.
9. Setzen Sie den Deckel auf den
Eisbehälter und drehen Sie den
Deckel nach links, damit dieser
verriegelt ist.
10. Setzen Sie den Motor ein.
11. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
12. Das Gerät ist betriebsbereit.
13. Sie können nun über den Wahl-
schalter das gewünschte Pro-
gramm auswählen. Folgende Pro-
gramme stehen zur Verfügung:
Symbol Programm
Mischen und
Gefrieren
Gefrieren
Mischen
Mischen und Gefrieren
14. Für die normale Eiszubereitung.
15. Das Gerät rührt und gefriert die
eingefüllte Masse. Bei bestim-
mungsgemäßen Gebrauch ist die
Eiscreme in ca. 60 Minuten fer-
tig.
16. Wenn die Eismasse die gewünschte
Konsistenz erreicht hat, schalten
Sie das Gerät aus, indem Sie den
Wahlschalter auf „0“ drehen.
17. Lassen Sie das Eis nicht zu lange
in der Maschine, da es sonst hart
und splittrig werden kann.

11
Gefrieren
18. Falls das Eis nach Programmende
noch nicht die gewünschte Fes-
tigkeit hat, können Sie es mit
diesem Programm nachfrieren
lassen. Wenn die Eismasse die
gewünschte Konsistenz erreicht
hat, schalten Sie das Gerät aus,
indem Sie den Wahlschalter auf
„0“ drehen.
Mischen
19. Falls die Zutaten vor dem Pro-
grammstart zunächst gleichmäßig
vermischt werden sollen, wählen
Sie bitte vor der Eiszubereitung
diesen Programmschritt. Wenn
die Masse die gewünschte Kon-
sistenz erreicht hat, schalten Sie
das Gerät aus, indem Sie den
Wahlschalter auf „0“ drehen.
Achtung: Das Gerät schaltet
sich nicht alleine aus!
Bitte lassen Sie das Gerät
daher nicht unbeaufsichtigt
arbeiten.
Eiscreme entnehmen
20. Schalten Sie vor dem Entneh-
men der Eiscreme das Gerät aus,
indem Sie den Wahlschalter auf
„0“ drehen.
21. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
22. Zum Entnehmen der fertigen Eis-
creme nehmen Sie zuerst den
Motor und dann den transparen-
ten Deckel im Gegenuhrzeiger-
sinn ab.
23. Entnehmen Sie den Eisbehälter
aus dem Gerät und ziehen Sie
den Mischer vorsichtig aus dem
Behälter.
24. Füllen Sie das Eis in einen geeig-
neten Behälter um. Verwenden
Sie hierzu keine scharfen oder
spitzen Gegenstände, sondern
Kunststoff- oder Holzlöffel, um
den Eisbehälter nicht zu beschä-
digen. Wir empfehlen Teigschaber
aus Silikon.
25. Auf Wunsch können Sie direkt
im Anschluss erneut Eis zuberei-
ten. Starten Sie hierzu wieder mit
Punkt 1.
26. Tipp:
Wenn Sie z. B. Fruchteis oder Sor-
bet zubereiten, entnehmen Sie
am Ende des Programmablaufs
sofort den Eisbehälter, füllen Sie
das Eis in einen tiefkühlgeeigne-
ten Behälter und stellen Sie die-
sen Behälter für max. 15 bis 30
Minuten in den Gefrierschrank,
um das Eis vollständig durchzu-
frieren. Andernfalls ist dieses Eis
zwar außen sehr fest gefroren,
innen aber ggf. noch leicht flüs-
sig.
27. Wenn Sie kein weiteres Eis zube-
reiten wollen, prüfen Sie, ob der
Netzstecker gezogen wurde.
rEinigEn unD PFlEgEn
1. Vor dem Reinigen stets das Gerät
ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
2. Reinigen Sie das Gerät niemals
mit oder unter Wasser oder einer
anderen Flüssigkeit. Insbeson-
dere darf der Motor des Rühr-
werks nicht mit Wasser in Berüh-
rung kommen.
3. Verwenden Sie keine kratzenden
oder scheuernden Reinigungsmit-
tel.
4. Die entnehmbaren Teile außer
dem Motor können Sie in war-
mem Wasser mit einem milden
Spülmittel reinigen. Die Teile sind
nicht spülmaschinengeeignet.
5. Wischen Sie das Kompressorge-
häuse und den Motor mit einem
feuchten Tuch ab.
6. Trocknen Sie alle Teile vor dem
Zusammenbauen mit einem wei-
chen Tuch gut ab.

12
hinwEisE zu DEn rEzEPtEn
soFtEis
Nachstehend finden Sie allgemeine
Hinweise zur Zubereitung von Eis so-
wie einige Grundrezepte. Im Buchhan-
del erhalten Sie außerdem zahlreiche
Bücher zur Herstellung von Eiscreme.
Bitte passen Sie die in den Rezep-
ten genannten Mengen an die maxi-
male Füllmenge des Eisbehälters an.
Das Eis schmeckt frisch am besten.
Selbstgemachtes Eis enthält kei-
ne Konservierungsstoffe und ist da-
her für den sofortigen Gebrauch be-
stimmt. Möchten Sie die Eiscreme
jedoch länger aufbewahren, sollten
Sie der Masse 20 g Eisbasis zufü-
gen. Eisbasis verhindert, dass sich
die Wasserkristalle wieder zusam-
menziehen und das Eis „splitterig“
wird. Eisbasis erhalten Sie z. B. bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 7306/9259 00 -
Fax 07306/925905
Internet: www.hobbybaecker.de
Verwenden Sie für Fruchteis nur voll-
reife Früchte. Obststücke oder Beeren
erst am Schluss durch die Deckelöff-
nung beifügen. Verwenden Sie nur
sehr frische Eier. Sie können Milch
durch Sahne ersetzen oder Sahne
durch Milch. Je mehr Sahne verwen-
det wird, desto cremiger wird die
Eismasse. Zucker kann durch Honig,
Sirup oder Süßstoff (Süßstoff nicht
bei Softeis) ersetzt werden. Milch
kann durch Sojamilch ersetzt werden.
Wenn Sie festes Eis wünschen, stellen
Sie die Eismasse für 15 bis 30 Minu-
ten in das Eisfach Ihres Kühlschranks,
bevor Sie es in den Eisbehälter füllen
oder stellen Sie eine längere Betriebs-
zeit ein. Achten Sie darauf, dass die
Eismasse mindestens kühlschrankkalt
ist, bevor Sie diese in den Eisbehälter
füllen. Je kälter die Masse ist, desto
kürzer ist die Zubereitungszeit (15 bis
30 Minuten). Eis verliert nach kurzer
Zeit an Geschmack und Qualität. stel-
len Sie das Eis zum Aufbewahren bitte
nie im Eisbehälter des Geräts in das
Eisfach, sondern füllen Sie es in ei-
nen geeigneten Behälter mit Deckel.
Das Eis kann kurze Zeit im Gefrier-
fach oder Gefrierschrank aufbewahrt
werden. Verbrauchen Sie das Eis in-
nerhalb einer Woche. Aufgetautes
oder angetautes Eis sofort verbrau-
chen und nicht wieder einfrieren.
Grundrezept Softeis
300 ml Sahne, 65 g Bienenhonig, 2
Eigelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Alle Zutaten direkt vor dem Frieren
verrühren, in den Behälter geben und
zu Softeis verarbeiten.
Nach Wunsch Geschmackszutaten zu-
fügen.
Vanille-Softeis
300 ml Sahne, ½ aufgeschlitzte Va-
nilleschote, 65 g Bienenhonig, 1 Ei-
gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne, Vanilleschote und Honig am
Vortag kochen und auf Kühlschrank-
temperatur abkühlen lassen. Unmit-
telbar vor dem Eiszubereiten das Ei-
gelb, das Ei und das Salz unterheben.
Schokoladen-Softeis
300 ml Sahne, 30 g Vollmilchschoko-
lade, 30 g Zartbitterschokolade, 1 Ei-
gelb, 1 Ei, 1 Prise Salz
Sahne und Schokolade am Vortag ko-
chen und auf Kühlschranktemperatur
abkühlen lassen. Unmittelbar vor dem
Eisbereiten das Eigelb, das Ei und das
Salz unterheben.

13
Himbeer-Softeis
300 ml Sahne, ½ P. Vanillinzucker,
65 g Bienenhonig, 1 Eigelb, 1 Ei, 1
Prise Salz, 150 ml pürierte Himbeeren
Sahne, Vanillezucker und Honig ver-
rühren. Unmittelbar vor dem Eiszube-
reiten das Eigelb, das Ei, das Salz und
das Himbeerpüree unterheben.
sahnEEis
Sahneeis wird aus Milch, Sahne, evtl. Eigelb, Zucker und anderen Zutaten her-
gestellt. Erst durch das ständige Rühren während des Gefrierens erhält es seine
cremige Konsistenz.
Grundrezept Vanilleeis
200 ml Milch, 250 ml Sahne, 1 Va-
nilleschote, 1 Prise Salz, 3 Eigelb,
3 EL Zucker
Milch und Sahne erhitzen, Vanille-
schote aufschlitzen, das Mark he-
rauskratzen und in die Milch geben,
ebenso das Salz. Eigelb mit Zucker
verrühren, die warme Milch langsam
zugießen und alles miteinander ver-
rühren.
Die Masse 24 Std. im Kühlschrank
kühlen, dann in der Eismaschine zu
Eis verarbeiten.
TIPP: Für Kinder zum Schluss 1 EL
Smarties oder Gummibärchen einrüh-
ren.
Schnelles Vanilleeis
100 ml Milch, 300 ml Sahne, 1 Ei,
3 EL Zucker, 1-2 Pck. Vanillezucker
Alle Zutaten gut miteinander verrüh-
ren und vermischen und in der Eisma-
schine zu Eis verarbeiten.
Grundrezept Schokoladeneis
je ½ Tafel Zartbitter- und Vollmilch-
schokolade, 250 ml Sahne, 50 ml
Milch, 1 Ei
Schokolade mit Milch und Sahne
aufkochen und 24 Stunden im Kühl-
schrank kalt stellen. Danach 1 Ei un-
ter die Masse rühren und in der Eisma-
schine zu Eis verarbeiten
Schnelles Schokoladeneis
150 ml Schokoladensirup, 1 Ei, 150 ml
Sahne, 150 ml Milch
Alle Zutaten miteinander verrühren
und in der Eismaschine zu Eis verar-
beiten.
Mokka-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten, jedoch vor dem Weiterverarbeiten
2-3 EL lösliches Mokka- oder Espres-
sopulver in der heißen Milch auflö-
sen. Gegen Ende des Gefriervorgangs
1-2 EL Kaffeelikör zufügen.
Amaretto-Eis
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten. 100 g Amaretti mit 2-3 EL Ama-
retto vermischen und gegen Ende der
Gefrierzeit zufügen.
Walnusseis
50 g Zucker in einer Pfanne hellbraun
karamellisieren, 50 g gehackte Wal-
nüsse zufügen und gut vermischen.
Auf einer geölten Platte abkühlen las-
sen. Krokant hacken.
Vanilleeis nach Grundrezept zuberei-
ten, dabei den Zucker durch Waldho-
nig ersetzen. Gegen Ende des Gefrier-
vorgangs den gehackten Nusskrokant
zufügen.
TIPP: Walnüsse durch Kürbiskerne er-
setzen, mit 1 EL Kürbiskernöl würzen.

14
sorbEt
Sorbet können Sie aus fast allen Obstsorten oder Fruchtsäften herstellen, z. B.
aus Himbeeren, Aprikosen, Melonen, Kiwis usw. Sorbet muss während des
Gefrierens ständig gerührt werden, damit sich keine Eiskristalle bilden. Sorbets
müssen nicht süß sein und als Nachtisch serviert werden. Als Zwischengang
in einem Menü bietet sich z. B. ein Tomaten- oder Campari-Orangensorbet
an. Besonders köstlich ist es, wenn Sie eine Kugel Sorbet in einem Glas Sekt
servieren.
Grundrezept
500 ml pürierte Früchte/Fruchtsaft,
50-100 g Zucker (je nach Geschmack
und Obstsorte), 1-2 EL Eiweiß verrüh-
ren und in der Eismaschine zu Eis ver-
arbeiten.
Zum Verfeinern kann 1 EL Likör, Co-
gnac, Himbeergeist usw. zugegeben
werden.
Bei Verwendung von Dosenobst wie
z. B. Ananas muss in der Regel kein
Zucker mehr zugegeben werden.
Erdbeersorbet
300 g Erdbeeren, 1 TL Zitronensaft,
1 EL Eiweiß, 3 EL Zucker, 75 ml Ap-
felsaft
Zutaten pürieren und zu Sorbet verar-
beiten.
Campari-Orangen-Sorbet
500 ml Orangensaft, 100 ml Campa-
ri, 1-2 EL Eiweiß, Zucker nach Ge-
schmack
FruchtEis
Fruchteis besteht aus pürierten Früchten mit Zugabe von Zucker, Sahne, Joghurt
und evtl. Eiweiß. Damit Fruchteis geschmeidig wird, muss es während des
Gefrierens ständig gerührt werden.
Grundrezept
250 g pürierte Früchte, 1 EL Zitro-
nensaft, 75 g Zucker, 1 EL Eiweiß,
125 ml Sahne
Fruchtpüree mit Zucker und Zitro-
nensaft verrühren. Eiweiß und Sah-
ne getrennt steif schlagen, unter das
Fruchtpüree heben. In der Eismaschi-
ne zu Eis verarbeiten.
Bei der Verwendung von Dosenobst
kann auf die Zugabe von Zucker ver-
zichtet werden.
Joghurtfruchteis
250 g beliebige Beeren- oder Stein-
früchte (Erdbeeren, Himbeeren, Hei-
delbeeren, Aprikosen, Kirschen usw.),
1 Spritzer flüssiger Süßstoff, 250 ml
Joghurt natur, 2 EL Sahne
Zubereitung wie unter Erdbeereis be-
schrieben.
Grundrezept Erdbeereis
300 g Erdbeeren, 2 EL Zucker, 250 ml
süße Sahne, 30 ml Milch
Erdbeeren mit allen Zutaten fein zer-
kleinern und in der Eismaschine zu
Eis verarbeiten.
Schnelles Joghurtfruchteis
Verarbeiten Sie einfach 600 ml
Fruchtjoghurt (4,5 % Fettgehalt).
Mango-Kokos-Eis
1 reife Mango, 1 Becher Naturjoghurt,
150 ml Kokosmilch, 2 EL Zucker,
2 EL Kokosraspeln
Mango schälen, Kern entfernen und
pürieren, mit den übrigen gekühlten
Zutaten in der Eismaschine zu Eis ver-
arbeiten.

15
ParFait
In der Eismaschine zu Sorbet verar-
beiten und als erfrischende Vorspeise
servieren.
Cassis-Sorbet
500 ml Püree aus schwarzen Johan-
nisbeeren, Saft 1 Zitrone, 50 g Zucker,
2 cl Crème de Cassis, 1 Eiweiß
Püree durch ein Sieb streichen, mit Zi-
tronensaft, Zucker und Likör mischen,
Eiweiß unterheben und zu Sorbet ver-
arbeiten.
Holunderblütensorbet
500 ml Wasser, 200 g Puderzucker,
8-10 Holunderblütendolden, 1 Zitro-
ne, 1 Eiweiß
Zucker mit Wasser aufkochen. Holun-
derblüten waschen, trocken schütteln
und im nicht mehr kochenden Zu-
ckersirup ca. 30 Minuten ziehen las-
sen. Durch ein Sieb gießen. Zitrone
auspressen und Saft zugeben. Holun-
dersirup abkühlen lassen. Den kalten
Holundersirup zusammen mit dem
Eiweiß in der Eismaschine zu Sorbet
verarbeiten. Mit Früchten der Saison
(z. B. Johannisbeeren, Erdbeeren)
und zusätzlich frittierten Holunderblü-
ten servieren.
Champagner-Basilikum-Sorbet
1 Bund Basilikum, 100 g Zucker,
200 ml trockener Weißwein, 100 ml
Champagner oder Sekt, Saft von 1 Zi-
trone, 1 Eiweiß
Gewaschene Basilikumblätter in
100 ml Weißwein pürieren (mit dem
ESGE-Zauberstab®) und ½ Std. ziehen
lassen. Zucker mit restlichem Weiß-
wein aufkochen. Basilikumwein durch
ein feines Sieb gießen, mit abgekühl-
tem Zuckersirup, Champagner, Zitro-
nensaft, Eiweiß in der Eismaschine zu
Sorbet verarbeiten und als Vorspeise
oder Zwischengang servieren.
TIPP: Ohne Basilikum und mit etwas
mehr Zucker ein erfrischender Nach-
tisch.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG
sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
Die Grundlage für ein Parfait besteht aus Eigelb und Zucker, die im Wasserbad
cremig aufgeschlagen werden und mit weiteren Zutaten und Sahne zu einem
cremigen Eis weiterverarbeitet werden.
Praliné-Parfait
40 g Zucker, 65 ml Wasser, 2 Eigelb,
1 P. Vanillinzucker, 1 Msp. geriebene
Orangenschale, 60 g Kuvertüre, 50 g
Nougat, 1-2 EL Kakaolikör oder Rum,
200 ml Sahne
Zucker mit Wasser aufkochen, abküh-
len lassen. Eigelb mit Zuckerwasser,
Vanillinzucker und Orangenschale
im Wasserbad cremig aufschlagen.
Kuvertüre und Nougat im Wasserbad
schmelzen und mit der Eigelbmasse
vermischen, Likör oder Rum zufügen.
Steif geschlagene Sahne unter die
abgekühlte Masse heben und in der
Eismaschine zu cremigem Parfait ver-
arbeiten.
Apfel-Calvados-Parfait
300 g Apfel, 1 Zitrone, 2 EL Calvados,
1 Ei, 1 Eigelb, 60 g Zucker, 200 ml
Sahne
Apfel schälen und in kleine Würfel
schneiden, mit Zitronensaft mischen.
1 EL Apfelwürfel abnehmen, den Rest
mit 1-2 EL Wasser weich kochen, pü-
rieren. Eier und Zucker im Wasserbad
schaumig schlagen. Apfelpüree unter-
heben und Masse abkühlen lassen.
Sahne steifschlagen und unterheben.
In der Eismaschine zu cremigem Eis
gefrieren. Kurz vor Ende der Gefrier-
zeit die Apfelwürfel und den Calvados
zugeben. Mit Cassis- oder Brombeer-
sauce servieren.

16
garantiEbEstimmungEn
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
Entsorgung / umwEltschutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
hergestellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren
Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
inFormationEn Für DEn FachhanDEl
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich die Eismaschine 48879 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim

17
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0)21 90301-15
Telefax +41 (0)21 903 01-11
E-Mail [email protected]
Internet www.menagros.ch
sErVicE-aDrEssEn
DEutschlanD
ÖstErrEich schwEiz
PolEn tschEchiEn
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0)6205/9418-27
Telefax +49 (0)6205/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0)1/9717059
Telefax +43 (0)1/971 7059
E-Mail [email protected]
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +420 464601881
E-Mail [email protected]
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).

18
Stück
Art.-Nr.
Bezeichnung
887514 Mischer
887510 Eisbehälter
4887921 Motor gelb
4887901 Transparenter Deckel
4887912 Abdeckung zur Einfüllöffnung des Deckels
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
BESTELLUNG / ORDER Modell Eismaschine
Anrede /
Title
Telefon
Phone No.
Vorname /
First name
Name /
Surname
Telefax
Fax No.
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
E-Mail
bEstEllFormular ErsatztEilE
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.

19
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48879
tEchnical sPEciFications
ExPlanation oF symbols
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
For your saFEty
1. Please read the operating inst-
ructions carefully before using
your appliance and keep them for
future reference.
2. This appliance is not intended for
use by persons (including child-
ren) with limited physical, sensory
or mental abilities or with lack of
experience or limited knowledge,
unless they are supervised by a
person who is responsible for their
safety or who has been instructed
in how to use the appliance.
3. Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
4. Connect appliance only to an AC
power supply with voltage as spe-
cified on the rating plate.
5. Do not operate this appliance
with an external timer or remote
control system.
6. After use, before cleaning or if
there are faults during operation,
always unplug the mains plug.
7. Never immerse the appliance in
water or other liquids, protect the
power cord from moisture.
8. The appliance and the insert com-
ponents are not dishwasher safe.
9. Place the appliance on a free,
level surface.
10. The appliance is intended for
household use only, or for similar
areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offi-
ces or other workplaces,
agricultural enterprises,
Power: 135 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions (L/W/H): Approx. 36.5 x 27.9 x 28.5 cm
Weight: Approx. 8.6 kg
Housing: Plastic, white/yellow
Power cord: Approx. 120 cm
Features: Fully automatic, self-cooling compressor
Dairy ice cream in approx. 60 minutes
Cooling range -18 to -35°C
Selector switch for mixing, freezing, mixing and
freezing
Removable ice cream container
Accessories: Operating instructions, ice cream scoop
Equipment features, technology, colours and design are subject to change
without notice. Errors and omissions excepted

20
for use by guests in hotels, motels
or other lodgings,
in private guest houses or holiday
homes.
11. For safety reasons, never place
or operate the device on or in the
vicinity of hot surfaces.
12. Carefully and completely unwind
the power cord before use.
13. The cable must not hang down
over the edge of the work surface.
14. The maximum fill quantity should
not be exceeded. The ice cream
container should not be filled
more than ¾ full, since ice cream
expands during the freezing pro-
cess.
15. Always add the ingredients for the
ice cream into the removable ice
cream container, never add ingre-
dients directly into the cavity of
the ice cream maker.
16. Never use the appliance without
ice cream container!
17. Do not hold objects in the running
appliance during operation, and
do not grasp the container with
your hand during operation.
18. Never remove the mixer motor
from the appliance, as long as
the appliance is still working, the
motor could be damaged.
19. Use the appliance only after it has
been properly assembled.
20. During operation the ventilation
slots on the compressor housing
and on the drive component must
be free.
21. Never operate the appliance with
accessories of other appliances.
22. Do not switch the appliance on
and off repeatedly, since this can
damage the compressor. Allow the
appliance to cool at least 5 minu-
tes before switching it on again.
23. Do not use any pointed or sharp
objects in the ice cream container.
Pointed or sharp objects could
scratch the ice cream container.
Use a plastic or wooden scraper to
take the finished ice cream out of
the container.
24. Check the plug and the power
cord regularly for wear or damage.
In case of damage to the power
cord or other parts, send the appli-
ance for inspection and repair to
our customer service department
(see the guarantee terms for the
telephone number). Unauthorised
repairs can result in serious risks
for the user and void the warranty.
Never reach into the appli-
ance while it is in operation
- danger of injury!
Be careful not to turn or tip
the appliance at an angle of
greater than 45°, this can
damage the compressor.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
bEForE using thE aPPliancE For thE First timE
1. Before using the appliance for the
first time, we recommend that
your rinse off all removable parts
except the motor (1) in warm
water.
2. Wipe off the housing and the
aperture for the ice cream
container with a damp cloth that
has been well wrung out to remove
excess water.
3. Place the appliance on a solid,
level and dry work surface. Ensure
that you maintain an adequate
distance to heat sources and
other objects. The vent slots on
the appliance and on the motor
must always remain free.
4. If the device has been transported,
you must wait for at least one hour
before the device can be started
up. Otherwise the compressor can
be damaged.
Other manuals for 48879
1
Table of contents
Languages:
Other Unold Ice Cream Maker manuals
Popular Ice Cream Maker manuals by other brands

Margaritaville
Margaritaville DM1500 Series user manual

Clatronic
Clatronic ICM 3764 instruction manual

Cuisinart
Cuisinart ICE-21 INSTRUCTION AND RECIPE BOOKLET

DeLonghi
DeLonghi GM6000 Instructions for use

UP Global Sourcing
UP Global Sourcing PROGRESS instruction manual

FWIP
FWIP Portobello quick start guide