Unold 48860 User manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use |Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing |Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso |Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48860
EISMASCHINE SOFTI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48860
Stand: März 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de 48860_05
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0)1/8102039
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48860
Technische Daten ....................................10
Symbolerklärung......................................10
Für Ihre Sicherheit...................................10
Vor dem ersten Benutzen..........................13
Vor der Eiszubereitung .............................13
Montieren und Eis herstellen ....................14
Auseinanderbauen, Reinigen und Pflegen ..16
Fehler beheben .......................................19
Rezepte ..................................................20
Service-Adressen .....................................21
Garantiebestimmungen ............................22
Entsorgung / Umweltschutz ......................22
Informationen für den Fachhandel.............22
Bestellformular........................................104
Instructions for use Model 48860
Technical Specifications...........................23
Explanation of symbols.............................23
For your safety.........................................23
Before using the appliance the first time....26
Before preparing ice cream.......................26
Assembling the appliance and
making ice cream ....................................27
Disassembly, cleaning and care.................29
Troubleshooting .......................................31
Recipes .................................................32
Guarantee Conditions...............................33
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................33
Service ...................................................21
Notice d´utilisation Modèle 48860
Spécification technique ...........................34
Explication des symboles..........................34
Pour votre sécurité...................................34
Avant la première utilisation .....................37
Avant la préparation de la glace ................37
Montage et fabrication de glace ................38
Démontage, nettoyage et entretien ............41
Dépannage..............................................43
Recettes .................................................44
Conditions de Garantie.............................45
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement...................45
Service ...................................................21
Gebruiksaanwijzing Model 48860
Technische gegevens ...............................46
Verklaring van de symbolen.......................46
Voor uw veiligheid....................................46
Vóór het eerste gebruik.............................49
Vóór het bereiden van ijs ..........................49
Monteren en ijs bereiden..........................50
Demontage, reiniging en onderhoud...........52
Storingen verhelpen .................................54
Recepten ................................................55
Garantievoorwaarden................................57
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................57
Service ...................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 48860
Dati tecnici ............................................58
Significato dei simboli .............................58
Per la vostra sicurezza..............................58
Prima del primo utilizzo ...........................61
Prima di preparare il gelato.......................61
Montaggio e preparazione del gelato..........62
Disassemblaggio, pulizia e manutenzione...65
Risoluzione problemi................................67
Ricette ...................................................67
Norme die garanzia..................................69
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........69
Service ...................................................21
Manual de instrucciones Modelo 48860
Datos técnicos ........................................70
Explicación de símbolos ...........................70
Para su seguridad ....................................70
Antes del primer uso................................73
Antes de la preparación de helado.............73
Montaje y preparación de helado...............74
Desensamblaje, limpieza y cuidado ...........76
Eliminación de fallos ...............................78
Recetas ..................................................79
Condiciones de Garantia...........................81
Disposición/Protección del medio
ambiente ................................................81
Service ...................................................21
Návod k obsluze Modelu 48860
Technické údaje .....................................82
Vysvětlení symbolů...................................82
Pro Vaši bezpečnost .................................82
Před prvním použitím...............................85
Před přípravou zmrzliny............................85
Sestavení a příprava zmrzliny....................86
Rozebrání, čištění a péče .........................88
Odstraňování chyb ...................................90
Recepty ..................................................90
Záruční podmínky....................................92
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....92
Service ...................................................21
Instrukcja obsługi Model 48860
Dane techniczne......................................93
Objaśnienie symboli.................................93
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............93
Przed pierwszym użyciem .........................96
Przed przygotowaniem lodów.....................96
Montaż i przygotowywanie lodów ...............97
Rozłożenie na części, czyszczenie i
pielęgnacja .............................................99
Usuwanie usterek ....................................101
Przepisy..................................................102
Warunki gwarancji....................................103
Utylizacja / ochrona środowiska.................103
Service ...................................................21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

6
IHRE NEUE EISMASCHINE
1
2
3
5
4
6
7
8
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

7
IHRE NEUE EISMASCHINE
D Ab Seite 10
1 Motor
2 Deckel mit Einfüllschacht
3 Mischer
4 Ring
5 Kühlbehälter
6 Gehäuseoberteil
7 Gehäuseunterteil
8 Auslass-Ventil mit Hebel
GB Page 23
1 Motor
2 Lid with filling shaft
3 Mixer
4 Ring
5 Cooling container
6 Upper part of the housing
7 Lower part of the housing
8 Discharge valve with lever
F Page 34
1 Moteur
2 Couvercle avec cheminée
3 Mixeur
4 Anneau
5 Réservoir réfrigérant
6 Partie supérieure de la coque
7 Partie inférieure de la coque
8 Soupape d‘évacuation avec levier
NL Pagina 46
1 Motor
2 Deksel met vulschacht
3 Menger
4 Ring
5 Koelbak
6 Bovenste deel van behuizing
7 Onderste deel van behuizing
8 Uitlaatventiel met hendel
I Pagina 58
1 Motore
2 Coperchio con pozzetto di
riempimento
3 Mescolatore
4 Anello
5 Contenitore refrigerante
6 Parte superiore della scocca
7 Parte inferiore della scocca
8 Valvola di dispensazione con leva
E Página 70
1 Motor
2 Tapa con boca de llenado
3 Mezclador
4 Anillo
5 Recipiente refrigerador
6 Parte superior de la carcasa
7 Parte inferior de la carcasa
8 Válvula de salida con palanca
CZ Strany 82
1 Motor
2 Kryt s plnicím otvorem
3 Míchadlo
4Kroužek
5 Chladicí nádoba
6Horní část tělesa
7Spodní část tělesa
8 Výstupní ventil s pákou
PL Strony 93
1 Silnik
2 Pokrywa z otworem na dodatki
3Mieszadło
4Pierścień
5Pojemnik chłodzący
6Górna część obudowy
7Dolna część obudowy
8Zawór wylotowy z dźwignią
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

8
MISCHER
1
5
4
6
3
2
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

9
MISCHER
D Ab Seite 10
1 Obere Achse
2 Halterung
3 Verschlussring
4 Rührflügel
5 Mittlere Achse
6 Untere Achse
GB Page 23
1 Upper axle
2 Holder
3 Locking ring
4 Mixer blades
5 Middle axle
6 Lower axle
F Page 34
1 Axe supérieur
2 Support
3 Bague de fermeture
4 Ailette d'agitation
5 Axe médian
6 Axe inférieur
NL Pagina 46
1 Bovenste as
2 Houder
3 Sluitring
4 Roervleugels
5 Middelste as
6 Onderste as
I Pagina 58
1 Asse superiore
2 Sostegno
3 Anello di serraggio
4 Pala mescolatrice
5 Asse centrale
6 Asse inferiore
E Página 70
1 Eje superior
2 Soporte
3 Anillo de cierre
4 Palas agitadoras
5 Eje central
6 Eje inferior
CZ Strany 82
1 Horní osa
2 Úchyt
3Uzavírací kroužek
4 Míchací lopatka
5Střední osa
6 Spodní osa
PL Strony 93
1Górna oś
2Mocowanie
3Pierścień zamykający
4Łopatka mieszadła
5Środkowa oś
6Dolna oś
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

10
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48860
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An-
weisungen und bewahren Sie die-
se auf.
Personen im Haushalt
1. Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Perso-
nen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein
Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür-
fen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt wer-
den.
2. Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben
oder durchgehend beauf-
sichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren sollten das Gerät nur
dann ein- und ausschalten,
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Leistung: 18 W, 220–240 V~, 50 Hz
Fassungsvermögen: Ca. 1,2 Liter
Größe: Ca. 23,0 x 23,0 x 42,8 cm (B/T/H)
Gewicht: Ca. 2,9 kg
Zuleitung: Ca. 150 cm
Zubereitungszeit: Ca. 15 bis 30 Minuten
Schutzklasse: II
Ausstattung: Softeis-Maschine für 1,2 l, mit Kühlakku (Vorkühlzeit ca.
8 Stunden), Eiszubereitung in ca. 15 bis 30 Minuten,
EIN/AUS-Schalter, Einfüllschacht zum Zufügen der
Zutaten, entnehmbarer doppelwandiger Kühlbehälter
geeignet für ***-Gefrierfach
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

11
wenn es sich in seiner vor-
gesehenen normalen Bedie-
nungsposition befindet, sie
beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs unterwiesen wur-
den und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben. Kinder zwischen
3 und 8 Jahren sollten das
Gerät weder anschließen
noch bedienen, säubern
oder warten.
4. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicher zu stel-
len, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Hinweise zur Gesundheit
5. Aufgetautes oder angetautes
Eis sofort verbrauchen und
nicht wieder einfrieren.
6. Verzehren Sie das Eis nur,
solange es noch frisch ist.
Eventuelle Reste sofort ein-
frieren und innerhalb einer
Woche verzehren.
7. Verwenden Sie nur sehr fri-
sche Zutaten.
8. Achten Sie insbesondere bei
der Verwendung von Eiern
darauf, dass diese möglichst
frisch sind, um Keimbildung
zu vermeiden. Eisreste, die
Ei enthalten, nicht wieder
einfrieren.
9. Reinigen Sie das Gerät
sofort, wenn Sie die Eiszu-
bereitung beendet haben.
Andernfalls können sich
Keime bilden.
10. Tritt Kühlflüssigkeit aus dem
Kühlbehälter aus, muss der
Kühlbehälter ersetzt werden.
Elektrische Sicherheit
11. Gerät nur an Wechselstrom
gemäß Typenschild anschlie-
ßen.
12. Dieses Gerät darf nicht mit
einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
13. Nach Gebrauch, vor der Rei-
nigung oder bei evtl. Störun-
gen während des Betriebs
bitte immer den Netzstecker
ziehen.
14. Gerät nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit ein-
tauchen, die Zuleitung vor
Feuchtigkeit schützen.
15. Die Zuleitung vor Gebrauch
vollständig abwickeln.
16. Wickeln Sie die Zuleitung
nicht um das Gerät und ver-
meiden Sie Knicke in der
Zuleitung, um Schäden an
der Zuleitung zu vermeiden.
17. Das Gerät nur in Innenräu-
men verwenden.
18. Ziehen Sie die Zuleitung
nur am Netzstecker aus der
Steckdose, niemals an der
Zuleitung ziehen.
19. Um Schäden an der Zulei-
tung zu vermeiden, das Gerät
niemals an der Zuleitung tra-
gen oder an der Zuleitung
ziehen.
20. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, bevor Sie das
Gerät zerlegen und reinigen,
Einzelteile abnehmen oder
anbringen wollen oder wenn
das Gerät an eine andere
Stelle gestellt werden soll.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

12
21. Prüfen Sie regelmäßig Ste-
cker und Zuleitung auf Ver-
schleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder ande-
rer Teile senden Sie das
Gerät zur Überprüfung und
Reparatur an unseren Kun-
dendienst. Unsachgemäße
Reparaturen können zu
Gefahren für den Benutzer
führen und den Ausschluss
der Garantie bewirken.
Hinweise zum Aufstellen und si-
cheren Gebrauch des Gerätes
22. Das Gerät sowie die Einsatz-
teile sind nicht spülmaschi-
nengeeignet.
23. Stellen Sie das Gerät auf
eine freie, ebene Fläche.
24. Das Gerät ist ausschließlich
für den Haushaltsgebrauch
oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons-
tigen Beherbergungsbetrie-
ben,
in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
25. Gerät und Zuleitung aus
Sicherheitsgründen nie auf
oder in der Nähe von heißen
Oberflächen abstellen oder
betreiben.
26. Das Kabel darf nicht über
die Kante der Arbeitsfläche
herunterhängen.
27. Berühren Sie die Innenseite
des Kühlbehälters nicht mit
bloßen Händen oder ande-
ren Körperteilen (insbeson-
dere wenn diese nass sind),
um Verletzungen/Erfrierun-
gen zu vermeiden.
28. Die maximale Füllmenge
darf nicht überschritten wer-
den. Der Kühlbehälter sollte
bis maximal 4 cm unter den
oberen Rand gefüllt sein, da
sich Eis durch den Gefrier-
vorgang ausdehnt.
29. Das Gerät muss vollständig
zusammengebaut und ein-
geschaltet sein, bevor Sie
die gewünschten Zutaten
einfüllen. Geben Sie nie die
erforderlichen Zutaten vor-
her in den Kühlbehälter ,
da die Zutaten am Behälter-
rand festfrieren können und
so das gewünschte Ergebnis
nicht erzielt werden könnte.
30. Bewegen Sie das Gerät nicht,
solange es in Betrieb ist.
31. Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt, wenn es in
Betrieb ist.
32. Verwenden Sie das Gerät nie
ohne Kühlbehälter!
33. Während des Betriebs keine
Gegenstände in das laufende
Gerät halten und nicht mit
der Hand hineingreifen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
34. Benutzen Sie das Gerät nur
nach ordnungsgemäßem
Zusammenbau.
35. Betreiben Sie das Gerät nie
mit Zubehör anderer Geräte.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

13
36. Benutzen Sie keine spit-
zen oder scharfen Gegen-
stände im Kühlbehälter. Die-
ser könnte dadurch zerkratzt
werden. Verwenden Sie bei
Bedarf Kunststoff- oder
Holzschaber.
37. Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzste-
cker, wenn die Eiszuberei-
tung beendet ist, wenn Sie
das Gerät reinigen wollen
oder wenn Sie einen Fehler
am Gerät beheben müssen.
38. ACHTUNG: bitte nur Lebens-
mittel in den Behälter ein-
füllen.
Nicht in das laufende Gerät greifen – es besteht Verletzungsge-
fahr! Die Innenseite des Kühlbehälters nicht mit bloßen Händen
berühren!
Öffnen Sie auf keinen Fall den Motor des Gerätes. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und ggf. Transport-
sicherungen. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern
– Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle Teile vorhan-
den sind. Wenn Teile fehlen oder
beschädigt sind, wenn Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an
unseren Kundenservice.
3. Reinigen Sie alle Teile, wie im
Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, mit einem feuchten
Tuch.
VOR DER EISZUBEREITUNG
1. Bevor Sie Eis herstellen können,
müssen Sie den mit einer Kühl-
flüssigkeit gefüllten Kühlbe-
hälter für ca. 8 Stunden in das
***Tiefkühlfach bzw. die Gefrier-
truhe stellen. Die Temperatur
muss mindestens – 18 °C betra-
gen. Achten Sie bitte darauf, den
Behälter vorher innen zu reinigen
und diesen anschließend vollstän-
dig zu trocknen.
2. Stellen Sie den Kühlbehälter nur
aufrecht an die kälteste Stelle in
das Tiefkühlfach. Durch die bei-
den kleinen Laschen des Rin-
ges können Sie den Kühlbehälter
komfortabel aus dem Kühlfach
nehmen, ohne dass Sie direkt mit
dem eiskalten Behälter in Berüh-
rung kommen.
3. Tipp: Falls der Kühlbehälter mit
Ring zu sperrig für das Tiefkühl-
fach ist, können sie den Ring vom
Kühlbehälter abnehmen. Drücken
Sie hierfür den Ring vorsichtig
nach unten, bis dieser sich vom
Kühlbehälter löst und abgenom-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

14
men werden kann (ggf. leicht im
Uhrzeigersinn drehen).
4. Je nach Temperatur des Gefrier-
gerätes dauert der Gefriervorgang
zwischen 8 und 22 Stunden.
Durch Schütteln des Behälters
können Sie feststellen, ob die
gesamte Kühlflüssigkeit gefroren
ist.
5. Tipp: Wenn Sie die Eismaschine
nicht verwenden, lagern Sie
den Kühlbehälter z. B. in einem
Kunststoffbeutel im Gefriergerät,
so ist der Behälter immer einsatz-
bereit.
6. Wenn Sie mehrere Sorten Eis
nacheinander herstellen möch-
ten, empfehlen wir die Anschaf-
fung von weiteren Kühlbehältern.
Diese können Sie direkt bei uns
beziehen, ein Bestellformular fin-
den Sie auf Seite 91.
1. Setzen Sie den Kühlbehälter in
den Ring ein. Hierfür den Ring
von der Unterseite des Kühlbe-
hälters nach oben ziehen, bis der
Ring am Kühlbehälter fest sitzt
(ggf. leicht gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen).
2. Stellen Sie den Kühlbehälter für
mindestens acht Stunden in ein
Tiefkühlfach. Die Temperatur
sollte – 18 °C oder kühler betra-
gen. Beachten Sie außerdem alle
weiteren Hinweise im Kapitel „
Vor der Eiszubereitung“.
3. Setzen Sie ggf. das Auslass-Ven-
til ein. Drehen Sie hierfür das
Gehäuseoberteil um. Setzen Sie
die Ventil-Einheit in die entspre-
chenden Aussparungen und dre-
hen sie das Ventil gegen den
Uhrzeigersinn. Beachten sie die
entsprechende Ent-/Verriege-
lunsmarkierung auf der Geräteun-
terseite. Wenn das Auslass-Ventil
richtig platziert ist, hören Sie ein
Klicken.
4. Stecken Sie
das Gehäuseober-
teil auf das Gehäu-
seunterteil. Achten
Sie darauf, dass
die Füßchen am
Gehäuseoberteil
exakt in die Arme
des Gehäuseun-
terteils geschoben
werden müssen.
5. Nun muss der Kühlbehälter mit
Ring in das Gehäuseoberteil ein-
gesetzt werden. Am Ring befindet
sich eine kleine Nase, die genau
in die entsprechende Ausspa-
MONTIEREN UND EIS HERSTELLEN
Die gewünschten Zutaten sollten einige Stunden vor der Zubereitung bereits im Kühl-
schrank vorgekühlt werden! Falls Sie Alkohol für das Rezept verwenden, geben Sie
diesen bitte erst zum Eis, wenn dieses bereits die gewünschte Konsistenz hat.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

15
rung am Gehäuseoberteil passt.
Nur so lässt sich der Kühlbehälter
exakt einsetzen und das Gerät in
Betrieb nehmen.
6. Setzen Sie
nun den Motor auf
den Deckel. Der
Motor lässt sich
nur in einer Posi-
tion auf den Deckel
setzen. Achten
Sie darauf, dass
die beiden Verrie-
gelungsnasen am
Motor in die ent-
sprechenden Aussparungen am
Deckel einrasten müssen.
7. Stecken Sie den Mischer in die
Aussparung an der Motor-Unter-
seite. Achten Sie darauf, dass der
Mischer einrastet und fest sitzt.
Ggf. müssen Sie hier etwas Druck
ausüben.
8. Platzieren
Sie den Deckel
mit Motor und
Mischer im
Gehäuseober-
teil/Kühlbehäl-
ter. Der Motor
muss am hinteren Gehäuseteil
stehen (siehe Abbildung), und
die drei Verriegelungsnasen des
Deckels müssen in die Ausspa-
rungen am Ring gedreht wer-
den. Der Deckel ist richtig verrie-
gelt, wenn er sich nicht mehr vom
Gerät abheben lässt.
9. Achtung: Vergewissern Sie sich
vor jedem Betrieb, dass das Aus-
lass-Ventil verschlossen ist. Der
Hebel muss nach oben auf die
Position „Close“ gedrückt wer-
den. Wenn Sie den Hebel nach
unten drücken, ist das Ventil
offen und die Zutaten fließen aus
dem Gerät.
10. Achtung: Das Gerät muss vollständig
zusammengebaut und eingeschaltet
sein, bevor Sie die gewünschten
Zutaten einfüllen. Geben Sie nie
die erforderlichen Zutaten vorher
in den Kühlbehälter! Die Zutaten
können am Behälterrand festfrie-
ren, und das gewünschte Softeis-
Ergebnis wird nicht erreicht. Die
Zutaten werden immer erst dann
durch den Einfüllschacht einge-
füllt, wenn das Gerät eingeschal-
tet ist.
11. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
12. Schalten Sie das Gerät am EIN/
AUS-Schalter ein, indem Sie den
Drehregler auf „Ein“ stellen.
13. Stellen Sie sicher, dass die Aus-
lass-Einheit geschlossen ist, so
dass kein Eis nach unten heraus-
fließen kann.
14. Entnehmen Sie Ihre gewünschte
Eismasse aus dem Kühlschrank.
Ventil zu Ventil offen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

16
15. Füllen Sie die Eismasse durch
den Einfüllschacht im Deckel in
das Gerät.
16. Achten Sie darauf, den Kühlbe-
hälter bis maximal 4 cm unter
den oberen Rand zu füllen, da die
Eismasse während des Gefrierens
das Volumen vergrößert.
17. Die Zubereitungszeit beträgt ca.
15 bis 30 Minuten, je nach ver-
wendeten Zutaten, Tempera-
tur der Zutaten, Außentempera-
tur usw. Prüfen Sie von Zeit zu
Zeit, ob die Masse die von Ihnen
gewünschte Konsistenz erreicht
hat. Softeis sollte eine cremige,
leicht luftige Konsistenz haben.
Achtung: Schalten Sie das Gerät
jedoch, während es das Eis zube-
reitet, nicht aus. Hierbei würde die
Eismasse am Kühlbehälter-Rand
festfrieren. Sollte der Motor wäh-
rend der Zubereitung überhit-
zen, schaltet der Motor ab. Stel-
len Sie in diesem Fall den EIN/
AUS-Schalter auf „AUS“, ziehen
Sie den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Möch-
ten Sie dann weiter Eis zuberei-
ten, müssen Sie ggf. neue Eiszu-
taten verwenden. In diesem Fall
sollte das Eis mit einem Kunst-
stoffspatel aus dem Kühlbehälter
entnommen werden, nicht durch
die Auslass-Öffnung!
18. Wenn das Eis fertig ist, stellen Sie
einen geeigneten Behälter unter
das Auslass-Ventil.
19. Schieben Sie den Hebel des Aus-
lass-Ventils auf „Open“ und las-
sen Sie das Eis in den Behälter
laufen. Wichtig: die Eismaschine
darf währenddessen nicht aus-
geschaltet werden! Am Mischer
befindet sich eine Förderschne-
cke, die das Eis nach unten durch
das Auslass-Ventil transportiert.
20. Wenn das gesamte Eis entnom-
men ist, schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
21. Tipp: Ist das Eis zu fest geworden
und lässt sich nicht über das Aus-
lass-Ventil entnehmen, schalten
Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker und entnehmen Sie
das Eis mit einem Kunststoffspa-
tel aus dem Eisbehälter.
AUSEINANDERBAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den Ste-
cker aus der Steckdose zie-
hen.
1. Reinigen Sie das Gerät, insbe-
sondere den Motorblock, unter
Wasser oder einer anderen Flüs-
sigkeit. Verwenden Sie keine krat-
zenden oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
2. Die entnehmbaren Teile kön-
nen Sie mit warmem Wasser und
einem milden Spülmittel reini-
gen. Die Teile sind nicht spülma-
schinengeeignet.
3. Berühren Sie den Kühlbehälter
nicht mit bloßen Händen, wenn
Sie diesen aus dem Gerät heben,
um Verletzungen/Erfrierungen zu
vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

17
Motor
4. Entriegeln Sie den Deckel und
nehmen Sie Deckel, Motor und
Mischer vom Gerät.
5. Ziehen Sie den Mischer aus dem
Motor.
6. Trennen Sie den Motor vom
Deckel. Hierfür müssen Sie die
beiden Verriegelungslaschen an
der Unterseite von Deckel/Motor
nach innen drücken, nur so lässt
sich der Motor abnehmen.
7. Nehmen Sie den Motor vom
Deckel ab.
8. Wischen Sie den Motor mit einem
feuchten Tuch ab und trocknen
Sie ihn anschließend gut ab.
Deckel
9. Wischen Sie den Deckel mit einem
feuchten Tuch ab und trocknen
Sie ihn anschließend gut ab.
Mischer
10. Ziehen Sie den Mischer vorsichtig
aus dem Kühlbehälter.
11. Reinigen Sie den Mischer mit
warmem Wasser und einem mil-
den Spülmittel.
12. Zur einfachen und gründli-
chen Reinigung können Sie den
Mischer auseinanderbauen:
13. Lösen Sie dazu die untere Achse
an der Unterseite des Mischers,
indem Sie den Verschlussring
hochziehen und die untere Achse
aus der Halterung lösen. Ziehen
Sie die untere Achse heraus.
14. Nun lässt sich die mittlere Achse
lösen. Drehen Sie die Flügel der
mittleren Achse gegen den Uhr-
zeigersinn, bis sie sich löst. Der
Rührflügel kann nun abgenom-
men werden.
15. Reinigen Sie alle Teile gründlich
mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel und trocken
Sie diese anschließend gut ab.
16. Setzen Sie die einzelnen Teile in
umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammen:
17. Schieben Sie die mittlere Achse
bis zum Anschlag in den Mischer.
18. Schrauben Sie den Rührflügel
fest (gegen den Uhrzeigersinn
drehen).
19. Schieben Sie die untere Achse
durch die mittlere Achse, führen
Sie das obere Ende der Achse in
die Halterung ein und fixieren Sie
diese mit dem Verschlussring.
Kühlbehälter mit Ring
20. Achtung: Wenn sich zwischen
dem Kühlbehälter und dem
Gehäuseoberteil Kondenswasser
bildet, ist das Entnehmen des
Kühlbehälters erschwert. Ziehen
Sie den Kühlbehälter nicht mit
Gewalt aus dem Gehäuseober-
teil, sondern warten Sie in diesem
1
2
3
45
6
1 Obere Achse
2 Mittlere Achse
3 Untere Achse
4 Verschlussring
5 Halterung
6 Rührflügel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

18
Fall, bis sich alle Teile auf Raum-
temperatur erwärmt haben.
21. Lassen Sie den Kühlbehälter auf
Raumtemperatur aufwärmen,
bevor Sie ihn reinigen, um Verlet-
zungen bzw. Erfrierungen zu ver-
meiden.
22. Drehen Sie den Ring im Uhrzei-
gersinn und ziehen Sie ihn nach
unten vom Kühlbehälter ab.
23. Wischen Sie die innere Seite des
Kühlbehälters mit einem feuch-
ten Tuch gut aus und trocken Sie
ihn anschließend gut ab.
24. Den Ring ebenfalls mit einem
feuchten Tuch abwischen und
anschließend sorgfältig trocknen.
Auslass-Ventil
25. Nehmen Sie das Gehäuseoberteil
vom Gehäuseunterteil ab.
26. Drehen Sie das Auslass-Ventil vor-
sichtig im Uhrzeigersinn und neh-
men Sie dieses ab.
27. Reinigen Sie alle Teile gründlich
mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel und trocken
Sie diese anschließend gut ab.
28. Um das Auslass-Ventil wieder ein-
zusetzen, platzieren Sie dieses
auf der Unterseite des Gehäu-
seoberteils und drehen Sie das
Ventil leicht gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis es einrastet.
Gehäuseteile
29. Reinigen Sie alle Teile gründlich
mit warmem Wasser und einem
milden Spülmittel und trocken
Sie diese anschließend gut ab.
Aufbewahrung
30. Bewahren Sie alle Teile an einem
trockenen, staubfreien und sau-
beren Ort auf. Tipp: heben Sie die
Verpackung des Gerätes auf und
verstauen Sie den Soft-Eis-Maker
bei Nichtgebrauch in diesem Kar-
ton.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

19
FEHLER BEHEBEN
Fehler Lösung
Geruchsbildung Tritt ggf. bei der ersten Benutzung des Gerätes auf.
Sofern der Geruch auch nach mehrmaliger Nutzung
weiterhin auftritt, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem
Kundenservice auf.
Der Mischer dreht
sich nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät an eine funktioniere Steckdo-
se gemäß Typenschild angeschlossen und eingeschal-
tet ist.
Falls die Eismasse zu fest geworden ist, hört der Mi-
scher auf, sich zu drehen. Schalten Sie das Gerät aus.
Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen
Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit
einem Kunststoffspatel.
Der Motor ist überhitzt und wurde durch den Über-
hitzungsschutz automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie
den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Entfernen Sie Motor, Deckel und Mischer und lassen
Sie das Eis etwas antauen. Entnehmen Sie es z. B. mit
einem Kunststoffspatel.
Wenn keine der genannten Ursachen zutrifft, nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
Die Eismasse er-
reicht nicht
die gewünschte Kon-
sistenz
Prüfen Sie alle Rezeptzutaten, vermischen Sie und
achten Sie darauf, diese ausreichend vorzukühlen.
Geben Sie Alkohol, den Sie ggf. verwenden, erst zu der
Eismasse, wenn diese schon die gewünschte Konsis-
tenz erreicht hat. Wenn Sie den Alkohol zu früh zuge-
ben, verhindert dieser das Festwerden der Masse.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

20
REZEPTE
Früchte sollten vor dem Zubereiten gewaschen, geschält und ggf. entkernt wer-
den.
Die Eismasse sollte nach dem Vermischen noch einige Zeit im Kühlschrank vor-
kühlen. So erreichen Sie ein optimales Eis-Ergebnis.
Falls Sie Alkohol für Ihr Rezept verwenden, geben Sie diesen bitte erst zum Eis,
wenn dieses bereits die gewünschte Konsistenz hat.
Wenn Ihr Rezept Eier enthält, diese möglichst frisch verwenden. An- oder aufge-
tautes Eis sofort verbrauchen und nicht einfrieren.
Sie können für alle Rezepte auch laktosefreie Milchprodukte verwenden. Die
benötigten Mengen entsprechen den aufgeführten Mengen. Selbstverständlich
können Sie auch z. B. Schlagcremes aus Soja oder Reis verwenden.
Die hier angegebenen Mengen sind Richtwerte, die je nach persönlichem Ge-
schmack angepasst werden können. Wir ermutigen Sie, auch einmal eigene Kre-
ationen zu entwickeln. Im Buchhandel und im Internet finden Sie darüber hi-
naus noch eine Fülle weiterer Eis-Rezepte.
Die jeweilige Zubereitungszeit hängt von verschiedenen Faktoren, wie z. B. der
Temperatur der Zutaten ab. Prüfen Sie regelmäßig die Konsistenz des Eises, um
den richtigen Entnahmezeitpunkt festzustellen.
Schnelles Joghurteis
500 ml Fruchtjoghurt, 100 ml Schlag-
sahne, 2 EL Zucker
Alle Zutaten in einem Becher verrüh-
ren, im Kühlschrank abkühlen lassen.
Gekühlte Masse in die laufende Ma-
schine füllen
Fruchtiges Joghurteis
350 g Naturjoghurt, 1 Pckg. kaltlös-
liche Gelatine, ca. 3 EL Zucker (je
nach gewünschter Süße), 250 g Bee-
renfrüchte, z. B. Erdbeeren, Heidel-
beeren, Himbeeren. Es können aber
auch Pflaumen, Kirschen, Pfirsiche
usw. verwendet werden.
Gelatine nach Herstellerangabe auf-
lösen. Früchte z. B. mit dem ESGE-
Zauberstab pürieren, Zucker unterrüh-
ren, bis der Zucker gelöst ist, Joghurt
und Gelatine untermischen, im Kühl-
schrank abkühlen lassen. Gekühlte
Masse in die laufende Maschine fül-
len.
Schnelles Schoko-Eis
150 g kalt lösliches, gesüßtes Kakao-
pulver, 400 ml Schlagsahne, 100 ml
Milch, 2 EL Zucker
Alle Zutaten mischen, im Kühlschrank
abkühlen lassen. Gekühlte Masse in
die laufende Maschine füllen
Schoko-Eis
200 g Schokolade (z. B. Ihre Lieb-
lingssorte), 400 ml Schlagsahne,
100 ml Milch
Schokolade mit der Sahne erwärmen,
rühren bis die Schokolade geschmol-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Table of contents
Languages:
Other Unold Ice Cream Maker manuals