Vimar 02907 User manual

02907
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Installazione
• Installation
• Installation
• Instalación
• Installation
• Εγκατάσταση
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Dimensions
• Medidas
• Maßangaben
• Δεδομένα διαστάσεων
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Προτεινόμενο ύψος με εξαίρεση διαφορετικό κανονισμό.
13,5 cm
9,5 cm
2,5 cm
8,4 cm
6,0 cm
1
MADE IN ITALY
–T40
5(2)A
230V~
230V~
50/60Hz
1.CU C N LNC NO
6 mm
2
MADE IN ITALY
–T40
5(2)A
230V~
230V~
50/60Hz
1.CU C N L
NC NO
MADE IN I
T
A
T
T
L
Y
L
L
–T40
5(2)A
230V
~
230V
~
50/60Hz
1.CU
C
N
L
NC
NO
6 mm
3
V I M A R Sp A
4
150 cm
90 -130 cm
6
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR02907_ sr4B0B08
pass: administrator
VIMAR
• L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
• Installation should be carried out by qualified personnel in
compliance with the current regulations regarding the installation
of electrical equipment in the country where the products are
installed.
• L’installation doit être confiée à des personnel qualifiés et exécutée
conformément aux dispositions qui régissent l’installation du
matériel électrique en vigueur dans le pays concerné.
• La instalación debe ser realizada por personal cualificado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje
del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
• Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im
Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
• Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο
προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την
εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη
χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
V I M A R Sp A
MADE IN ITALY
–T40
5(2)A
230V~
230V~
50/60Hz
1.CU C N LNC NO
6 mm
5
V I M A R Sp A
Ø max 5 mm
4

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Vista frontal
• Ansicht von vorn
• Εμπρόσθια όψη
V I M A R Sp A
MADE IN ITALY
–T40
5(2)A
230V~
230V~
50/60Hz
1.CU C N LNC NO
6 mm
7
8
Click
• The appliance must be installed only indoors in a suitable position for correctly detecting the room
temperature (0-40°C). It must not be installed in niches, behind doors and curtains or in areas affected
by sources of heat or atmospheric factors. It is to be used in dry, dust-free conditions. Do not block any
of the ventilation openings. Any improper use of the appliance may compromise the safety features.
Installation should be carried out by qualified personnel in compliance with the current regulations
regarding the installation of electrical equipment in the country where the products are installed.
• L’appareil doit être installé exclusivement à l'intérieur, dans une position permettant de relever
la température ambiante (0-40 °C) : éviter de l’installer dans une niche, derrière une porte, un
rideau, près d’une source de chaleur ou de l’exposer aux intempéries. Choisir un endroit sec et
sans poussière. Ne pas boucher les fentes d'aération. Tout usage impropre de cet appareil peut
compromettre ses caractéristiques de sécurité. L’installation doit être confiée à des personnel
qualifiés et exécutée conformément aux dispositions qui régissent l’installation du matériel électrique
en vigueur dans le pays concerné.
• El aparato debe instalarse solo en interiores, en una posición adecuada para la correcta detección
de la temperatura ambiente (0-40 °C), evitando su colocación en nichos, detrás de puertas y
cortinas o en zonas afectadas por fuentes de calor o agentes atmosféricos. El dispositivo debe
utilizarse en lugares secos y sin polvo. No tape las aperturas de ventilación. Todo uso impropio del
artículo puede perjudicar sus características de seguridad. La instalación debe ser realizada por
personal cualificado cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material
eléctrico en el país donde se instalen los productos.
• Das Gerät darf nur in Innenbereichen in einer zur korrekten Erfassung der Raumtemperatur (0-40
°C) geeigneten Position installiert werden. Die Installation in Nischen, hinter Türen und Vorhängen
oder in Bereichen, die Wärmequellen oder Witterungseinflüssen ausgesetzt sind, ist daher zu
vermeiden. Benutzung in trockener, nicht staubiger Umgebung. Lüftungsschlitze nicht verschließen.
Jede unsachgemäße Anwendung kann die Sicherheitseigenschaften des Produkts beeinträchtigen.
Die Installation muss durch Fachpersonal gemäß den im Anwendungsland des Geräts geltenden
Vorschriften zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
• Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται μόνο σε εσωτερικό χώρο, σε κατάλληλη θέση για τη σωστή ανίχνευση
της θερμοκρασίας περιβάλλοντος(0 -40°C), και όχι σε εσοχές, πίσω από πόρτες και κουρτίνες ή σε ζώνες
που επηρεάζονται από πηγές θερμότητας ή ατμοσφαιρικούς παράγοντες. Πρέπει να χρησιμοποιείται
σε στεγνούς χώρους χωρίς σκόνη. Μη φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού. Η ακατάλληλη χρήση του
προϊόντος μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τα χαρακτηριστικά ασφαλείας. Η εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιείται από εξειδικευμένο προσωπικό σύμφωνα με τους κανονισμούς που διέπουν την
εγκατάσταση του ηλεκτρολογικού εξοπλισμού και ισχύουν στη χώρα όπου εγκαθίστανται τα προϊόντα.
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Ένδειξη ποιότητας σήματος Wi-Fi
3. Τρόπος λειτουργίας
4. Απουσία
5. Επιβεβαίωση ή πλοήγηση στο πρόγραμμα
6. Πλοήγηση στα μενού και ρύθμιση παραμέτρων
7. Πίσω ή πλοήγηση στο πρόγραμμα
8. Μενού ρυθμίσεων
1
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Indicador de calidad de la señal WiFi
3. Modo de funcionamiento
4. Usuario ausente
5. Confirmar o navegación o programa
6. Navegación por menús y programación de parámetros
7. Atrás o navegación por programa
8. Menú Configuraciones
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Anzeige der WiFi-Signalqualität
3. Betriebsarten
4. Abwesenheit
5. Bestätigung oder Navigation im Programm
6. Menü-Navigation und Parametereinstellung
7. Zurück oder Navigation im Programm
8. Menü Einstellungen
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Indicatore qualità del segnale WiFi
3. Modalità di funzionamento
4. Assenza
5. Conferma o navigazione programma
6. Navigazione menù e impostazione parametri
7. Indietro o navigazione programma
8. Menù impostazione
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Wi-Fi signal quality indicator
3. Operating mode
4. Away
5. Confirm or programme navigation
6. Menu navigation and setting parameters
7. Back or programme navigation
8. Settings menu
1. Andamento temperature programma AUTO
2. Indicateur de qualité du signal Wi-Fi
3. Mode de fonctionnement
4. Absence
5. Confirmer ou navigation programme
6. Navigation dans le menu et réglage des paramètres
7. Précédent ou navigation programme
8. Menu Paramètres
• Collegamento relè
• Relay connection
• Connexion relais
• Conexión relé
• Relaisanschluss
• Σύνδεση ρελέ
L
N
U1
N
T
C
V I M A R Sp A
C NC NO N L
02965.1
• Pompe di circolazione, bruciatori,
elettrovalvole
• Circulation pumps, burners, solenoid valves
• Pompes de circulation, brûleurs,
électrovannes
• Bombas de circulación, quemadores,
electroválvulas
• Umwälzpumpen, Brenner, Magnetventile
• Αντλίες κυκλοφορίας, καυστήρες,
ηλεκτροβαλβίδες
L
N
N
T
C
V I M A R Sp A
C NC NO N L
U1
02965.1
• APRE
• OPENS
• OUVERTE
• ABRIR
• ÖFFNEN
• ΑΝΟΙΓΜΑ
• CHIUDE
• CLOSES
• FERMÉE
• Valvole motorizzate
• Motorized valves
• Vannes motorisées
• Válvulas motorizadas
• Motorisierte Ventile
• Μηχανοκίνητες βαλβίδες
• L’apparecchio deve essere installato solo in ambienti interni, in una posizione idonea alla corretta
rilevazione della temperatura ambiente (0 – 40 °C), evitando l’installazione in nicchie, dietro porte
e tende o zone influenzate da fonti di calore o fattori atmosferici. Va utilizzato in luoghi asciutti
e non polverosi. Non ostruire le aperture di ventilazione. Ogni uso improprio dell’articolo puó
comprometterne le caratteristiche di sicurezza. L’installazione deve essere effettuata da personale
qualificato con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore
nel paese dove i prodotti sono installati.
2 3
45678
• CERRAR
• SCHLIESSEN
• ΚΛΕΙΣΙΜΟ

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Collegamento con sonda esterna
• Connecting the external temperature probe
• Connexion à une sonde de température extérieure
• Conexión con la sonda de temperatura externa
• Anschluss an Außentemperaturfühler
• Σύνδεση με αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας
• A seconda di come viene configurata, la sonda di temperatura esterna può essere utilizzata per realizzare diverse funzioni; essa NON ha polarità e quindi i 2 fili si possono connettere nei 2 morsetti
senza un ordine preciso. Si raccomanda di utilizzare la sonda NTC da 10k beta 3900 (art. 02965.1 oppure art. 20432-19432-14432).
• Depending on how it is configured, the external temperature probe can be used to accomplish several functions; it does NOT have polarity so you can connect the 2 wires in the 2 terminals without any
particular order. It is recommended to use the NTC 10k beta 3900 probe (art. 02965.1-20432-19432-14432).
• Selon sa configuration, la sonde de température extérieure peut être utilisée pour plusieurs fonctions; elle n'a PAS de polarité, les 2 fils peuvent être branchés indifféremment sur l'une ou l'autre borne. Il
est recommandé d'utiliser la sonde NTC de 10k beta 3900 (art. 02965.1-20432-19432-14432).
• Según se configure, la sonda de temperatura externa puede utilizarse para realizar distintas funciones; NO tiene polaridad y por lo tanto los 2 hilos pueden conectarse indistintamente a los 2 bornes.
Se recomienda utilizar la sonda NTC de 10k beta 3900 (Art. 02965.1-20432-19432-14432).
• Entsprechend seiner Konfiguration kann der Außentemperaturfühler für verschiedene Funktionen konfiguriert werden; da der Fühler KEINE Polarität aufweist, können die 2 Drähte beliebig an die 2
Klemmen angeschlossen werden. Der 10k beta Fühler NTC 3900 (Art. 02965.1-20432-19432-14432)
• Ανάλογα με τον τρόπο διαμόρφωσης, ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας μπορεί να χρησιμοποιη-θεί για την εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών. ΔΕΝ έχει πολικότητα και, συνεπώς, τα 2 καλώδια
μπορούν να συνδεθούν στις 2 επαφές κλέμας χωρίς κάποια συγκεκριμένη σειρά. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τον αισθητήρα NTC 10k beta 3900 (κωδ. 02965.1-20432-19432-14432).
• Esempi installativi
• Installation examples
• Exemples d'installation
• Ejemplos de montaje
• Installationsbeispiele
• Παραδείγματα εγκατάστασης
• Utilizzata per visualizzare la temperatura esterna
• Used to display the outside temperature
• Utilisée pour afficher la température extérieure
• Utilizado para ver la temperatura externa
• Für die Anzeige der Außentemperatur
• Χρησιμοποιείται για εμφάνιση της εξωτερικής θερμοκρασίας
• Utilizzata per regolazione (di ambiente remoto)
• Used for adjustment (of a remote environment)
• Utilisée pour le réglage (temp. ambiante à distance)
• Utilizado para regulación (de la temperatura ambiente a distancia)
• Für die Fermregelung (Raum)
• Χρησιμοποιείται για ρύθμιση (απομακρυσμένου χώρου)
• Utilizzata per la limitazione di temperatura su riscaldamento a pavimento
• Used for limiting the temperature of underfloor heating
• Utilisée pour limiter la température du chauffage au sol.
• Utilizado para limitar la temperatura del suelo radiante
• Für die Temperaturbegrenzung bei Fußbodenheizung
• Χρησιμοποιείται για περιορισμό της θερμοκρασίας επιδαπέδιας θέρμανσης
• In fase di installazione fare attenzione a non danneggiare l’isolamento della sonda durante la posa in opera del massetto. Effettuare l’installazione in modo tale che la sonda sia
accessibile per eventuali operazioni di manutenzione.
• During installation, take care not to damage the insulation of the probe while laying the screed. Perform the installation in such a way that the probe is accessible for any maintenance
work.
• En cours d'installation, veiller à ne pas endommager l'isolation de la sonde durant la préparation de la chape. Pendant l'installation, veiller à maintenir un accès à la sonde pour les
opérations d'entretien.
• Durante el montaje, tenga cuidado de no dañar el aislamiento de la sonda durante la realización del recrecido. Realice el montaje de forma que la sonda sea accesible para posibles
operaciones de mantenimiento.
• Bei der Installation die Isolierung des Fühlers während der Estrichverlegung nicht beschädigen. Die Installation muss den Zugang zum Fühler für etwaige Wartungseingriffe
ermöglichen.
• Στη φάση της εγκατάστασης, απαιτείται προσοχή ώστε να μην προκληθεί ζημιά στη μόνωση του αισθητήρα κατά την τοποθέτηση της επίστρωσης. Η εγκατάσταση
πρέπει να πραγματοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να υπάρχει πρόσβαση στον αισθητήρα για τυχόν εργασίες συντήρησης.
02965.1
N
T
C
V I M A R SpA
e2Pb
CNC NO N L
V I M A R SpA
e2Pb
CNC NO N L
20432
19432
14432
02965.1
N
T
C
V I M A R SpA
e2Pb
CNC NO N L
V I M A R SpA
e2Pb
CNC NO N L
20432
19432
14432

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Prima accensione
• First power up
• Premier allumage
• Primer encendido
• Erstmalige Einschaltung
• Πρώτη ενεργοποίηση
• Dopo aver alimentato il dispositivo, il display mostra la versione del firmware per 3 secondi
• After powering up the device, the display shows the firmware version for 3 seconds
• Quand on met le dispositif sous tension, l’écran affiche la version logicielle pendant 3 secondes
• Tras conectar el dispositivo, en la pantalla se muestra la versión del firmware durante 3 segundos
• Nach Einschalten der Geräteversorgung wird am Display für die Dauer von 3 Sekunden die Firmwareversion eingeblendet
• Μετά την τροφοδοσία του μηχανισμού, στην οθόνη εμφανίζεται η έκδοση του υλικολογισμικού για 3 δευτερόλεπτα
Attendi 3 secondi
Wait for 3 seconds
Attendre 3 secondes
Espera 3 segundos
Warten Sie 3 Sekunden
Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα
3" 1. Tocca entro 3 secondi per eseguire il reset di tutti i parametri del
termostato e del modulo Wi-Fi
1. Touch within 3 seconds to reset all the thermostat and WiFi
module parameters
1. Toucher l’écran dans les 3 secondes pour réinitialiser les
paramètres du thermostat et du module Wi-Fi
1. Toca en el plazo de 3 segundos para realizar el reset de todos los
parámetros del termostato y del módulo Wi-Fi
1. Tippen Sie innerhalb von 3 Sekunden auf das Display, um alle
Parameter des Thermostats und WLAN-Moduls zurückzusetzen
1. Πατήστε εντός 3 δευτερολέπτων για να εκτελέσετε επαναφορά
όλων των παραμέτρων του θερμοστάτη και της μονάδας WiFi
1
2. Tocca per proseguire
2. Touch to continue
2. Toucher l’écran pour continuer
2. Toca para continuar
2. Tippen Sie dann zum Fortfahren
2. Πατήστε για συνέχιση
2
3. Seleziona “yes” per resettare i parametri
4. Tocca per confermare
3. Select “yes” to reset the parameters
4. Touch to confirm
3. Sélectionner « Yes » pour réinitialiser les paramètres
4. Toucher l’écran pour valider
3. Selecciona “yes” para resetear los parámetros
4. Toca para confirmar
3. Wählen Sie “yes” zum Rücksetzen der Parameter
4. Tippen Sie zum Bestätigen
3. Επιλογή «yes» (ναι) για επαναφορά των παραμέτρων
4. Πατήστε για επιβεβαίωση
3 4
5. Appare la schermata iniziale, il termostato è già funzionante e può essere utilizzato da locale per regolare la temperatura in modalità base
5. The home screen appears, the thermostat is already operating and may be used locally to control the temperature in basic mode
5. La page d’accueil s’affiche, le thermostat fonctionne déjà et peut être utilisé localement pour régler la température dans le mode de base
5. Aparece la pantalla de inicio, el termostato ya está en funcionamiento y se puede utilizar localmente para regular la temperatura en el modo básico
5. Die Startseite erscheint, der Thermostat ist funktionsbereit und kann lokal für die Temperaturregelung im Basismodus verwendet werden
5. Εμφανίζεται η αρχική οθόνη, ο θερμοστάτης λειτουργεί ήδη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί τοπικά για ρύθμιση της θερμοκρασίας στη βασική λειτουργία
5
A B

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Per ulteriori approfondimenti e per i dettagli relativi a tutti gli altri menù del termostato è possibile scaricare la manualistica dal sito www.vimar.com.
Conservare la presente documentazione per consultazioni future.
• For further information and details on all other thermostat menus, download the manuals from the website www.vimar.com. Keep this documentation for future
reference.
• Pour en savoir plus et obtenir des informations détaillées sur les autres menus du thermostat, télécharger le manuel sur le site www.vimar.com.
Conserver cette documentation pour pouvoir la consulter ultérieurement.
• Paramásinformación ylosdetallescorrespondientes atodoslosdemásmenúsdeltermostato,esposibledescargarlosmanualesdela páginawebwww.vimar.com.
Conserve esta documentación para futuras consultas.
• Für weiterführende Informationen und Details zu allen anderen Menüs des Thermostats stehen die Anleitungen auf der Website www.vimar.com zur Verfügung.
Bewahren Sie diese Dokumentation für künftigen Bedarf auf.
• Για περισσότερες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με όλα τα υπόλοιπα μενού του θερμοστάτη, εκτελέστε λήψη του εγχειριδίου από την ιστοσελίδα
www.vimar.com. Φυλάξτε την παρούσα τεκμηρίωση για μελλοντική αναφορά.
• Selezione funzioni da locale
• Selecting functions locally
• Sélection locale des fonctions
• Selección de funciones in situ
• Lokale Wahl der Funktionen
• Επιλογή λειτουργιών τοπικά
1.Entra nel menù
1.Enter the menu
1.Entrer dans le menu
1.Entra en el menú
1.Rufen Sie das Menü auf
1. Είσοδος στο μενού
2
2.Conferma
2.Confirm
2.Valider
2.Confirma
2.Bestätigen Sie
2. Επιβεβαίωση
3 4
3.Seleziona la funzione
4.Conferma
3.Select the function
4.Confirm
3.Sélectionner la fonction
4.Valider
3.Selecciona la función
4.Confirma
3.Wählen Sie die Funktion
4.Bestätigen Sie
3. Επιλογή της λειτουργίας
4. Επιβεβαίωση
1
Spento: spegne l’impianto - Off: switches the system off - Éteint: extinction de l’installation - Apagado: apaga la instalación
Aus: schaltet die Anlage aus - Απενεργοποίηση: απενεργοποιεί την εγκατάσταση
Manuale: regola la temperatura manualmente - Manual: controls the temperature manually - Manuel: réglage manuel de la température
Manual: regula manualmente la temperatura - Handbetrieb: stellt die Temperatur manuell ein - Χειροκίνητη: ρυθμίζει τη θερμοκρασία
Automatico: regola la temperatura automaticamente (programma app by Clima) - Automatic: controls the temperature automatically (By-clima app
programme)
Automatique:
réglage automatique de la température (programme app By-clima)
-
Automático:
regula automáticamente la temperatura (programa
aplicación By-clima)
Automatisch:
stellt die Temperatur automatisch ein (Programm der App By-clima)
-
Αυτόματη: ρυθμίζει τη θερμοκρασία αυτόματα (πρόγραμμα εφαρμογής By-clima)
Manuale a tempo: regola la temperatura manualmente per un dato periodo
Manual with timer: controls the temperature manually for a set time
Manuel temporisé: réglage de la température manuelle pendant une période prédéfinie
Manual por tiempo: regula la temperatura manualmente por un determinado período
Zeitgesteuerter Handbetrieb: stellt die Temperatur für einen bestimmten Zeitraum manuell ein
Χειροκίνητη λειτουργία με χρονική ρύθμιση: ρυθμίζει τη θερμοκρασία χειροκίνητα για μια συγκεκριμένη περίοδο
Assenza: imposta la temperatura in tua assenza - Absence: sets the temperature when you are absent
Absence: réglage de la température en l’absence de l’utilisateur - Usuario ausente: regula la temperatura cuando no estás
Abwesenheit: stellt die Temperatur bei Abwesenheit ein - Απουσία: ρυθμίζει τη θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της απουσίας σας
Antigelo: imposta la temperatura minima di sicurezza - Antifreeze: sets the minimum safety temperature
Antigel: sélection de la température minimale de sécurité - Usuario ausente: regula la temperatura cuando no estás
Frostschutz: stellt die minimale Sicherheitstemperatur ein - Προστασία από τον παγετό: ρυθμίζει την ελάχιστη θερμοκρασία ασφαλείας

Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401315A0 03 2002
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Datos técnicos
• Technische Daten
• Τεχνικά δεδομένα
• Tensione nominale di alimentazione: 230 V~, 50 – 60 Hz
• Max potenza assorbita da rete: 3 VA
• Range di temperatura di utilizzo: 0 – 40°C (-T40)
• Precisione misura temp. (sonda integrata): 0,5 –15 °C
30 – 0,8 °C agli estremi.
• Uscita a relè con contatti puliti in scambio: 5(2) A 230 V~
N.B. In mancanza di alimentazione, il relè si porta in
posizione C-NC.
• Morsetti: L fase, N neutro, Relè C, Relè NC, Relè NO,
2 sonda temp. esterna (art. 02965.1)
• Rete WiFi: comforme 802.11 b/g/n; Indirizzo IP: statico o DHCP
• Tipo di azione: 1.C.U; Grado di polluzione: 2 (normale).
• Tensione impulsiva nominale: 4000 V.
• Classificazione ErP (Reg. UE 811/2013): ON/OFF: classe I,
contributo 1%;
PID: classe IV, contributo 2%.
• Range di frequenza: 2412 – 2472 MHz
• Potenza RF trasmessa: < 100 mW (20 dBm)
• Apparecchio di classe II
• Numero di cicli di manovre per azioni manuale (3000) e
per azione automatica (100000)
• Tipo di disconnessione: micro interruzione
• PTI= 175
• Temperatura ambiente durante il trasporto:( - 25) – (+ 60) °C
• Classe del software: A
• Errore orologio: ≤ 1s al giorno
• Tension nominale d’alimentation: 230 V~, 50-60 Hz
• Puissance maximale absorbée par le réseau: 3 VA
• Plage de température de service: 0-40 °C (-T40)
• Précision mesure temp. (sonde intégrée): 0,5 °C
entre +15 °C et 30 °C, 0,8 °C aux extrêmes.
• Sortie à relais avec contacts secs inverseur: 5(2) A 230 V
N.B. En l'absence d'alimentation, le relai se positionne sur
C-NC.
• Bornes: Relais C, Relais NF, Relais NO, 2 sonde temp.
externe (art. 02965.1)
• Réseau Wi-Fi : conforme à la norme 802.11 b/g/n. Adresse IP
: statique ou DHCP
• Type d’action: 1.C.U. Indice de pollution: 2 (normal).
• Tension d’amorçage nominale: 4000 V.
• Classification ErP (Règ. UE 811/2013): ON/OFF: classe I,
contribution 1%; PID: classe IV, contribution 2%.
• Gamme de fréquence : 2412-2472 MHz
• Puissance RF transmise : < 100 mW (20dBm)
• Appareil de classe II:
• Nombre de cycles de manoeuvres pour les actions manuelles
(3000) et les actions automatiques (100000).
• Type de déconnexion : micro interruption
• PTI=175
• Température ambiante pendant le transport : -25 °C ÷ 60 °C
• Classe de logiciel: A.
• Erreur horloge : ≤ 1 s par jour
• Nennversorgungsspannung: 230 V~, 50-60Hz
• Max. Leistungsaufnahme vom Netz: 3 VA
• Betriebstemperaturbereich: 0-40°C (-T40)
• Messgenauigkeit Temp. (eingebauter Fühler): 0,5°C zwischen
+15°C und 30°C, 0,8°C bei Extremwerten.
• Wechselrelaisausgang mit potentialfreien Kontakten: 5(2) A
230 V~
HINWEIS: Bei Stromausfall schaltet das Relais auf Position
C-NC.
• Klemmen: C-Relais, Relais mit Ruhekontakt, Relais mit
Arbeitskontakt, 2 Außentemperaturfühler (Art. 02965.1)
• WiFi-Netz: konform 802.11 b/g/n; IP-Adresse: statisch oder DHCP
• Wirkungsweise: 1.C.U. Verschmutzungsgrad: 2 (normal).
• Nenn-Impulsspannung: 4000 V.
• ErP Klassifikation (Verord. EU 811/2013): ON/OFF: Klasse I,
Beitrag 1%; PID: Klasse IV, Beitrag 2%.
• Frequenzbereich: 2412-2472 MHz
• Übertragene Funkleistung: < 100 mW (20dBm)
• Geräteklasse II:
• Anzahl von Bewegungszyklen für manuelle Aktionen (3000)
und für automatische Aktionen (100000)
• Trennung: Mikroschalter
• PTI=175
• Umgebungstemperatur während des Transports: -25°C ÷ 60°C
• Softwareklasse: A
• Abweichung der Uhr: ≤ 1s pro Tag
• Rated supply voltage: 230 V~, 50-60Hz
• Max power drawn from the grid: 3 VA
• Operating temperature range: 0-40°C (-T40)
• Temp. measurement accuracy (built-in probe): 0.5°C
between +15°C and 30°C, 0.8°C at the ends.
• Relay output with clean change-over contacts: 5(2) A 230 V~
N.B. With no power supply, the relay moves into position
C-NC.
• Terminals: Relay C, Relay NC, Relay NO, 2 external temp.
probe
(art. 02965.1)
• WiFi network: complies with 802.11 b/g/n; IP address: static
or DHCP
• Action type: 1.CU. Degree of pollution: 2 (normal).
• Rated pulse voltage: 4000 V.
• ErP classification (Reg. EU 811/2013): ON/OFF: class I,
contribution 1%; PID: class IV, contribution 2%.
• Frequency range: 2412-2472 MHz
• RF transmission power: < 100 mW (20dBm)
• Appliances of class II:
• Number of handling cycles for manual (3000) and automatic
(100000) operation;
• Disconnection type: micro switch
• PTI=175
• Room temperature during transport: -25°C ÷ 60°C
• Software class: A
• Clock error: ≤ 1s per day
• Tensión nominal de alimentación: 230 V~, 50-60 Hz
• Máxima potencia absorbida por la red: 3 VA
• Rango de temperatura de utilización: 0-40°C (-T40)
• Precisión medida temp. (sonda integrada): 0,5°C entre +15°C
y 30°C, 0,8°C en los extremos.
• Salida de relé con contactos libres de potencial en
intercambio: 5(2) A 230 V~
NOTA: En caso de falta de alimentación, el relé pasa a la
posición C-NC.
• Bornes: Relé C, Relé NC, Relé NO, 2 sonda
temp. externa (Art. 02965.1)
• Red WiFi: conforme 802.11 b/g/n; Dirección IP: estática o DHCP
• Tipo de acción: 1.C.U. Grado de contaminación: 2 (normal).
• Tensión de impulso nominal: 4000 V.
• Clasificación ErP (Reg. UE 811/2013): ON/OFF: clase I,
contribución 1%;
PID: clase IV, contribución 2%.
• Rango de frecuencia: 2412-2472 MHz
• Potencia RF transmitida: < 100 mW (20dBm)
• Aparato de clase II:
• Número de ciclos de maniobras para acciones manuales (3000)
y para acciones automáticas (100000);
• Tipo de desconexión: microinterrupción
• PTI=175
• Temperatura ambiente durante el transporte: -25°C ÷ 60°C
• Clase de software: A
• Error del reloj: ≤ 1 s al día
• Ονομαστική τάση τροφοδοσίας: 230 V~, 50-60Hz
• Μέγ. απορροφούμενη ισχύς από το δίκτυο: 3 VA
• Εύρος θερμοκρασίας χρήσης: 0-40°C (-T40)
• Ακρίβεια μέτρησης θερμ. (ενσωματωμένος αισθητήρας):
0,5°C μεταξύ +15°C και 30°C, 0,8°C στις οριακές τιμές.
• Έξοδος με ρελέ και καθαρές επαφές ανταλλαγής: 5(2) A
230 V~
ΣΗΜ. Όταν δεν υπάρχει τροφοδοσία, το ρελέ μεταβαίνει
στη θέση C-NC.
• Επαφές κλέμας: Ρελέ C, ρελέ NC, ρελέ NO, 2 εξωτερικοί
αισθητήρες θερμ. (κωδ. 02965.1)
• Δίκτυο WiFi: συμβατότητα με 802.11 b/g/n, Διεύθυνση IP:
στατική ή DHCP
• Τύπος λειτουργίας: 1.C.U. Βαθμός ρύπανσης: 2 (κανονική).
• Ονομαστική κρουστική τάση: 4000 V.
• ErP Ταξινόμηση (Kανονισμό ΕΕ 811/2013): ON/OFF: τάξη I,
μερίδιο 1%; PID: τάξη IV, μερίδιο 2%.
• Εύρος συχνότητας: 2412-2472 MHz
• Μεταδιδόμενη ισχύς RF: < 100 mW (20dBm)
• Συσκευή κατηγορίας II:
• Αριθμός κύκλων ελιγμών για χειροκίνητη λειτουργία (3000)
και αυτόματη λειτουργία (100000)
• Τύπος αποσύνδεσης: μικροδιακόπτης
• PTI=175
• Θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη μεταφορά: -25°C ÷ 60°C
• Κατηγορία λογισμικού: A
• Σφάλμα ρολογιού: ≤ 1 δευτ. την ημέρα
• Conformità normativa. Direttiva RED. Norme EN 60730-2-
7, EN 60730-2-9, EN 301 489-17, EN 300 328, EN 62311.
Vimar SpA dichiara che l’apparecchiatura radio è conforme
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazio-
ne di conformità UE è disponibile nella scheda di prodotto
al seguente indirizzo Internet: www.vimar.com.
Regolamento
REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto potrebbe contenere
tracce di piombo.
• Regulatory compliance. RED Directive. Standards EN
60730-2-7, EN 60730-2-9, EN 301 489-17, EN 300 328, EN
62311. Vimar SpA declares that the radio equipment complies
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration
of conformity is on the product sheet available at the following
Internet address: www.vimar.com.
REACH (EU) Regulation no.
1907/2006 – Art.33. The product may contain traces of lead.
• Conformité aux normes. Directive RED. Normes EN 60730-
2-9, EN 301 489-52, EN 301 511, EN 62311. Vimar S.p.A.
déclare que l’équipement radio est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité
UE est disponible sur la fiche du produit à l’adresse Internet
suivante : www.vimar.com.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006
– art.33. Le produit pourrait contenir des traces de plomb.
• Conformidad a las normas. Directiva RED. Normas 60730-
2-7, EN 60730-2-9, EN 301 489-17, EN 300 328, EN 62311.
Vimar S.p.A. declara que el equipo radio es conforme a la
directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de
conformidad UE está recogido en la ficha del producto en
la siguiente página web: www.vimar.com.
Reglamento REACH
(UE) n. 1907/2006 – art.33. El producto puede contener trazas de
plomo.
• Normkonformität. RED-Richtlinie. Normen 60730-2-7, EN
60730-2-9, EN 301 489-17, EN 300 328, EN 62311. Vimar
SpA erklärt, dass die Funkanlage der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht. Die vollständige Fassung der EU-Konformität-
serklärung steht im Produktdatenblatt unter folgender Interneta-
dresse zur Verfügung: www.vimar.com.
REACH-Verordnung (EG)
Nr. 1907/2006 – Art.33. Das Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
• Συμμόρφωση με τα πρότυπα. Οδηγία RED. Πρότυπα
60730-2-7, EN 60730-2-9, EN 301 489-17, EN 300 328, EN
62311. Η Vimar SpA δηλώνει ότι η συσκευή ραδιοσυχνοτήτων
συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στο δελτίο
του προϊόντος στην παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση: www.
vimar.com.
Κανονισμός REACh (ΕΕ) αρ. 1907/2006 – Άρθρο 33.
Το προϊόν μπορεί να περιέχει ίχνη μολύβδου.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or packaging, this means the product must not be included with other general waste at the end of its working life. The user must take the worn product to a sorted waste center, or return it to the retailer
when purchasing a new one. Products for disposal can be consigned free of charge (without any new purchase obligation) to retailers with a sales area of at least 400 m2, if they measure less than 25 cm. An efficient sorted waste collection for the environmentally
friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential negative effects on the environment and people’s health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en fin de vie doit être collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre à un centre
de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins
400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en fin de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi
et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el aparato o en el envase, indica que el producto, al final de su vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos. Al final del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el producto a un centro
de recogida selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una superficie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer,
das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2können zu entsorgende Produkte
mit Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
ΑΗΗΕ - Ενημέρωση των χρηστών
Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων, όπου υπάρχει επάνω στη συσκευή ή στη συσκευασία της, υποδεικνύει ότι το προϊόν στο τέλος της διάρκειας ζωής του πρέπει να συλλέγεται χωριστά από τα υπόλοιπα απορρίμματα. Στο τέλος της χρήσης,
ο χρήστης πρέπει να αναλάβει να παραδώσει το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο διαφοροποιημένης συλλογής ή να το παραδώσει στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός νέου προϊόντος. Σε καταστήματα πώλησης με επιφάνεια πωλήσεων τουλάχιστον 400
m2 μπορεί να παραδοθεί δωρεάν, χωρίς καμία υποχρέωση για αγορά άλλων προϊόντων, τα προϊόντα για διάθεση, με διαστάσεις μικρότερες από 25 cm. Η επαρκής διαφοροποιημένη συλλογή, προκειμένου να ξεκινήσει η επόμενη διαδικασία ανακύκλωσης,
επεξεργασίας και περιβαλλοντικά συμβατής διάθεσης της συσκευής, συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή/και ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται η συσκευή.
Other manuals for 02907
2
Table of contents
Other Vimar Thermostat manuals

Vimar
Vimar 2950 User manual

Vimar
Vimar 2905 User manual

Vimar
Vimar 02952 User guide

Vimar
Vimar 2906 User manual

Vimar
Vimar RADIOCLIMA 01910 manual

Vimar
Vimar SMART HOME VIEW WIRELESS 02973 User manual

Vimar
Vimar 02973 User manual

Vimar
Vimar 2911 User guide

Vimar
Vimar CLIMARADIO manual

Vimar
Vimar Eikon 20440 manual

Vimar
Vimar Idea 1657 Series manual

Vimar
Vimar by-me 02951 User manual

Vimar
Vimar 02955 User manual

Vimar
Vimar 2911 User manual

Vimar
Vimar 02913 User manual

Vimar
Vimar SMART CLIMA 02912 User manual

Vimar
Vimar 02972 User guide

Vimar
Vimar SMART CLIMA User manual

Vimar
Vimar 02907 User manual

Vimar
Vimar 2905 User guide