Vimar 02910 User manual

Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188
Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.com
49400593A0 02 1405
VIMAR - Marostica - Italy
02910
GUIDA RAPIDA INSTALLATORE/UTENTE
Cronotermostato elettronico touch screen per controllo ON/OFF e PID della temperatura (riscal-
damento e condizionamento), predisposto per visualizzazione dati energetici tramite misuratore
energia e interfaccia dedicata, 1 ingresso multifunzionale programmabile, uscita a relè in scambio
5(2)A230V~,alimentazioneabatteriestiloAALR61,5V(nonfornite),installazioneaparete,bianco.
CARATTERISTICHE.
• Tensione nominale di alimentazione: 2 batterie alcaline AA LR6 1,5 V
• Range di temperatura di utilizzo: 0-40°C (-T40)
• Precisione misura temp. (sonda integrata): 0,5°C tra +15°C e 30°C, 0,8°C agli estremi.
• Uscita a relè con contatti puliti in scambio: 5(2) A 230 V~
• Morsetti: Relè C, Relè NC, Relè NO, 2 per ingresso multifunzione
• Configurabile in modo Riscaldamento/Condizionamento (inverno/estate)
• Algoritmi di termoregolazione: ON/OFF o PID selezionabili da interfaccia utente.
• Modalità operative di funzionamento: Off, Antigelo (solo in riscaldamento), Assenza, Manuale,
Automatico, Manuale a tempo.
• 6 set-point/offset di temperatura impostabili (economy, comfort, manuale, assenza, antigelo, riduzione).
• Restrizione accesso interfaccia locale tramite PIN e ingresso multifunzione configurabile.
• Comunicazione con sonda di energia 02960 attraverso scheda aggiuntiva 02915 da installare sulla
base del cronotermostato per la lettura e la visualizzazione dei dati energetici (potenza, energia).
• Grado di protezione: IP20.
• Tipo di azione: 1.B; Grado di polluzione: 2 (normale); Tensione impulsiva nominale: 4000 V
IMPORTANTE: Allo scopo di prevenire modifiche accidentali, la prima pressione di una qualsi-
asi delle icone visualizzate deve essere prolungata per attivare la relativa funzione.
PRINCIPALI IMPOSTAZIONI
Toccare e successivamente, mediante e , selezionare il menù desiderato (icona
lampeggiante) e confermare con .
AUTO Selezione modalità di funzionamento
Mediante e , selezionare o AUTO o oppure OFF e confermare con .
Impostazione funzionamento MANUALE
Mediante eimpostare la temperatura desiderata e confermare con .
ANTIGELO
Selezionando viene impostata la temperatura di Antigelo (per proteggere le condutture).
OFF Spegnimento
Selezionando OFF il cronotermostato si spegne e non effettua più nessuna regolazione.
Impostazione ora e data
Mediante eimpostare l’ora, confermare con e in modo analogo impostare
i minuti e infine il giorno della settimana. I giorni della settimana sono rappresentati da 1a 7.
Selezione riscaldamento/condizionamento
Con e , selezionare oppure e confermare con .
Impostazione unità di misura
Mediante e ,selezionare °C oppure °F e confermare con .
Impostazione funzionamento AUTO
Appena si entra nel menù, il display evidenzia con un trattino lampeggiante il giorno a cui fa riferi-
mento la programmazione corrente.
1. Mediante eselezionare il giorno da programmare e confermare con .
2. Mediante eselezionare la temperatura da associare all’orario corrente (che
è quello visibile nell’orologio); tale temperatura, evidenziata dal lampeggio, è selezionabile tra:
: temperatura di Assenza (T assenza)
: temperatura di Economy (T economy)
: temperatura di Comfort (T comfort)
Il lampeggio dei 3 “trattini” indica la fascia oraria che si sta impostando; la temperatura seleziona-
ta verrà applicata a partire dall’ora indicata per tutto il successivo quarto d’ora.
3. Toccare per assegnare la temperatura appena impostata anche per il quarto d’ora successivo.
4. Con e spostarsi tra le ore del giorno e avanzare o indietreggiare di 15 minuti alla
volta; con eimpostare la temperatura desiderata.
La programmazione termina quando sono state impostate le temperature per tutte le ore della
giornata e l’orologio visualizza l’ora 23:45; toccare per confermare .
5. Mediante e , sselezionare:
: per copiare tutto il programma orario del giorno corrente nel giorno successivo.
:per programmare il giorno successivo senza eseguire una copia del giorno appena impostato
: per terminare la programmazione.
Toccare per confermare.
Durante il funzionamento in AUTO, toccare eper impostare la temperatura ad
una valore diverso da quello associato alla fascia oraria corrente; si conferma con e si
entra in MANUALE A TEMPO.
Impostazione funzionamento MANUALE A TEMPO
1. Mediante eimpostare la temperatura desiderata e confermare con .
2. Mediante eimpostare il tempo per il quale viene mantenuta la temperatura
appena impostata e confermare con .
Al termine del tempo impostato si ritorna in modalità AUTO; l’icona si spegne e viene
visualizzato nuovamente AUTO.
Impostazione temperature
Mediante , , e e confermando con impostare:
1. e : temperatura di Assenza (T assenza)
2. e : temperatura di Economy (T economy)
3. e : temperatura di Comfort (T comfort)
4. : differenziale termico del dispositivo (solo se in modalità di regolazione OnOff)
5. e : delta termico in modalità riduzione da remoto (se attiva)
6. e : temperatura della modalità “antigelo” (solo se in modalità “riscaldamento”)
Impostazione della password
Mediante eimpostare una alla volta le cifre del PIN confermando con ogni cifra.
Impostando il PIN a “000” si ha libero accesso al dispositivo (equivale a non impostare la password).
N.B. Per effettuare il reset del dispositivo (ripristinando i parametri di fabbrica) e dell’eventuale
PIN impostato, spegnere il cronotermostato rimuovendo le batterie e riaccenderlo reinserendole
nuovamente; il display visualizzerà, per circa 3 s, la versione del firmware e l’icona .Toccare
entro 3 s e selezionare rSEt e YES mediante e , e .
PER L’INSTALLATORE
Per ulteriori approfondimenti e per i dettagli relativi a tutti gli altri menù del cronotermo-
stato si veda il manuale installatore scaricabile dal sito www.vimar.com.
PER L’UTENTE
Prima di utilizzare il cronotermostato consultare il manuale utente scaricabile dal sito
www.vimar.com. Conservare la presente documentazione per consultazioni future.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione
del materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE.
Smontare la parte frontale operando con il cacciavite sulle cave del lato inferiore e sostituire le
batterie rispettando la polarità indicate (si vedano le relative figure).
•icona assente batteria carica
•icona lampeggiante batteria quasi scarica (si consiglia la sostituzione)
•icona accesa fissa batteria scarica (il dispositivo va in OFF e non è più possibile
commutare lo stato di funzionamento).
CONFORMITA’ NORMATIVA.
Direttiva BT. Direttiva EMC. Norme EN 60730-2-7, EN 60730-2-9.
INSTALLER/USER QUICK GUIDE
Electronic touch screen timer-thermostat for ON/OFF and PID temperature control
(heating and climate control), designed to display energy data via an energy meter
and specific interface, 1 multi-purpose programmable input, change-over relay output
5(2) A 230 V~, powered by batteries AA LR6 1.5 V (not supplied), wall-mounted, white.
FEATURES.
• Rated supply voltage: 2 alkaline batteries AA LR6 1.5 V
• Operating temperature range: 0-40°C (-T40)
• Temp. measurement accuracy (built-in probe): 0.5°C between +15°C and 30°C, 0.8°C at the ends.
• Relay output with clean change-over contacts: 5(2) A 230 V~
• Terminals: Relay C, Relay NC, Relay NO, 2 for multi-purpose inlet
• Configurable in Heating/Air-Conditioning mode (winter/summer)
• Temperature control algorithms: ON/OFF or PID selectable via user interface.
• Operating modes: Off, Antifreeze (heating only), Away, Manual, Automatic, Timed Manual.
• 6 settable temperature set-point/offset (economy, comfort, manual, away, antifreeze, reduction).
• Restriction on local interface access via PIN and configurable multi-function input.
• Communication with energy probe 02960 via additional card 02915 to be installed on the
timer-thermostat base for reading and displaying energy data (power, energy).
• Protection class: IP20.
• Action type: 1.B; Pollution class: 2 (normal); Rated pulse voltage: 4000 V
IMPORTANT: In order to avoid any accidental modifications, first press and hold down the
required icon displayed to enable the function.
MAIN SETTINGS
Tap and then, using and , select the desired menu (blinking icon) and
confirm with .

Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188
Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.com
02910
AUTO Operating mode selection
Using and , select or AUTO or or OFF and confirm with .
MANUAL operation setting
Using and set the desired temperature and confirm with .
ANTIFREEZE
Select to set the Antifreeze temperature (to protect the pipes).
Switching OFF
Select OFF and the timer-thermostat will switch off and no longer make any adjustments.
Setting the time and date
Using and set the time, confirm with and similarly set the minutes and
then the day of the week. The days of the week are represented by 1to 7.
Selecting heating/air-conditioning
Using and , select or and confirm with .
Setting units of measurement
Using and ,select °C or °F and confirm with .
AUTO operation setting
As soon as you enter the menu, the display shows a flashing dash for the day to which the
current programming refers.
1. Using and select the day to program and confirm with .
2. Using and select the temperature to be associated with the current time (which
is shown on the clock). This temperature, highlighted by the blinking, can be selected from:
: Away temperature (T away)
: Economy temperature (T economy)
: Comfort temperature (T comfort)
The 3 "dashes" blinking indicate the time slot that you are setting. The selected temperature will
be applied beginning at the indicated time for all of the next quarter of an hour.
3. Tap to assign the temperature you have just set to the following fifteen minutes too.
4. Using and move respectively between the hours of the day and move forwards
or backwards 15 minutes at a time; with and set the desired temperature.
Programming ends when the temperatures have been set for all the hours of the day and the
clock displays the time 23:45. Tap to confirm.
5. Using and , sselect:
: to copy the entire time program for the current day onto the next day.
: to programme the next day without making a copy of the day you have just set
: to finish programming.
Tap to confirm.
When operating in AUTO mode, tap and to set the temperature to a value
other than the one associated with the current time slot. Confirm with and you go into
TIMED MANUAL mode.
TIMED MANUAL operation setting
1. Using and set the desired temperature and confirm with .
2. Using and set the time for which the temperature you have just set is to be
maintained and confirm with .
At the end of the set time you go back into AUTO mode, the icon switches off and AUTO
reappears.
Temperature settings
Using , , and and confirm to set:
1. and : Away temperature (T away)
2. and : Economy temperature (T economy)
3. and : Comfort temperature (T comfort)
4. : temperature differential of the device (only if in OnOff adjustment mode)
5. and : thermal delta in remote reduction mode (if enabled)
6. and : “antifreeze” mode temperature (only if in “heating” mode)
Setting the password
Using and set the digits of the PIN one at a time and confirm each digit with .
Setting the PIN to “000” gives free access to the device (equivalent to not setting the
password).
N.B. To reset the device (restoring the parameters to their default values) or the PIN, switch off
the timer-thermostat and remove the batteries, then replace them and switch back on; for about
3 secs., the display will indicate the firmware version and the icon .Touch within 3 s
and select rSEt and YES using and , and .
FOR THE INSTALLER
For further information and for details on all the other timer-thermostat menus please
refer to the installer manual that can be downloaded from the website www.vimar.com.
FOR THE USER
Before using the timer-thermostat please consult the user manual that can be down-
loaded from the website www.vimar.com. Keep this documentation for future reference.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out in compliance with the current regulations regarding the instal-
lation of electrical systems in the country where the products are installed.
CHANGING BATTERIES.
Remove the front by inserting a screwdriver in the grooves on the lower side and replace the
batteries, respecting the polarity indicated (see relative figures).
•away icon battery charged
•flashing icon battery almost flat (replace it)
•fixed on icon battery flat (the device will go OFF and it is no longer possible to
switch to operation).
REGULATORY COMPLIANCE.
LV directive. EMC directive. Standards EN 60730-2-7, EN 60730-2-9.
GUIDE RAPIDE INSTALLATEUR/UTILISATEUR
Chronothermostat électronique à afficheur tactile pour contrôle ON/OFF
et PID de la température (chauffage et climatisation), pour l'affichage des don-
nées énergétiques à travers un compteur et interface dédiée, 1 entrée multi-
fonction programmable, sortie à relais avec contact inverseur 5(2) A 230 V~, ali-
mentation par piles stylo AA LR6 1,5 V (non livrées), installation murale, blanc.
CARACTÉRISTIQUES
• Tension nominale d'alimentation: 2 piles alcalines AA LR6 1,5 V
• Plage de température de service: 0-40 °C (-T40)
• Précision mesure temp. (sonde intégrée): 0,5 °C entre +15 °C et 30 °C, 0,8 °C aux extrêmes.
• Sortie à relais avec contacts secs inverseur: 5(2) A 230 V
• Bornes: Relais C, Relais NF, Relais NO, 2 pour entrée multifonction
• Configurable en mode chauffage/climatisation (Hiver/Été)
• Algorithmes de régulation thermique: ON/OFF ou PID à sélectionner à travers l'interface utilisateur.
• Modes de fonctionnement opérationnels: Off, Antigel (uniquement en mode chauffage),
Absence, Manuel, Automatique, Manuel temporisé.
• 6 points de consigne/offset de température à définir (économie, confort, manuel, absence,
antigel, réduction).
• Restriction d'accès à l'interface locale par PIN et entrée multifonction configurable
• Communication avec sonde d'énergie 02960 à travers une carte supplémentaire 02915 à
installer sur la base du chronothermostat pour la lecture et l'affichage des données énergé-
tiques (puissance, énergie).
• Indice de protection: IP20.
• Type d'action: 1.B ; Indice de pollution: 2 (normal) ; Tension d'amorçage nominale: 4000 V
IMPORTANT: Pour éviter toute modification accidentelle, la première fois que vous appuyez
sur l'une des icônes affichées, gardez le doigt dessus quelques instants pour valider la
fonction correspondante.
PRINCIPAUX PARAMÈTRES
Toucher puis, avec et , sélectionner le menu (icône clignotante) et valider
avec .
AUTO Sélection du mode de fonctionnement
Appuyer sur et sur , pour sélectionner ou AUTO ou ou encore OFF
et valider en appuyant sur .
Paramètres fonctionnement MANUEL
Appuyer sur et sur pour sélectionner la température et valider avec .
ANTIGEL
Sélectionner pour paramétrer la température Antigel (et protéger les conduits).
OFF Arrêt
En sélectionnant OFF , le chronothermostat s'éteint et n'effectue plus aucun réglage.
Programmation heure et date
Appuyer sur et sur pour sélectionner l'heure, valider avec et procéder
de la même façon pour les minutes puis pour le jour de la semaine. Les jours de la semaine
sont numérotés de 1à 7.
Sélection chauffage/climatisation
Appuyer sur et sur , pour sélectionner ou et valider avec .

Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188
Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.com
02910
Définition unité de mesure
Appuyer sur et sur pour sélectionner °C ou °F puis valider avec .
Réglage du fonctionnement AUTO
Dès qu'on entre dans le menu, l'écran met en évidence par un tiret clignotant le jour auquel se
réfère la programmation en cours.
1. Appuyer sur et sur pour sélectionner le jour à programmer et valider avec .
2. Appuyer sur et sur pour sélectionner la température à associer à l'heure
courante (affichée sur l'horloge) ; cette température, qui clignote, peut être sélectionnée parmi
les options suivantes:
: température d'Absence (T Absence)
: température d'Économie (T Économie)
: température de Confort (T confort)
Le clignotement des trois tirets indique la tranche horaire en phase de programmation ; la tempéra-
ture sélectionnée est appliquée à compter de l'heure indiquée et pendant le quart d'heure suivant.
3. Toucher pour associer en plus la température qu'on vient de sélectionner au quart
d'heure suivant.
4. Appuyer sur et sur pour parcourir les heures du jour et avancer ou reculer de
15 minutes à la fois ; utiliser et pour définir la température.
La programmation est terminée quand la température a été définie pour toutes les heures de
la journée et que l’horloge affiche 23 h 45 ; toucher pour valider.
5. Utiliser et , pour sélectionner:
: pour copier le programme horaire du jour courant dans le jour suivant.
: pour programmer le jour suivant sans copier le jour qu’on vient de paramétrer
: pour terminer la programmation.
Toucher pour valider.
Pendant le fonctionnement sur AUTO, toucher et pour définir la température
sur une autre valeur que celle qui est associée à la tranche horaire courante ; valider avec
et entrer dans MANUEL TEMPORISÉ.
Paramètres fonctionnement MANUEL TEMPORISÉ
1. Appuyer sur et sur pour définir la température et valider avec .
2. Appuyer sur et sur pour définir le temps pendant lequel la température sélec-
tionnée doit s’appliquer et valider avec .
À la fin du temps prédéfini, le système revient en mode AUTO ; l’icône s’éteint et l’écran
indique à nouveau AUTO.
Réglage de la température
Appuyer sur ,,et sur et valider avec pour définir :
1. et : température d’Absence (T Absence)
2. et : température d’Économie (T Économie)
3. et : température de Confort (T Confort)
4. : différentiel thermique du dispositif (uniquement en mode Réglage OnOff)
5. et : delta thermique en mode réduction à distance (s’il est actif)
6. et : température du mode Antigel (uniquement en mode Chauffage)
Saisie du mot de passe
Utiliser et pour saisir un par un les chiffres du PIN, puis utiliser pour valider
chaque chiffre.
Si on sélectionne 000 pour définir le PIN, l’accès au dispositif est libre (il n’y a pas de
mot de passe).
N.B. Pour réinitialiser le dispositif (en rétablissant les paramètres par défaut) et éventuellement
le PIN programmé, éteindre le chronothermostat en ôtant les piles et le rallumer en remettant
les piles en place ; l’afficheur visualisera pendant environ 3 secondes la version du firmware
et l’icône .Toucher dans les 3 secondes qui suivent et sélectionner rSEt et YES à
l’aide de et de , et .
POUR L’INSTALLATEUR
Pour en savoir plus et pour connaître en détails les autres menus du thermostat, voir le
manuel installateur à télécharger sur le site www.vimar.com.
POUR L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser le thermostat, consulter le manuel à télécharger sur le site www.vimar.
com. Conserver cette documentation pour pouvoir la consulter ultérieurement.
RÈGLES D’INSTALLATION
Le circuit doit être réalisé conformément aux dispositions qui régissent l’installation du matériel
électrique en vigueur dans le pays concerné.
REMPLACEMENT DES BATTERIES.
Démonter la partie frontale en faisant passer un tournevis dans les fentes de la partie inférieure et
remplacer les piles en ayant soin de respecter les polarités indiquées (voir figures correspondantes).
•icône absente pile chargée
•icône clignotante pile presque à plat (il est conseillé de la remplacer)
•icône allumée pile à plat (le dispositif s’arrête (OFF) et il n’est plus possible de com-
muter l’état de fonctionnement).
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive BT. Directive CEM. Norme EN 60730-2-7, EN 60730-2-9.
KURZANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER/BENUTZER
Elektronischer Touchscreen-Uhrenthermostat für die ON/OFF- und PID-
Temperaturregelung (Heizung und Klimaanlage), vorgerüstet für die Anzeige der
Energiedaten über Energiezähler und dedizierte Schnittstelle, 1 programmierbarer
Multifunktionseingang, Ausgang mit Wechselrelais 5(2) A 230 V~, Stromversorgung
über zwei Akkus AA LR6 1,5 V (nicht mitgeliefert), Wandinstallation, weiß.
TECHNISCHE MERKMALE.
• Nennversorgungsspannung: 2 Alkali-Akkus AA LR6 1,5 V
• Betriebstemperaturbereich: 0-40°C (-T40)
• Messgenauigkeit Temp. (eingebauter Fühler): 0,5°C zwischen +15°C und 30°C, 0,8°C bei
Extremwerten.
• Wechselrelaisausgang mit potentialfreien Kontakten: 5(2) A 230 V~
• Klemmen: C-Relais, Relais mit Ruhekontakt, Relais mit Arbeitskontakt, 2 für
Multifunktionseingang
• Konfigurierbar in Betriebsart Heizung/Klimatisierung (Winter/Sommer)
• Temperaturregelalgorithmen: ON/OFF oder PID, wählbar über die Benutzeroberfläche.
• Betriebsarten: Off, Frostschutz (nur Heizbetrieb), Abwesenheit, Handbetrieb, Automatikbetrieb,
zeitgesteuerter Handbetrieb.
• 6 einstellbare Temperatur-Sollwerte/-Offsets (Economy, Komfort, Handbetrieb, Abwesenheit,
Frostschutz, reduzierter Betrieb).
• Einschränkung des Zugriffs auf die lokale Benutzeroberfläche mit PIN und konfigurierbarem
Multifunktionseingang.
• Kommunikation mit Energiefühler 02960 über Zusatzkarte 02915 an der Unterseite des
Uhrenthermostats für das Ablesen und Anzeigen der Energiedaten (Leistung, Energie).
• Schutzart: IP20.
• Wirkungsweise: 1.B; Verschmutzungsgrad: 2 (normal); Nennstoßspannung: 4000 V
WICHTIGER HINWEIS: Um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern, ist für die
Aktivierung der jeweiligen Funktion ein längeres Antippen des entsprechenden Symbols
erforderlich.
HAUPTEINSTELLUNGEN
antippen und anschließend über und das gewünschte Menü wählen
(blinkendes Symbol) und mit bestätigen.
AUTO Wahl der Betriebsart
Über und eine der Optionen oder AUTO oder OFF wählen und mit
bestätigen.
Einstellung des HANDBETRIEBS
Über und die gewünschte Temperatur einstellen und mit bestätigen.
FROSTSCHUTZ
Bei Wahl von wird die Frostschutztemperatur eingestellt (zum Schutz der Leitungen).
OFF Ausschalten
Bei Wahl von OFF führt der Uhrenthermostat keine Regelung mehr durch.
Einstellung von Uhrzeit und Datum
Über und die Stunden einstellen, mit bestätigen, sinngemäß die
Minuten und zuletzt den Wochentag einstellen. Die Wochentage werden von den Zahlen von
1bis 7dargestellt.
Wahl der Betriebsart Heizung/Klimaanlage
Über und die Betriebsart oder wählen und mit bestätigen.
Einstellung der Maßeinheit
Über und die Maßeinheit °C oder °F wählen und mit bestätigen.
Einstellung der Betriebsart AUTO
Sobald das Menü geöffnet wird, erscheint am Display mit einem blinkenden Strich der Tag, auf
den sich die laufende Programmierung bezieht.
1. Über und den zu programmierenden Tag wählen und mit bestätigen.
2. Über und die Temperatur wählen, die der aktuellen Uhrzeit zugeordnet wer-
den soll (wird auf der Uhr angezeigt). Für diese durch Blinken gekennzeichnete Temperatur
kann eine der folgenden Optionen gewählt werden:
: Abwesenheitstemperatur (T Abwesenheit)

Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188
Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.com
: Economy-Temperatur (T Economy)
: Komforttemperatur (T Komfort)
Die 3 aufblinkenden „Striche“ zeigen das Zeitintervall an, das gerade eingestellt wird; die ausgewählte
Temperatur wird ab der angegebenen Uhrzeit für die gesamte darauf folgende Viertelstunde angewandt.
3. antippen, um die soeben eingestellte Temperatur auch für die nächste Viertelstunde zuzuordnen.
4. Mit und zwischen den Stunden des Tages wechseln und die Uhrzeit jeweils um
15 Minuten vor- oder zurückstellen; mit und die gewünschte Temperatur einstellen.
Die Programmierung ist abgeschlossen, wenn die Temperatur für alle Stunden des Tages einge-
stellt ist auf der Uhr die Uhrzeit 23:45 angezeigt wird; mit bestätigen.
5. Über und folgende Optionen wählen:
: Kopieren des gesamten Zeitprogramms des aktuellen Tages in den darauf folgenden Tag.
: Programmierung des nächsten Tages, ohne den soeben eingestellten Tag zu kopieren
: um die Programmierung zu beenden.
Mit bestätigen.
Während des Betriebs AUTO und antippen, um die Temperatur auf einen ande-
ren Wert als den des aktuellen Zeitintervalls einstellen; mit bestätigen und somit den
ZEITGESTEUERTEN HANDBETRIEB aufrufen.
Einstellung des ZEITGESTEUERTEN HANDBETRIEBS
1. Über und die gewünschte Temperatur einstellen und mit bestätigen.
2. Über und die Zeit einstellen, für die die soeben eingestellte Temperatur gehalten
werden soll, und mit bestätigen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit kehrt das Gerät zur Betriebsart AUTO zurück; das Symbol
erlischt und es wird erneut AUTO angezeigt.
Temperatureinstellung
Über , , und folgende Werte einstellen und mit bestätigen:
1. und : Abwesenheitstemperatur (T Abwesenheit)
2. und : Economy-Temperatur (T Economy)
3. und : Komforttemperatur (T Komfort)
4. : Temperaturhysterese des Geräts (nur in Regelmodus OnOff)
5. und : Temperaturdifferenz im ferngeschalteten reduzierten Betrieb (sofern aktiv)
6. und : Temperatur der Betriebsart „Frostschutz“ (nur im „Heizbetrieb“)
Einstellung des Passworts
Über und die Ziffern des PIN einzeln eingeben und jede Ziffer mit bestätigen.
Wenn der PIN auf „000“ eingestellt wird, ist der Zugriff auf das Gerät frei (kein Passwort wird eingestellt).
Hinweis Zum Rücksetzen des Geräts (mit Wiederherstellung der Werksparameter) und des ggf. eingestellten PIN
den Uhrenthermostat ausschalten, den Akku entnehmen und den Uhrenthermostat nach Einlegen der Akkus
wieder einschalten; am Display erscheint für ca. 3 Sekunden die Firmware-Version und das Symbol .
innerhalb von 3 Sekunden antippen, rSEt und YES über und und wählen.
FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
Für nähere Angaben und Details zu den anderen Menüs des Uhrenthermostats wird auf
das Handbuch des Installationstechnikers verwiesen, das von der Website www.vimar.com
heruntergeladen werden kann.
FÜR DEN BENUTZER
Vor Gebrauch des Uhrenhermostats muss das Benutzerhandbuch gelesen werden, das
von der Website www.vimar.com heruntergeladen werden kann. Diese Dokumentation für
späteres Nachschlagen aufbewahren.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat nach den im Anwendungsland des Produkts geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials zu erfolgen.
AUSWECHSELN DER AKKUS.
Mit einem Schraubendreher in den unteren Aussparungen die Frontseite des Geräts abnehmen
und die Akkus unter Beachtung der Polarität auswechseln (siehe entsprechende Abbildungen).
•Symbol erloschen Akku geladen
•Symbol blinkt Akku fast entladen (sollte ausgewechselt werden)
•Symbol erleuchtet Akku entladen (das Gerät schaltet sich aus und eine Umschaltung
der Betriebsart ist möglich).
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie. EMV-Richtlinie. Normen EN 60730-2-7, EN 60730-2-9.
02910
GUÍA RÁPIDA PARA INSTALADOR/USUARIO
Cronotermostato electrónico con pantalla táctil para el control ON/OFF y PID de
temperatura (calefacción y aire acondicionado), preparado para la visualización
de datos energéticos mediante medidor de energía e interfaz específica, 1 entra-
da multifunción programable, salida de relé de intercambio 5(2) A 230 V~, alimen-
tación con pilas AA LR6 1,5 V (no suministradas), montaje de superficie, blanco.
CARACTERÍSTICAS.
• Tensión nominal de alimentación: 2 pilas alcalinas AA LR6 1,5 V
• Rango de temperatura de utilización: 0-40°C (-T40)
• Precisión medida temp. (sonda integrada): 0,5°C entre +15°C y 30°C, 0,8°C en los extremos.
• Salida de relé con contactos libres de potencial en intercambio: 5(2) A 230 V~
• Bornes: Relé C, Relé NC, Relé NO, 2 para entrada multifunción
• Configurable en modo Calefacción/Aire acondicionado (invierno/verano)
• Algoritmos de regulación térmica: ON/OFF o PID que se pueden seleccionar desde la interfaz de usuario.
• Modos operativos de funcionamiento: OFF, Antihielo (solo en calefacción), Usuario ausente,
Manual, Automático y Manual temporizado.
• 6 valores de ajuste/offset de temperatura configurables (confort, manual, usuario ausente, antihielo, reducción).
• Limitación de acceso a interfaz local mediante PIN y entrada multifunción configurable.
• Comunicación con sonda de energía 02960 a través de tarjeta adicional 02915 que se ins-
tala en la base del cronotermostato para leer y ver los datos energéticos (potencia, energía).
• Grado de protección: IP20.
• Tipo de acción: 1.B; Grado de polución: 2 (normal); Tensión de impulso nominal: 4000 V
IMPORTANTE: para prevenir cambios accidentales, la primera presión de cualquier icono
visualizado debe ser prolongada para activar la función correspondiente.
PRINCIPALES CONFIGURACIONES
Toque y luego, con y , seleccione el menú deseado (icono parpadeante)
y confirme con .
AUTO Selección del modo de funcionamiento
Con y , seleccione o AUTO o o bien OFF y confirme con .
Programación del funcionamiento MANUAL
Con y seleccione la temperatura y confirme con .
ANTIHIELO
Seleccionando se programa la temperatura antihielo (para proteger las tuberías).
OFF Apagado
Al seleccionar OFF, el cronotermostato se apaga y ya no realiza ningún ajuste.
Ajuste de hora y fecha
Con y ajuste la hora, confirme con ; haga lo mismo con los minutos
y por último configure el día de la semana. Los días de la semana se representan de 1a 7.
Selección de calefacción/aire acondicionado
Con y , seleccione o y confirme con .
Configuración de la unidad de medida
Con y , seleccione °C o °F y confirme con .
Programación del funcionamiento AUTO
Al entrar en el menú, la pantalla indica con un guión parpadeante el día al que se refiere la
programación actual.
1. Con yseleccione el día que desea programar y confirme con .
2. Con yseleccione la temperatura a asociar al horario actual (que se muestra
en el reloj); esta temperatura, indicada por el parpadeo, se puede seleccionar entre:
: temperatura de usuario ausente (T usuario ausente)
: temperatura de ahorro (T ahorro)
: temperatura de confort (T confort)
El parpadeo de los 3 guiones indica la franja horaria que se está programando; la tempera-
tura seleccionada se aplicará a partir de la hora indicada para el cuarto de hora siguiente.
3. Toque para asignar la temperatura recién programada también al cuarto de hora siguiente.
4. Con y desplácese por las horas del día y avance o retroceda 15 minutos
cada vez; con yconfigure la temperatura deseada.
La programación finaliza una vez programadas las temperaturas para todas las horas del día
y cuando el reloj muestra las 23:45 h; toque para confirmar .
5. Con y , seleccione:
: para copiar todo el programa horario del día actual al día siguiente.
: para programar el día siguiente sin copiar el día recién programado.
: para finalizar la programación.
Toque para confirmar.
Durante el funcionamiento en AUTO, toque ypara programar la temperatura
a un valor distinto al asociado a la franja horaria actual; se confirma con y se entra
en MANUAL TEMPORIZADO.
Programación del funcionamiento MANUAL TEMPORIZADO
1. Con yseleccione la temperatura deseada y confirme con .
2. Con yseleccione el tiempo en el que debe mantenerse la temperatura
recién programada y confirme con .

Viale Vicenza, 14 - 36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) +39 0424 488 188
Fax (Export) +39 0424 488 709
www.vimar.com
02910
Transcurrido el tiempo programado, se vuelve al modo AUTO; se apaga el icono y se
muestra de nuevo AUTO.
Programación de temperaturas
Con , , y y confirmando con configure:
1. y : temperatura de usuario ausente (T usuario ausente)
2. y : temperatura de ahorro (T ahorro)
3. y : temperatura de confort (T confort)
4. : diferencial térmico del dispositivo (solo estando en el modo de regulación On-Off)
5. y : delta térmico en el modo reducción nocturna a distancia (si está activado)
6. y : temperatura Antihielo (solo en el modo “calefacción”)
Configuración de la contraseña
Con yseleccione uno por uno los dígitos del PIN confirmando cada uno con .
Si se configura el PIN a “000” se deja acceso libre al dispositivo (equivale a no configurar la contraseña).
Nota importante: para realizar el reset del dispositivo (restableciendo los parámetros de fábrica) y del PIN
configurado, apague el cronotermostato retirando las pilas y vuelva a encenderlo tras colocarlas de nuevo;
en la pantalla se muestran, durante unos 3 segundos, la versión del firmware y el icono . Toque
en el plazo de 3 segundos y seleccione rSEt y YES con y ,y .
PARA EL INSTALADOR
Para más información y los detalles correspondientes a todos los demás menús del cronotermos-
tato, consulte el manual de instalador que se puede descargar desde la página www.vimar.com.
PARA EL USUARIO
Antes de utilizar el cronotermostato, consulte el manual de usuario que se puede descargar
desde la página www.vimar.com. Conserve esta documentación para futuras consultas.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
La instalación debe realizarse cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el montaje
del material eléctrico en el país donde se instalen los productos.
CAMBIO DE LAS PILAS.
Desmonte la parte frontal introduciendo el destornillador en las ranuras del lado inferior y cambie
las pilas respetando la polaridad indicada (ver las figuras correspondientes).
•icono apagado pila cargada
•icono parpadeante pila casi descargada (se recomienda cambiarla)
•icono encendido fijo pila descargada (el dispositivo se apaga y ya no se puede con-
mutar el estado de funcionamiento).
CONFORMIDAD A LAS NORMAS.
Directiva sobre baja tensión. Directiva sobre compatibilidad electromagnética. Normas EN 60730-2-7, EN 60730-2-9.
ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ/ΧΡΗΣΤΗ
Ηλεκτρονικός χροθερμοστάτης με οθόνη αφής για τον έλεγχο ON/OFF και PID της θερ-
μοκρασίας (θέρμανση και κλιματισμός), προδιαμορφωμένος για εμφάνιση των ενεργει-
ακών δεδομένων μέσω του μετρητή ενέργειας και ειδικού interface, 1 προγραμματιζό-
μενη είσοδος πολλαπλών λειτουργιών, έξοδος με ρελέ ανταλλαγής 5(2) A 230 V~, τροφοδο-
σία με μικρές μπαταρίες AA LR6 1,5 V (δεν παρέχονται), επιτοίχια εγκατάσταση, λευκό χρώμα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Ονομαστικήτάσητροφοδοσίας:2αλκαλικέςμπαταρίεςAALR61,5V
• Εύροςθερμοκρασίαςχρήσης:0-40°C(-T40)
• Ακρίβειαμέτρησηςθερμ.(ενσωματωμένοςαισθητήρας):0,5°Cμεταξύ+15°Cκαι30°C,0,8°Cστιςοριακέςτιμές.
• Έξοδοςμερελέκαικαθαρέςεπαφέςανταλλαγής:5(2)A230V~
• Επαφέςκλέμας:ΡελέC,ρελέNC,ρελέNO,2γιαείσοδοπολλαπλώνλειτουργιών
• Δυνατότηταδιαμόρφωσηςστοντρόπολειτουργίαςθέρμανσης/κλιματισμού(χειμερινή/θερινή)
• Αλγόριθμοιρύθμισηςθερμοκρασίας:ON/OFFήPIDμεδυνατότηταεπιλογήςαπότοinterfaceχρήστη.
• Τρόποιλειτουργίας:Off,προστασίααπότονπαγετό(μόνοστηθέρμανση),απουσία,χειροκίνητηλειτουργία,
αυτόματηλειτουργία,χειροκίνητηλειτουργίαμεχρονικήρύθμιση.
• 6 ρυθμιζόμενες τιμές ρύθμισης/αποκλίσεις θερμοκρασίας (εξοικονόμηση, άνεση, χειροκίνητη λειτουργία,
απουσία,προστασίααπότονπαγετό,μείωση).
• ΠεριορισμόςτοπικήςπρόσβασηςστοinterfaceμέσωPINκαιδιαμορφώσιμηςεισόδουπολλαπλώνλειτουργιών.
• Επικοινωνίαμεαισθητήραενέργειας02960μέσωπρόσθετηςπλακέτας02915γιαεγκατάστασηστηβάσητου
χρονοθερμοστάτημεσκοπότηνανάγνωσηκαιτηνεμφάνισητωνενεργειακώνδεδομένων(ισχύς,ενέργεια).
• Βαθμόςπροστασίας:IP20.Τύποςλειτουργίας:1.B.Βαθμόςρύπανσης:2(κανονικός).Ονομαστικήκρουστικήτάση:4000V
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να αποφευχθούν κατά λάθος τροποποιήσεις, το πρώτο πάτημα των εικονιδίων που εμφανίζο-
νται πρέπει να είναι παρατεταμένο για να ενεργοποιηθεί η σχετική λειτουργία.
ΚΥΡΙΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Πατήστετο και,στησυνέχεια,μέσωτων και ,επιλέξτετοεπιθυμητόμενού(τοεικονίδιο
αναβοσβήνει)καιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
AUTO (Αυτόματο) Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Μέσωτων και ,επιλέξτετο ήτοAUTO(Αυτόματο)ήτο ήτοOFFκαιεπιβεβαιώστε
τηνεπιλογήμετο .
Ρύθμιση ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ λειτουργίας
Μέσωτων και ,ρυθμίστετηνεπιθυμητήθερμοκρασίακαιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΑΓΕΤΟ
Εάνεπιλέξετετο ,μπορείτεναρυθμίσετετηθερμοκρασίαπροστασίαςαπότονπαγετό(γιαπροστασίατωνσωλήνων).
Απενεργοποίηση OFF
ΕάνεπιλέξετετοOFF,οχρονοθερμοστάτηςαπενεργοποιείταικαιδενπραγματοποιείκαμίαρύθμιση.
Ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας
Μέσωτων και ,ρυθμίστετηνώρα,επιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο και,στησυνέχεια,ρυθμίστε
μεανάλογοτρόποταλεπτάκαιτηνημέρατηςεβδομάδας.Οιημέρεςτηςεβδομάδαςσυμβολίζονταιμετουςαριθμούς1έως7.
Επιλογή θέρμανσης/κλιματισμού
Μετα και ,επιλέξτετο ήτο καιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
Ρύθμιση μονάδας μέτρησης
Μέσωτων και ,επιλέξτετημονάδα°Cή°F καιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
Ρύθμιση ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ λειτουργίας
Μόλιςανοίξετετομενού, στηνοθόνηεπισημαίνεται με μιαπαύλαπουαναβοσβήνει η ημέραστην οποία
αναφέρεταιοτρέχωνπρογραμματισμός.
1.Μέσωτων και ,επιλέξτετηνημέραγιαπρογραμματισμόκαιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
2.Μέσωτων και ,επιλέξτετη θερμοκρασία πουθα καθοριστείγια τηντρέχουσαώρα (είναι η
ώραπουφαίνεταιστορολόι).Ηθερμοκρασίααυτή,ηοποίααναβοσβήνει,μπορείναεπιλεγείμεταξύτωνεξήςτιμών:
; ; .
Οι3 «παύλες» που αναβοσβήνουνυποδεικνύουντηζώνηωραρίου πουρυθμίζεται τη στιγμήεκείνη. Ηεπι-
λεγμένηθερμοκρασίαθαεφαρμοστείξεκινώνταςαπότηνώραπουφαίνεταιγιατοεπόμενοτέταρτοτηςώρας.
3.Πατήστετο γιανακαθορίσετετηθερμοκρασίαπουμόλιςρυθμίστηκεκαιγιατοεπόμενοτέταρτοτηςώρας.
4.Μετα και ,μετακινηθείτεστιςώρεςτηςημέραςκαιπροχωρήστεπροςταεμπρόςήπρος
ταπίσωκατά15λεπτάκάθεφορά.Μετα και ,ρυθμίστετηνεπιθυμητήθερμοκρασία.
Οπρογραμματισμόςτερματίζεταιότανρυθμιστούνοιθερμοκρασίεςγιαόλεςτιςώρεςτηςημέραςκαιτο
ρολόιδείχνει23:45.Πατήστετο γιαεπιβεβαίωση.
5.Μέσωτων και ,επιλέξτεταεξής:
:γιααντιγραφήόλουτουωριαίουπρογράμματοςτηςτρέχουσαςημέραςστηνεπόμενηημέρα.
:γιαπρογραμματισμότηςεπόμενηςημέραςχωρίςαντιγραφήτηςημέραςπουμόλιςρυθμίστηκε
:γιατερματισμότουπρογραμματισμού.
Πατήστετο γιαεπιβεβαίωση.
Κατά τηνΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, πατήστε τα και για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία
σεδιαφορετικήτιμή από αυτήνπουέχεικαθοριστείγιατην τρέχουσαζώνηωραρίου. Επιβεβαιώστε την
επιλογήμετο καιενεργοποιήστετηΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ.
Επιλογή ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΧΡΟΝΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
1.Μέσωτων και ,ρυθμίστετηνεπιθυμητήθερμοκρασίακαιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
2.Μέσωτων και ,ρυθμίστετοχρονικόδιάστημαγιατοοποίοθαδιατηρηθείηθερμοκρα-
σίαπουμόλιςρυθμίστηκεκαιεπιβεβαιώστετηνεπιλογήμετο .
Στοτέλοςτουχρονικούδιαστήματοςπουρυθμίστηκε,θαεπιστρέψετεστονΑΥΤΟΜΑΤΟτρόπολειτουργίας.
Τοεικονίδιο απενεργοποιείταικαιεμφανίζεταιξανάηένδειξηAUTO(Αυτόματο).
Ρύθμιση θερμοκρασιών
Μέσωτων , , και ,καιεπιβεβαιώνονταςτηνεπιλογήμετο ρυθμίστεταεξής.
Ρύθμιση κωδικού πρόσβασης
Μέσωτων και ,ρυθμίστετουςαριθμούςτουκωδικούPIN,ένανκάθεφορά,καιεπιβεβαι-
ώστεκάθεαριθμόπατώνταςτο .
Εάν ρυθμίσετε τον κωδικό PIN σε «000», παρέχεται ελεύθερη πρόσβαση στο μηχανισμό (όπως όταν
δεν έχετε ρυθμίσει κωδικό πρόσβασης).
ΣΗΜ.Γιαναπραγματοποιήσετεεπαναφοράτουμηχανισμού(μεεπαναφοράτωνεργοστασιακώνπαραμέ-
τρων)καιτουκωδικούPINπουέχετεενδεχομένωςρυθμίσει,απενεργοποιήστετοχρονοθερμοστάτηαφαι-
ρώνταςτιςμπαταρίεςκαιενεργοποιήστετονξανάτοποθετώνταςτιςκαιπάλι.Στηνοθόνηθαεμφανιστεί,για
περίπου3δευτ.,ηέκδοσητουυλικολογισμικούκαιτοεικονίδιο .Πατήστετο εντός3δευτ.και
επιλέξτετοrSEt(Επαναφορά)καιτοYES(Ναι)μέσωτων , και .
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για περισσότερες πληροφορίες και λεπτομέρειες σχετικά με όλα τα υπόλοιπα μενού του χρονοθερμοστάτη,
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης που διατίθεται για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com.
ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το χρονοθερμοστάτη, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήστη που διατίθεται για λήψη
από την ιστοσελίδα www.vimar.com. Φυλάξτε την παρούσα τεκμηρίωση για μελλοντική αναφορά.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.
Ηεγκατάστασηπρέπειναπραγματοποιείταισύμφωναμετιςισχύουσεςρυθμιστικέςδιατάξειςγιατηνεγκα-
τάστασηηλεκτρολογικούυλικούστηχώραόπουεγκαθίστανταιταπροϊόντα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ.
Αφαιρέστετομπροστινότμήματοποθετώνταςτοκατσαβίδιστιςεγκοπέςτηςκάτωπλευράςκαιαντικαταστή-
στετιςμπαταρίεςτηρώνταςτηνπολικότηταπουυποδεικνύεται(βλ.σχετικέςεικόνες).
•απουσίαεικονιδίου φορτισμένημπαταρία
•τοεικονίδιο αναβοσβήνειημπαταρίαείναισχεδόναποφορτισμένη(συνιστάταιαντικατάσταση)
•τοεικονίδιο ανάβεισταθεράημπαταρίαείναιαποφορτισμένη(ομηχανισμόςαπενεργοποιείται
καιδενείναιπλέονδυνατήηεναλλαγήτηςκατάστασηςλειτουργίας).
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ.
ΟδηγίαBT.ΟδηγίαEMC.ΠρότυπαEN60730-2-7,EN60730-2-9.

L
N
U1
COLLEGAMENTI-CONNECTIONS-BRANCHEMENTS-ANSCHLÜSSE-CONEXIONES-ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ
DISPLAY-DISPLAY-ÉCRAN-DISPLAY-PANTALLA-ΟΘΟΝΗ
Ingresso multifunzione - Multi-function input - Entrée multifonction
Multifunktionseingang - Entrada multifunción - Είσοδος πολλαπλών λειτουργιών
Pompe di circolazione, bruciatori, elettrovalvole - Circulation pumps, burners, solenoid valves
Pompes de circulation, brûleurs, électrovannes - Umwälzpumpen, Brenner, Magnetventile
Bombas de circulación, quemadores, electroválvulas - Αντλίες κυκλοφορίας, καυστήρες, ηλεκτροβαλβίδες
Valvole motorizzate - Motorized valves - Vannes motorisées
Motorisierte Ventile - Válvulas motorizadas - Μηχανοκίνητες βαλβίδες
L I H G F E D
M
A B C
A: Ghiera livello di consumo e indicatore risparmio energetico - Ring indicating consumption level and energy savings indicator
Bague de niveau de consommation et indicateur d’économie d’énergie - Einstellring Verbrauchsstufe und Anzeige Energieeinsparung
Indicador de nivel de consumo y ahorro energético - Δακτύλιοςεπιπέδουκατανάλωσηςκαιένδειξηεξοικονόμησηςενέργειας
B: Stato di carica della batteria - Battery charge status - Niveau de charge de la pile
Ladezustand des Akkus - Estado de carga de la pila - Κατάστασηφορτίουμπαταρίας
C: Modalità di funzionamento - Operating mode - Mode de fonctionnement - Betriebsarten - Modo de funcionamiento - Τρόποςλειτουργίας
D: Assenza oppure copia set point - Away or copy set point - Absence ou copie point de consigne
Abwesenheit oder Sollwert kopieren - Usuario ausente o copiar valor de ajuste -Απουσίαήζεύγοςτιμώνρύθμισης
E: Conferma oppure navigazione storico energia oppure navigazione programma - Confirm or energy log or programme navigation
Confirmer ou navigation historique énergie ou navigation programme - Bestätigung oder Navigation im Verlauf der
Energiewerte oder Navigation im Programm - Confirmar o navegación por historial de energía o programa - Επιβεβαίωσηή
πλοήγησηστοιστορικόενεργειακώνδεδομένωνήπλοήγησηστοπρόγραμμα
F-G: Navigazione menù e impostazione parametri - Menu navigation and setting parameters
Navigation dans le menu et réglage des paramètres - Menü-Navigation und Parametereinstellung
Navegación por menús y programación de parámetros - Πλοήγησησταμενούκαιρύθμισηπαραμέτρων
H: Indietro oppure navigazione programma - Back or programme navigation - Précédent ou navigation programme
Zurück oder Navigation im Programm - Atrás o navegación por programa -Πίσωήπλοήγησηστοπρόγραμμα
I: Visualizzazione alternativa - Alternative viewing - Affichage alterné - Alternative Anzeige - Visualización alternativa - Εναλλακτικήεμφάνιση
L: Menù Impostazioni - Settings menu - Menu Paramètres - Menü Einstellungen - Menú Configuraciones -Μενούρυθμίσεων
M: Andamento temperature programma AUTO e storico consumi - AUTO programme temperature trends and consumption log
Évolution des températures programme AUTO et historique des consommations - Temperaturverlauf Programm AUTO und Verlauf der Verbrauchswerte
Evolución temperaturas programa AUTO e historial consumos - ΠορείαθερμοκρασιώνΑΥΤΟΜΑΤΟΥπρογράμματοςκαιιστορικούκαταναλώσεων
L
N
U1
CHIUDE-CLOSES-FERMÉE-SCHLIESSEN-CERRAR-ΚΛΕΙΣΙΜΟ
APRE-OPENS-OUVERTE-ÖFFNEN-ABRIR-ΑΝΟΙΓΜΑ
L
N
U1
L
N
+
A
B
–
5 V
1
A
B
GND
23
MADE IN ITALY
6 mm
02910
–T40
NO NC C
Sonda di energia- Energy probe - Sonde d’énergie
Energiefühler - Sonda de energía - Αισθητήρας ενέργειας
02960
LINEA DA MONITORARE - LINE TO BE MONITORED - LIGNE À SUPERVISER
ZU ÜBERWACHENDE LEITUNG - LÍNEA A MONITORIZAR - ΓΡΑΜΜΗ ΠΡΟΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
02915
Sostituzione delle batterie - Changing batteries - Remplacement des batteries
Auswechseln der Batterien - Cambio de las pilas - Αντικατάσταση μπαταριών
ATTENZIONE!
In caso di sostituzione, smaltire le batterie negli appositi cassonetti per la raccolta differenziata.
ATTENTION!
After replacing the battery, dispose of the old battery in the appropriate sorted refuse bins.
ATTENTION !
En cas de remplacement, les batteries usées devront être jetées dans des poubelles ou des
conteneurs spéciaux de collecte sélective.
ACHTUNG!
Bei Austausch der Batterien diese in den entsprechenden Trennmüll-Tonnen entsorgen.
¡CUIDADO!
Cuando cambie las baterías, recuerde que las viejas se tiran en los cajones de la basura ad hoc,
de la recogida selectiva.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σεπερίπτωσηαντικατάστασης,οιμπαταρίεςπρέπεινααπορρίπτονταιστουςειδικούςκάδους
διαφοροποιημένηςσυλλογής.
FUNZIONI:
- Riduzione notturna da remoto
- ON da remoto
- Commutazione Estate/Inverno
FUNCTIONS:
- Remote nighttime reduction
- Remote ON
- Summer/Winter switching
FONCTIONS :
- Réglage Nuit à distance
- ON à distance
- Commutation Été/Hiver
FUNKTIONEN:
- Reduzierter Nachtbetrieb, ferngeschaltet
- ON, ferngeschaltet
- Umschaltung Sommer/Winter
FUNCIONES:
- Reducción temperatura nocturna a distancia
- ON a distancia
- Conmutación verano/invierno
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
- Μείωση ενέργειας τη νύχτα από απόσταση
- ON από απόσταση
- Διακόπτης θερινής/χειμερινής λειτουργίας
Other manuals for 02910
2
Table of contents
Other Vimar Thermostat manuals

Vimar
Vimar 02955 User manual

Vimar
Vimar 02972 User guide

Vimar
Vimar 02907 User manual

Vimar
Vimar By-me Eikon 20513 User manual

Vimar
Vimar 02905 User manual

Vimar
Vimar CLIMARADIO manual

Vimar
Vimar 2950 User manual

Vimar
Vimar 01911 manual

Vimar
Vimar Eikon 20440 manual

Vimar
Vimar by-me 02951 User manual

Vimar
Vimar SMART CLIMA 30440-02970 Series User manual

Vimar
Vimar 2906 User manual

Vimar
Vimar 02910 User manual

Vimar
Vimar 02900.1 User manual

Vimar
Vimar BY-ME PLUS User manual

Vimar
Vimar 02907 User manual

Vimar
Vimar 2950 User manual

Vimar
Vimar SMART HOME VIEW WIRELESS 02973 User manual

Vimar
Vimar 2905 User guide

Vimar
Vimar 02907 User guide