Virutex FR192N User manual

Fresadora perfiladora
Trimmer
Affleureuse
Kantenfräse
Rifilatore
Fresadora
Кромочный фрезер
Frezarka
FR192N
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
HH
G
F
R
A
C
D
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4Fig. 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI página/page
seite/pagina
страница/strona
E
Кромочный фрезер FR192N
ESPAÑOL Fresadora perfiladora FR192N
5
ENGLISH FR192N Trimmer
8
FRANÇAIS Affleureuse FR192N
10
DEUTSCH Kantenfräse FR192N
13
ITALIANO Rifilatore FR192N
16
PORTUGUÉS Fresadora FR192N
19
РУССКИЙ Кромочный фрезер FR192N
22
POLSKI Frezarka FR192N
25

3
J
I
K
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 9 Fig. 10
K
Fig. 8
S

4
Ø A
Ø B
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16

5
ESPAÑOL
FRESADORA PERFILADORA FR192N
Importante
Antesdeutilizarlamáquinaleaatenta-
mente éste MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se
adjunta. Asegúrese de haberlos com-
prendido antes de empezar a operar
con la máquina.
Conserve los dos manuales de ins-
trucciones para posibles consultas
posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA FRESADORA
Lea atentamente el FOLLETO DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD, que se adjunta con la
documentación de la máquina.
1. Asegúrese antes de enchufar la máquina, que
la tensión de alimentación se corresponda con la
indicada en la chapa de características.
2. Mantenga siempre las manos alejadas del área de
corte. Sujete siempre con seguridad la máquina.
3. Use siempre herramientas originales VIRUTEX.
No use nunca herramientas defectuosas o en mal
estado.
4. Utilizar siempre fresas con el diámetro de la caña
adecuado a la pinza a utilizar y adaptadas a la velo-
cidad de la herramienta.
Desconectar la máquina de la red
eléctrica antes de proceder a cualquier
operación de mantenimiento.
2. CARACTERÍSTICAS
Potencia................................................750 W
Revoluciones................14000-30000/min-1
Ø fresa máx.........................................25 mm
Ø pinza estándar...................................6 mm
Peso......................................................1,8 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...........87 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A........98 dBA
Incertidumbre de la medición.....................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...ah: <2,5 m/s2
Incertidumbre de la medición.....................K: 1,5 m/s2
3. EQUIPO ESTANDAR
En el interior de la caja de embalaje, Ud. encontrará
los elementos siguientes:
•FresadoraFR192Nconfresamixta2CM.D.diámetro
22 y caña 6 mm.
• Llave e/c: 11 mm para eje motor.
• Llave e/c: 19 mm para tuerca fijación pinza.
• Guía para copia con plantilla.
• Guía lateral.
• Guía para realizar fresados circulares.
• Manual de instrucciones y documentación di-
versa.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FRESADORA
La función principal de la fresadora FR192N es el
perfilado estratificados y realización de molduras.
Permite la realización de galces y regatas, rectas
o circulares, a su vez se pueden realizar copias con
plantillautilizando lasguías adecuadas(ver apartado
9) Otra posibilidad es la realización de encajes para
pernios y bisagras mediante el cabezal opcional que
se describe mas adelante.
5. APLICACIONES PARA RETESTADOS,
GALCES Y MOLDURAS MONTAJE
DE UNA FRESA (Fig. 1)
Desconecte la máquina de la red eléc-
trica, antes de realizar esta operación.
Para cambiar la fresa (Fig. 1), bloquee el eje motor,
mediante la llave A desenrosque la tuerca con la llave
E y extraiga la fresa.
Introduzca la nueva fresa hasta el fondo de su alo-
jamiento y apriete ésta de nuevo con la ayuda de
las llaves de servicio.
Asegúrese de montar la pinza porta-
fresas en la posición correcta, de lo
contrario podrían producirse vibracio-
nes o incluso el desprendimiento de la
misma de su sujeción (Fig. 16).

6
Compruebe que el diámetro de la pinza
corresponde con el de la caña de la
fresa que se va a utilizar.
6. REGULACIONES
6.1 REGULACIÓN DEL CABEZAL
DE FRESAR (Fig. 2)
Desconectela máquina de la red eléctri-
ca, antes de realizar esta operación.
Aflojar el pomo C, que permite girar lentamente
la rueda dentada D, hasta conseguir la distancia
necesaria entre el cabezal y la fresa.
Obtenida ésta, se bloquea apretando el pomo C.
6.2 REGULACIÓN DE LA RULINA GUÍA PARA
EL RETESTADO DE ESTRATIFICADOS (Fig. 3)
Aflojar el pomo F y girar la rulina G hasta obtener
el desplazamiento vertical de la rulina con la altura
necesaria para la fresa. Bloquear nuevamente apre-
tando el pomo F.
7. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar
hacia delante sobre el pulsador R (Fig. 2) el cual se
quedaráenclavado enposición demarcha.Para parar
la máquina presionar simplemente sobre la parte
traseradelpulsadoryeste retornaraautomáticamente
a su posición de reposo.
Laregulación electrónicapermite trabajara laveloci-
dad idónea para cada tipo de trabajo y fresaa utilizar.
Para ello actuar sobre el botón S (Fig. 7).
8. MONTAJE DE LA ESCUADRA (Fig. 4)
Desconectela máquina de la red eléctri-
ca, antes de realizar esta operación.
Introducir la escuadra por los agujeros del cabezal y
fijar mediante los pomos H a la medida deseada.
9. APLICACIONES
Desconectela máquina de la red eléctri-
ca, antes de realizar esta operación.
9.1 APLICACIÓN PARA RADIOS (Fig.5)
Montar la escuadra en el cabezal de forma invertida,
usando como centro de la circunferencia el pivote I.
Ajustar la medida del radio deseado posteriormente
fijar mediante los pomos del cabezal J.
9.2 APLICACIÓN A PLANTILLA
DE PERNIOS (Fig. 6)
Para realizar los encajes de los pernios y bisagras con
lafresadoraFR192N debemontar enel cabezalla guía
para copiado 12.50.002 por medio de los tornillos K,
unavezconcluida estaoperación procederal montaje
de la fresa 11.30.059 de A.R. ó 11.40.059 de M.D. de
7,6 mm de diámetro.
Para encajar pernios de terminado redondo, utilizar
una fresa del mismo ancho del pernio, y una guía de
copiado de diámetro A interior, 2 mm mayor que la
fresa. (Ver guías copiado)
9.3 APLICACIÓN DE TRABAJOS DE COPIA
SOBRE CUALQUIER PLANTILLA (Fig. 8)
Montar en el cabezal por medio de los tornillos K la
guía plantilla más adecuada a la fresa a utilizar.
(ver guías copiado)
10. MANTENIMIENTO
ESCOBILLAS Y COLECTOR (Fig. 9 Y 10)
Quitar los tornillos L (Fig. 9) que sujetan las tapas
laterales N y separar ambas.
Extraer los portaescobillas P (Fig. 10) con la ayuda de
unpequeño destornilladorO, haciendopalanca sobre
una de las pestañas laterales del portaescobillas.
Desplazar hacia atrás el extremo del muelle Q. Re-
tenerlo en esta posición para extraer la escobilla y
sustituirla por una nueva original Virutex. Colocar
de nuevo el portaescobillas procurando que asiente
firmemente en la carcasa y que cada una de las esco-
billas presionen suavemente sobre el colector.
Montar las tapas N con sus correspondientes torni-
llos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en
el ensamblaje de ambas.
Es aconsejable que se tenga en marcha durante
unos 15 minutos la máquina una vez cambiadas
las escobillas.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se
recomienda hacerlo reparar en un servicio técnico
VIRUTEX.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.

7
11. ACCESORIOS
Guías para copiar con plantilla (Fig. 15)
Referencia Para fresa de Ø A Ø B
12.50.001 6 mm 8 mm 10
12.50.002 8 ó 7,6 10 12
12.50.003 10 mm 12 14
12.50.004 12 mm 14 16
12.50.025 14 mm 16 18
12.50.035 16 mm 18 20
12.50.040 Esquí de apoyo vertical (Fig. 11)
12.50.041 Esquí de apoyo horizontal (Fig.12)
18.50.042 Esquí de apoyo 45° (Fig. 13)
12.22.024 Pinza Ø 8 mm
12.22.085 Pinza Ø 1/4"
12.22.084 Pinza Ø 6 mm
Utilizar siempre fresas con el diámetro
de la caña adecuado a la pinza a uti-
lizar y adaptadas a la velocidad de la
herramienta.
17.50.000Cabezal ZB93para lacolocación depernios
sin plantilla (Fig. 14)
12. RECOMENDACIONES
Usarlos cabezalesy accesorios adecuadosal trabajo a
realizarycorrespondientesal modelodefresadora que
dispongan. ¡No son adaptables para otros modelos!
13. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herra-
mienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con
la Norma Europea EN 60745-2-17 y EN 60745-1 y
sirven como base de comparación con máquinas de
semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluacióndelaexposición alriesgode lasvibraciones.
Sinembargo, elnivel devibracionespuede llegara ser
muydiferente alvalor declaradoen otrascondiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléc-
trica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor
mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y
modo de uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibra-
ciones, como pueden ser mantener la herramienta y
útilesde trabajo en perfectoestado y la organización
de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como
tiempos de marcha con la herramienta bajo carga,
y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y
sin ser utilizada realmente ya que la reducción de
estos últimos puede disminuir de forma sustancial
el valor total de exposición).
14. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
cioneso dañosocasionados pormanejos inadecuados
o por desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación dirigirse al servicio oficial
de asistencia técnica VIRUTEX.
15. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de
residuos domésticos. Recicle las herramientas, acce-
sorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicableenla Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que
al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto
con otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un
reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso.

8
ENGLISH
TRIMMER FR192N
Important
ReadtheseOPERATINGINSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully
before using the machine. Make sure
youhave understood them before ope-
rating the machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
OPERATING THE TRIMMER
Carefully read the GENERAL SAFETY
INSTRUCTION LEAFLET enclosed with
the machine documents.
1. Before plugging in the machine, ensure that the
power supply voltage is the same as that stated on
the machine specifications plate.
2. Always keep hands clear of the cutting area.
Always hold the machine safely.
3. Never use defective or damaged tools.
4. Always use cutter bits with the appropriate stem dia-
meter for the chuck collet and tool speed to be used.
Unplug the machine from the mains
before carrying out any maintenance
operations.
2. SPECIFICATIONS
Power...........................................................750 W
Revolutions..............................14000-30000./min-1
Bit dia (máx)...................................................25 mm
Ø standard chuck.............................................6 mm
Weight...........................................................1,8 Kg
Weighted equivalent continuous
acousticpressure levelA.........................................87 dBA
Acoustic power level A........................................98 dBA
Uncertainty........................................................K = 3 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values...............................ah: < 2.5 m/s2
Uncertainty........................................................K: 1.5 m/s2
3. STANDARD EQUIPMENT
Inside the box you will find the following items:
•Trimmer FR192N with 2C M.D. mixed bit, 22 dia-
meter and 6 mm stem.
• A/f key: 11 mm for the motor shaft.
• A/f key: 19 mm for the chuck collet fixing nut.
• Guide ring.
• Side guide.
• Guide for circular trimming.
• Operation instructions and miscellaneous docu-
mentation.
4. GENERAL DESCRIPTION OF THE TRIMMER
The main use of the FR192N is for trimming lami-
nates and making mouldings. It can also be used for
cutting straight or circular grooves or slots and ma-
king copies with a template using the appropriate
guides (see section 9). It can also be used to make
the recesses for hinges, using the optional head
described below.
5. APPLICATIONS FOR BEVEL-EDGING,
HINGES AND MOULDING ATTACHING
A CUTTER BIT (Fig. 1)
Disconnect the machine from the mains
before performing this operation.
To change the bit (Fig. 1), block the motor shaft
using key A, loosen the nut using key E and remove
the bit.
Insert the new bit as far as it will go in the housing
and tighten it using the service keys.
Make sure you place the chuck collet
in the correct position, otherwise vi-
brations may occur or the part itself
my come loose (Fig. 16).
Check that the collet diameter mat-
ches the bit stem.
6. ADJUSTMENTS
6.1 ADJUSTING THE TRIMMER HEAD (Fig.2)
Disconnect the machine from the mains
before performing this operation.

9
Loosen knob C, enabling cogwheel D to rotate
slowly until the required distance between the
head and the bit is obtained.
Once this is done, hold in place by tightening knob
C.
6.2 ADJUSTING THE GUIDE WHEEL FOR
BEVEL-EDGING LAMINATES (Fig. 3)
Loosen knob F and turn wheel G until the vertical
position is at the required height for the bit. Hold
in place by tightening knob F.
7. STARTING UP THE MACHINE
To start the machine, press button R forward (Fig.
2) to the on position. To stop the machine, simply
press the back of the switch and it will return to
the off position.
The electronic control enables you to work at the
ideal speed for each type of job and bit. Adjust the
speed using button S (Fig. 7).
8. ATTACHING THE SQUARE (Fig. 4)
Disconnect the machine from the mains
before performing this operation.
Insert the square in the holes on the head and hold
in place at the required measurement using knobs H.
9. APPLICATIONS
Disconnect the machine from the mains
before performing this operation.
9.1 APPLICATION FOR RADIUSES (Fig. 5)
Attach the square to the head in the inverted po-
sition, using pivot I as the centre of the circumfe-
rence. Adjust the required length of the radius and
hold in place using the knobs on the head J.
9.2 HINGE TEMPLATE APPLICATION (Fig. 6)
To make the recesses for hinges using the FR192N
trimmer, first attach the guide ring 12.50.002 using
screws K, then attach HSS bit 11.30.059 or HM bit
11.40.059, with a 7.6 mm diameter.
For rounded hinges, use a bit that is the same width
as the hinge and a guide ring with inner diameter A
2 mm greater than the bit. (See guide rings).
9.3 APPLICATION FOR COPYING
ON ANY TEMPLATE (Fig. 8)
Attach the most appropriate guide for the bit to be
used to the head with the screws K.
(See guide rings).
10. MAINTENANCE OF BRUSHES
AND COLLECTOR (Figs. 9 and 10)
Remove the screws L (Fig. 9) that hold the side co-
vers N and detach them from each other.
Remove the brush-holder P (Fig. 10) with small
screwdriver O, using one of the brush-holder side
tabs to lever it out. Push back the end of spring
Q. Keep it in this position to extract the brush and
replace it with a new genuine Virutex brush. Re-in-
sert the brush-holder, ensuring that it is firmly po-
sitioned in the casing and that each of the brushes
exerts a small amount of pressure on the collector.
Re-attach the covers N with the corresponding
screws, making sure that no wires get caught in the
process.
It is advisable to leave the machine running for 15
minutes once the brushes have been changed.
If the collector burns or juts out, it should be servi-
ced by a VIRUTEX service technician.
Always keep the lead and plug in good working
condition.
11. ACCESORIES
Template guide ring (Fig. 15)
Code For bits Ø A ØB
12.50.001 6 mm 8 mm 10
12.50.002 8 ó 7,6 10 12
12.50.003 10 mm 12 14
12.50.004 12 mm 14 16
12.50.025 14 mm 16 18
12.50.035 16 mm 18 20
12.50.040 Sliding shoe (Fig.11)
12.50.041 Flat sliding shoe (Fig.12)
18.50.042 45° sliding shoe (Fig.13)
12.22.024 Chuck Ø 8mm
12.22.085 Chuck Ø 1/4"
12.22.084 Chuck collet Ø 6 mm
Always use bits with the correct size
of shank for the chuck being used and
adjust the velocity of the tool.
Hingefitting attachment17.50.000 forfitting hinges
without using a template (Fig. 14)

10
12. RECOMMENDATIONS
Switch off the machine before handling it. Keep the
cableand socket in goodcondition. Use the trimming
headsandaccessories appropiatesand corresponding
to the trimming machine you have. They do not fit
on other models.
13. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-17 and EN 60745-1 and serve as
a basis for comparison with other machines with
similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching a
much higher value as a result of the work cycle or
the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
14. WARRANTY
AllVIRUTEXpowertoolsareguaranteedfor12months
from the date of purchase, excluding any damage
whichisaresultofincorrectuseorofnaturalwearand
tear on the machine. All repairs should be carried out
by the official VIRUTEX technical assistance service.
15. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic
waste.Recycle equipment,accessories andpackaging
in ways that minimise any adverse effect on the
environment. Comply with the current regulations
in your country.
Applicablein the European Union andin European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the ac-
companying information, at the end of the product's
useful life it must not be disposed of with other
domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC,
users may contact the establishment where they
purchasedthe productor therelevantlocal authority
to find out where and how they can take the product
for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
AFFLEUREUSE FR192N
Important
Avantd'utiliser la machine, lisez attenti-
vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et
la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉ-
RALESDESÉCURITÉquivoussontfournis
aveccette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE L'AFFLEUREUSE
Veuillez lire attentivement la BRO-
CHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui est jointe à la docu-
mentation de la machine.
1. Avant de brancher la machine, vérifier si la ten-
sion d'alimentation correspond à celle indiquée sur
la plaque des caractéristiques.
2. Toujours maintenir les mains éloignées de la zone
de coupe. Toujours fixer fermement la machine.
3. Ne jamais utiliser d'outils défectueux ou en mau-
vais état.
4. Toujours utiliser des fraises au diamètre de tige

11
correct pour la pince à utiliser et adaptées à la vi-
tesse de l'outil.
Débrancherla machine du secteur avant
deréaliser toute opération d'entretien.
2. CARACTÉRISTIQUES
Puissance......................................................750 W
Tours........................................14000-30000./min-1
Ø fraise máx...................................................25 mm
Ø pince porte-fraise standard...........................6 mm
Poids.............................................................1,8 Kg
Niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré A...........................................87 dBA
Niveau de puissance acoustique A...................98 dBA
Incertitude..........................................................K = 3 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations.................ah: < 2,5 m/s2
Incertitude.........................................................K: 1,5 m/s2
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
Dans la boîte d'emballage, se trouvent les éléments
suivants:
• Afffleureuse FR192N à fraise mixte 2C M.D. dia-
mètre 22 et tige 6 mm
• Clé o/c: 11 mm pour arbre moteur.
• Clé o/c: 19 mm pour écrou fixation pince.
• Guide de copiage avec gabarit.
• Guidage latéral.
• Guidage pour fraisages circulaires.
• Mode d'emploi et documentation diverse.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'AFFLEUREUSE
L'affleureuse a pour fonction principale le profila-
ge de stratifiés et la réalisation de moulures. Elle
permet la réalisation de feuillures et de rainures,
droites ou circulaires, et de copies avec gabarit en
utilisant les guides appropriés (voir paragraphe 9)
Elle peut également réaliser des délardements pour
pentures et charnières avec la tête optionnelle dé-
crite ci-après.
5. APPLICATIONS POUR LES CHANGREI-
NAGES, LES FEUILLURES ET LES MOULURES
MONTAGE D'UNE FRAISE (Fig. 1)
Débrancher la machine du secteur,
avant de réaliser cette opération.
Pour changer la fraise (Fig. 1), bloquer l'arbre mo-
teur avec la clé A, dévisser l'écrou avec la clé E et
retirer la fraise.
Introduire la nouvelle fraise au fond de son loge-
ment et la resserrer avec les clés de service.
Assurez vous de bien monter la pince
porte-fraise dans la position correcte,
sinon cela pourrait entraîner des
vibrations ou même le détachement
de celui-ci de son support (Fig. 16).
Vérifier si le diamètre de la pince co-
rrespond à celui de la tige de la fraise
à utiliser.
6. RÉGLAGES
6.1 RÉGLAGE DE LA TÊTE DE FRAISAGE (Fig. 2)
Débrancher la machine du secteur,
avant de réaliser cette opération.
Dévisser le bouton C qui permet de tourner len-
tement la roue dentée D, pour obtenir la distance
nécessaire entre la tête et la fraise.
Une fois cette distance obtenue, la bloquer en se-
rrant le bouton C.
6.2 RÉGLAGE DU GALET DE GUIDAGE POUR
LE CHANFREINAGE DE STRATIFIÉS (Fig. 3)
Dévisser le bouton F et tourner le galet G pour ob-
tenir le déplacement vertical du galet à la hauteur
nécessaire pour la fraise. Bloquer de nouveau en
serrant le bouton F.
7. MISE EN MARCHE
Pour mettre en marche la machine, pousser vers
l'avant le bouton R (Fig. 2) qui restera fixé sur la
position marche. Pour arrêter la machine, il suffit
d'appuyer sur la partie arrière du bouton et il re-
viendra automatiquement à sa position de repos.
Le réglage électronique permet de travailler à la vites-
se qui convient à chaque type de travail et de fraise à
utiliser. Pour ce faire, appuyer sur le bouton S (Fig. 7).
8. MONTAGE DE L'ÉQUERRE (Fig. 4)
Débrancher la machine du secteur,
avant de réaliser cette opération.

12
Introduire l'équerre dans les trous de la tête et fixer
avec les boutons H à la dimension voulue.
9. APPLICATIONS
Débrancher la machine du secteur,
avant de réaliser cette opération.
9.1 APPLICATION POUR RAYONS (Fig. 5)
Monter l'équerre sur la tête en l'inversant, en uti-
lisant comme centre de la circonférence le pivot I.
Régler la mesure du rayon voulu, puis fixer avec les
boutons de la tête J.
9.2 APPLICATION AVEC GABARIT
DE PENTURES (Fig. 6)
Pour réaliser les délardements de pentures et de
charnières avec l'affleureuse FR192N, il faut mon-
ter sur la tête le guide de copiage 12.50.002 avec
les vis K. Après cette opération, procéder au monta-
ge de la fraise 11.30.059 A.R. ou 11.40.059 M.D. de
7,6 mm de diamètre.
Pour délarder des pentures à bout arrondi, utiliser
une fraise de la même largeur que la penture et un
guide de copiage de diamètre A intérieur de 2 mm
plus grand que la fraise. (Voir guides de copiage)
9.3 APPLICATION DE TRAVAUX DE
COPIE SUR TOUT GABARIT (Fig. 8)
Monter sur la tête avec les vis K le guide gabarit le
plus adapté à la fraise à utiliser.
(Voir guides de copiage)
10. ENTRETIEN
BALAIS ET COLLECTEUR (Fig. 9 et 10)
Retirer les vis L (Fig. 9) qui fixent les couvercles la-
téraux N et les séparer.
Retirer les porte-balais P (Fig. 10) à l'aide d'un petit
tournevis O, en faisant levier sur l'une des languet-
tes latérales du porte-balais. Déplacer vers l'arrière
l'extrémité du ressort Q. Le retenir dans cette po-
sition pour extraire le balai et le remplacer par un
balai neuf d'origine Virutex. Reposer le porte-balais
en prenant soin de bien l'asseoir dans la carcasse,
pour que chaque balai exerce une pression douce
sur le collecteur.
Remonter les couvercles N avec les vis correspon-
dantes, en s'assurant de ne pas pincer un câble lors
de l'assemblage des deux couvercles.
Il est recommandé de mettre la machine en marche
pendant 15 minutes après avoir changé les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ress-
auts, il est recommandé de le faire réparer dans un
service technique VIRUTEX.
Toujours conserver le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
11. ACCESOIRES
Douille de copiage (Fig. 15)
Code Pour fraise de Ø A Ø B
12.50.001 6 mm 8 mm 10
12.50.002 8 ó 7,6 10 12
12.50.003 10 mm 12 14
12.50.004 12 mm 14 16
12.50.025 14 mm 16 18
12.50.035 16 mm 18 20
12.50.040 Guide d'appui vertica (Fig. 11)
12.50.041 Guide d'appui horizontal (Fig. 12)
18.50.042 Guide d'appui 45° (Fig. 13)
12.22.024 Pince Ø 8mm
12.22.085 Pince Ø 1/4"
12.22.084 Pince Ø 6 mm
Toujours utiliser des fraises avec un
diamètre de tige adapté à la pince
porte-fraise utilisée et à la vitesse
de l'outil.
17.50.000 Tête ZB93 pour le placement de pentures
sans gabarit (Fig.14)
12. RECOMMANDATIONS
Lors de toute opération de manipulation sur la ma-
chine, débrancher celle-ci. Conserver la câble et la
prise dans de bonnes conditions. Utilisez les poupées
et accessoires convenables au travail à réaliser et
correspondant au modèle de fraiseuse dont vous
disposez. Elles ne s'adapten pas à d'autres modèles!
13. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électriqueont été mesurésconformément à la norme
européenne EN 60745-2-17 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines
aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut
être pris comme valeur de base pour l’évaluation
du risque lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois,
dans d’autres conditions d’application, avec d’autres

13
DEUTSCH
KANTENFRÄSE FR192N
Achtung!
Lesen Sie bitte vor Benutzung der
Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEI-
NENSICHERHEITSHINWEISE sorgfältig
durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl
die Gebrauchsanweisung als auch
die allegemeinen Sicherheitshinweise
verstanden haben, bevor Sie die Mas-
chine bedienen. Bewahren Sie beide
Gebrauchsanweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BETRIEB DER SCHLEIFMASCHINE
Lesen Sie die der Maschinendoku-
mentation beiliegende Broschüre
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
aufmerksam durch.
1. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine,
ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Ty-
penschild übereinstimmt.
2. Die Hand nicht in den Schnittbereich halten. Die
Maschine immer fest in der Hand halten.
3. Niemals defekte Werkzeuge oder Werkzeuge in
schlechtem Zustand benutzen.
4. Immer Fräsen mit einem für die zu verwendende
Klammer und die Drehzahl des Werkzeugs geeigne-
ten Schaftdurchmesser benutzen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der
Maschine durchführen.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistung........................................................750W
U..............................................14000-30000./min-1
outils de travail ou lorsque l’entretien de l’appareil
électriqueetde sesoutils estinsuffisant, ilpeutarriver
que le niveau de vibrations soit très différent de la
valeur déclarée, voire même beaucoup plus élevé en
raison du cycle de travail et du mode d'utilisation de
l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateurcontreleseffetsdesvibra-
tions, notamment garder l’appareil et les outils de
travailenparfait étatet organiserles tempsdescycles
de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil
en service, temps de fonctionnement avec l’appareil
à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution
deces tempspeut réduiresubstantiellementla valeur
totale d’exposition.
14. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont
une garantie valable 12 mois à partir de la date
d'achat, en étant exclus toutes manipulations ou
dommages causés par des maniements inadéquats
ou par l'usure naturelle de la machine. Pour toute
réparation, s'adresser au service officiel d'assistance
technique VIRUTEX.
15. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementation en vigueur dans
votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la docu-
mentation informative qui l'accompagne, indique
qu'en fin de vie, ce produit ne doit en aucun cas être
éliminé avec le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE, tout utilisateur peut contacter l'établissement
dans lequel il a acheté le produit, ou les autorités
locales compétentes, pour se renseigner sur la façon
d’éliminer le produit et le lieu où il doit être déposé
pour être soumis à un recyclage écologique, en
toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.

14
Max. Fräsdurchmesser........................................25
Ø Standardhalterung.......................................6 mm
Gewicht..........................................................1,8 kg
GewichteterakustischerDauerdruckpegelA....87dBA
AkustischerDruckpegel A.......................................98dBA
Unsicherheit............................................................K=3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte...........................ah:<2,5m/s2
Unsicherheit......................................................K= 1,5m/s2
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
In der Verpackung finden Sie folgende Bestandtei-
le:
• Fräse FR192N mit Mehrzweck-Hartmetallfräse
2C Durchmesser 22 und Schaft 6 mm.
• Schraubenschlüssel SW: 11 mm für Antriebswe-
lle.
• Schraubenschlüssel SW: 19 mm für Klammerbe-
festigungsmutter.
• Kopierführung zum Fräsen mit Vorlage.
• Seitenführung.
• Führung für Rundfräsungen.
• Gebrauchsanweisung und verschiedene Unterla-
gen.
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER FRÄSE
Die Hauptfunktion der Fräse FR192N ist das Tri-
mmen von Schichtholz und das Ausarbeiten von
Leisten. Sie ermöglicht die Herstellung von geraden
oder runden Kerben und Nuten. Außerdem können
mithilfe der entsprechenden Führungen Vorlagen
kopiert werden (siehe Abschnitt 9). Eine weitere
Möglichkeit ist die Ausführung von Türband- und
Scharniersitzen mithilfe eines als Sonderzubehör
erhältlichen Spezialkopfes (Beschreibung siehe un-
ten).
5. ANWENDUNGEN FÜR
ABSCHRÄGUNGEN, ABSÄTZE UND LEISTEN
MONTAGE EINER FRÄSE (Abb. 1)
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
diesen Eingriff an der Maschine dur-
chführen.
Zum Auswechseln der Fräse (Abb. 1), arretieren
Sie die Antriebswelle mit dem Schraubenschlüssel
A, schrauben Sie die Mutter mit dem Schraubens-
chlüssel E ab und nehmen Sie die Fräse heraus.
Führen Sie die neue Fräse bis zum Anschlag in ihren
Sitz ein und ziehen Sie sie mithilfe der Schraubens-
chlüssel fest.
Stellen Sie zur Vermeidung von
Vibrationen und der Lösung des
Spannfutters aus seiner Befestigung
sicher, dass das Spannfutter der Fräse
gut sitzt und in der richtigen Position
eingebaut ist (Abb. 16).
Stellen Sie sicher, dass der Durch-
messer der Klammer dem Schaftdur-
chmesser der zu verwendenden Fräse
entspricht.
6. EINSTELLUNG
6.1 EINSTELLUNG DES FRÄSKOPFES (Abb. 2)
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
diesen Eingriff an der Maschine dur-
chführen.
Den Knauf C, der ein langsames Drehen des Za-
hnrades D ermöglicht, lockern, bis der notwendi-
ge Abstand zwischen dem Fräskopf und der Fräse
eingestellt ist.
Anschließend den Knauf C wieder festziehen.
6.2 EINSTELLUNG DES FÜHRUNGSRADS
FÜR DAS ABSCHRÄGEN VON SCHICHTHOLZ
(Abb. 3)
Den Knauf F lockern und das Rad G drehen, bis die
für die Fräse notwendige Höhe erreicht ist. Das Rad
anschließend mit dem Knauf F wieder arretieren.
7. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine den Schalter R nach
vorn schieben (Abb. 2), bis er in der Betriebsposition
einrastet. Zum Ausschalten der Maschine drücken
Sie einfach hinten auf den Schalter; dieser kehrt
automatisch in seine Ruhestellung zurück.
Durch den elektronischen Regler kann die Arbeits-
drehzahl an die auszuführende Arbeit und die zu
verwendende Fräse angepasst werden. Die Einste-
llung der Drehzahl erfolgt über den Drehknopf S
(Abb. 7).

15
8.ANBRINGEN DES ANLEGEWINKELS(Abb.4)
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
diesen Eingriff an der Maschine dur-
chführen.
Den Winkel in die Öffnungen des Fräskopfes ein-
führen und mithilfe des Knaufs H auf das gewüns-
chte Maß einstellen.
9. ANWENDUNGSBEREICH
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie
diesen Eingriff an der Maschine dur-
chführen.
9.1 ANWENDUNG FÜR RADIEN (Abb.5)
Den Anlegewinkel umgekehrt montieren. Hierbei
den Stift I als Mittelpunkt des Kreisbogens benut-
zen. Das gewünschte Radiusmaß einstellen und die
gewünschte Einstellung mithilfe der Fräskopfknäu-
fe J fixieren.
9.2 ANWENDUNG MIT VORLAGE
FÜR TÜRBAND (Abb. 6)
Zum Ausfräsen von Türband- und Scharniersit-
zen mit der Fräse FR192N muss die Kopierführung
12.50.002 mithilfe der Schrauben K am Fräskopf
montiert werden. Anschließend die Schnellstahl-
fräse 11.30.059 oder die Hartmetallfräse 11.40.059
mit 7,6 mm Durchmesser montieren.
Zum Einpassen von Türbändern mit runder Aus-
führung verwenden Sie eine Fräse mit der gleichen
Breite wie das Türband und eine Kopierführung mit
einem Innendurchmesser A, der 2 mm mehr als der
Fräsendurchmesser beträgt (siehe Kopierführun-
gen).
9.3 ANWENDUNG FÜR KOPIERARBEITEN
AUF EINER BELIEBIGEN VORLAGE (Abb. 8)
Mithilfe der Schrauben K die für die zu verwenden-
de Fräse am besten geeignete Vorlagenführung am
Fräskopf montieren
(siehe Kopierführungen).
10. WARTUNG KOHLEBÜRSTEN
UND SCHLEIFRING (Abb. 9 und 10)
Die Schrauben L (Abb. 9), mit denen die Seitenver-
kleidungen festgeschraubt sind, herausdrehen und
beide Teile abnehmen.
Den Kohlebürstenhalter P (Abb. 10) mithilfe eines
kleinen Schraubenziehers O herausnehmen. Hierzu
den Schraubenzieher als Hebel an eine der seitli-
chen Einsparungen des Kohlebürstenhalters anset-
zen. Das Ende der Feder Q nach hinten drücken und
in dieser Position festhalten. Die Kohlebürste he-
rausnehmen und durch eine Original-Virutex-Ko-
hlebürste ersetzen. Den Kohlebürstenhalter wieder
einsetzen und sicherstellen, dass er fest im Gehäuse
sitzt und die einzelnen Kohlebürsten einen leichten
Druck auf den Schleifring ausüben.
Die Verkleidungen N mit den entsprechenden
Schrauben wieder anbringen und sicherstellen, dass
dabei kein Kabel eingeklemmt wird.
Wir empfehlen, das Gerät nach dem Bürstenwech-
sel etwa 15 Minuten lang laufen zu lassen.
Weist der Schleifring Verbrennungsspuren oder
Sprünge auf, sollte er von einem Technischen Kun-
dendienst VIRUTEX instand gesetzt werden.
Stets auf einen guten Zustand des Kabels und des
Steckers achten.
11. ZUBEHÖR
Fúhrungs-schablone (Abb. 15)
Bestellnr. Für Fräse von Ø A Ø B
12.50.001 6 mm 8 mm 10
12.50.002 8 oder 7,6 10 12
12.50.003 10 mm 12 14
12.50.004 12 mm 14 16
12.50.025 14 mm 16 18
12.50.035 16 mm 18 20
12.50.040 Vertikaler Stützschuh (Abb. 11)
12.50.041 Horizontaler Stützschuh (Abb. 12)
18.50.042 Stützschuh 45° (Abb. 13)
12.22.024 Halterung Ø 8mm
12.22.085 Halterung Ø 1/4"
12.22.084 Klammer Ø 6 mm
Verwenden Sie immer Fräsen mit
einem Schaftdurchmesser, der zu der
verwendeten Halterung und zur Ge-
schwindigkeit des Werkzeugs paßt.
17.50.000 Kopfstück ZB93 zum Anbringen von Tür-
bändern ohne Schablone (Abb. 14)
12. EMPFEHLUNGEN
Vor jeglicher Arbeit an der Maschine ist der Netz-
stecker zu ziehen. Sorgen Sie dafür, daß Kabel und

16
Stecker immer in einem guten Zustand sind. Ver-
wenden Sie immer Kopfstücke und Zubehör, die zur
auszuführenden Arbeit und zu Ihrer Fräsmaschine
passen.
Eine Anpassung an andere Modelle ist nicht
möglich!
13. GERÄUSCHPEGEL UND
SCHWINGUNGSNIVEAU
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elek-
trowerkzeugs wurden in Übereinstimmung mit der
europäischen Norm EN 60745-2-17 und EN 60745-1
gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei
Maschinen für ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichenEinsatzzwecke desWerkzeugs ermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich je-
dochunteranderenEinsatzbedingungen,mitanderen
Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden
WartungdesElektrowerkzeugsoder seinerWerkzeuge
stark vom angegebenen Wert unterscheiden und
aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise
des Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren
Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders vor den Vibrationen
festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung
des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und der
Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der Zeiten der
Arbeitszyklengehören(wie Laufzeitendes Werkzeugs
unterLastundimLeerlauf, ohnetatsächlicheingesetzt
zuwerden,wodurch dieGesamtzeit derVibrationsau-
swirkungen bedeutend verringert werden kann).
14. GARANTIE
AlleElektrwerkzeuge vonVIRUTEX habeeine garantie
von12 Monatenab demLieferdatum. Hiervonausge-
schlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund
von unsachgemäßem Gebrauch oder natürlicher
Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an
den zugelassenen Kundendienst von VIRUTEX.
15. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen
mit den restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die
Werkzeuge, das Zubehör und die Verpackungen
umweltgerecht. Beachten Sie die geltenden Rechts-
vorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in
Ländern mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungs-
dauernichtzusammenmit anderenHaushaltsabfällen
entsorgt werden darf.
Gemäßder EU-Richtlinie2002/96/EGkönnen sichdie
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behördenwenden,um inErfahrungzu bringen,wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEXbehält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
RIFILATORE FR192N
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONIe il PROSPETTODELLENORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. NORME DI SICUREZZA PER L'USO
DEL RIFILATORE
Leggere attentamente le NORME DI
SICUREZZA allegate alla documenta-
zione della macchina.
1. Prima di collegare la macchina alla rete, verifi-
care che la tensione di alimentazione corrisponda

17
a quella indicata sulla targhetta d’identificazione.
2. Tenere sempre le mani lontane dall’area di taglio.
Afferrare sempre saldamente la macchina.
3. Non usare mai utensili difettosi o in cattivo stato.
4. Usare sempre frese con gambo di diametro ade-
guato alla pinza da utilizzare e adatte alla velocità
della macchina.
Staccare la macchina dalla rete
elettrica prima di eseguire qualsiasi
intervento di manutenzione.
2. CARATTERISTICHE
Potenza.........................................................750 W
Giri...........................................14000-30000./min-1
Ø massimo fresa...........................................25 mm
Ø pinza standard..............................................6 mm
Peso..............................................................1,8 Kg
Livello di pressione acustica
continuoequivalenteponderatoA........................87dBA
Livello di potenza acustica A................................98 dBA
Incertezza della misura......................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valoritotali delleoscillazioni......................ah: <2,5 m/s2
Incertezzadellamisura.......................................K:1,5m/s2
3. APPARECCHIATURA STANDARD
All'interno della confezione sono presenti i seguenti
componenti:
• Rifilatore FR192N con fresa mista 2C M.D. diame-
tro 22 e gambo 6 mm.
• Chiave da 11 mm per asse motore.
• Chiave da 19 mm per dado di fissaggio pinza.
• Guida per l'uso della dima.
• Guida laterale.
• Guida per realizzare fresature circolari.
• Manuale di istruzioni e altra documentazione.
4. DESCRIZIONE GENERALE DEL RIFILATORE
Le funzioni principali del rifilatore FR192N sono
la sagomatura di materiali stratificati e la realiz-
zazione di modanature. Consente la lavorazione di
battute e scanalature, dritte o circolari, oltre che la
realizzazione di copie a dima con le apposite guide
(vedere punto 9).
Un'altra possibilità è la realizzazione di incastri per
cardini e cerniere mediante la testa opzionale des-
critta più avanti.
5. REALIZZAZIONE DI INTESTATURE,
BATTUTE E SCANALATURE
MONTAGGIO DI UNA FRESA (Fig. 1)
Prima di effettuare questa operazione,
staccare la macchina dalla rete elettrica.
Per sostituire la fresa (Fig. 1) bloccare l'asse del mo-
tore con la chiave A, svitare il dado con la chiave E
ed estrarre la fresa.
Inserire la nuova fresa fino in fondo alla sede e
stringerla con l'aiuto delle chiavi.
Verificare che la pinza portafrese
sia montata in posizione corretta; in
caso contrario potrebbero verificarsi
vibrazioni e persino il distacco (Fig. 16).
Controllare che il diametro della pin-
za corrisponda a quello del gambo
della fresa da utilizzare.
6. REGOLAZIONI
6.1 REGOLAZIONE DELLA TESTA
DI FRESATURA (Fig. 2)
Prima di effettuare questa operazione,
staccare la macchina dalla rete elettrica.
Allentare la manopola C –che permette di girare
lentamente la ruota dentata D– fino a ottenere la
distanza necessaria tra la testa e la fresa.
Raggiunta tale distanza, bloccare stringendo la ma-
nopola C.
6.2 REGOLAZIONE DELLA ROTELLA
DI GUIDA PER L'INTESTATURA DI
MATERIALI STRATIFICATI (Fig. 3)
Allentare la manopola F e girare la rotella G fino
a ottenere lo spostamento verticale della rotella
all'altezza necessaria per la fresa. Riserrare la ma-
nopola F.
7. MESSA IN FUNZIONE
Per mettere in funzione l'apparecchio, spingere in
avanti l'interruttore R (Fig. 2), che rimarrà bloccato
in posizione di funzionamento. Per spegnerlo basta

18
premere sulla parte posteriore dell'interruttore, che
ritornerà automaticamente in posizione di riposo.
La regolazione elettronica permette di selezionare la
velocità più adatta, in base al tipo di lavorazione e
alla fresa da utilizzare. Per farlo, agire sul selettore
S (Fig. 7).
8. MONTAGGIO DELLA SQUADRA (Fig. 4)
Prima di effettuare questa operazione,
staccare la macchina dalla rete elettrica.
Inserire la squadra nei fori della testa e fissarla con
le manopole H nel punto desiderato.
9. APPLICAZIONI
Prima di effettuare questa operazione,
staccare la macchina dalla rete elettrica.
9.1 REALIZZAZIONE DI RAGGI (Fig. 5)
Montare sulla testa la squadra capovolta, prenden-
do come centro della circonferenza il perno I. Rego-
lare la misura desiderata del raggio e poi stringere
le manopole della testa J.
9.2 REALIZZAZIONE DI
CARDINI CON LA DIMA (Fig. 6)
Per realizzare gli incastri di cardini e cerniere con
il rifilatore FR192N, occorre montare sulla testa il
guida-dima 12.50.002 mediante le viti K; conclusa
questa operazione, procedere al montaggio della
fresa 11.30.059 A.R. o 11.40.059 M.D. di 7,6 mm
di diametro.
Per i cardini con finitura tonda, usare una fresa
della stessa larghezza del cardine e un guida-dima
dal diametro interno -A- superiore di 2 mm rispetto
alla fresa. (Vedere guida-dima)
9.3 REALIZZAZIONE DI LAVORI CON
QUALUNQUE TIPO DI DIMA (Fig. 8)
Montare sulla testa, mediante le viti K, il guida-
dima più adatto alla fresa da utilizzare.
(vedere guida-dima).
10. MANUTENZIONE
SPAZZOLE E COLLETTORE (Fig. 9 e 10)
Svitare le viti L (Fig. 9) di fissaggio dei pannelli la-
terali N e aprirli.
Estrarre i portaspazzole P (Fig. 10) con un piccolo
cacciavite O, facendo leva su uno dei bordi laterali
del portaspazzole. Spostare all'indietro l'estremità
della molla Q. Trattenerla in questa posizione per
estrarre la spazzola e sostituirla con una nuova ori-
ginale Virutex. Rimontare il portaspazzole, contro-
llando che sia perfettamente inserito in sede e che
ognuna delle spazzole eserciti una leggera pressio-
ne sul collettore.
Montare i pannelli N con le relative viti, controllan-
do di non schiacciare nessun filo elettrico durante
l'assemblaggio.
È consigliabile tenere in funzione la macchina per
circa 15 minuti dopo aver cambiato le spazzole.
Se il collettore presenta bruciature o deformazioni,
si raccomanda di farlo riparare presso un centro di
assistenza VIRUTEX.
Mantenere in buono stato il cavo e la spina elet-
trica.
11. ACCESSORI
Dima (Fig. 15)
Riferimento Per fresa da Ø A Ø B
12.50.001 6 mm 8 mm 10
12.50.002 8 o 7,6 10 12
12.50.003 10 mm 12 14
12.50.004 12 mm 14 16
12.50.025 14 mm 16 18
12.50.035 16 mm 18 20
12.50.040 Pattino verticale (Fig. 11).
12.50.041 Pattino orizzontale (Fig.12).
18.50.042 Pattino di scorrimento a 45° (Fig. 13).
12.22.024 Pinza Ø 8 mm
12.22.085 Pinza Ø 1/4"
12.22.084 Pinza Ø 6 mm
Utilizzare sempre frese con il gambo del
diametro adeguato alla pinza e adattare
alla velocità dell'utensile.
17.50.000 Testa ZB93 per collocare cardini senza
dima (Fig. 14).
12. RACCOMANDAZIONI
Primadi eseguirequalsiasi interventosulla macchina,
staccarla dalla rete elettrica.
Mantenere il filo elettrico e la spina in buone con-
dizioni. Usare teste e accessori adeguati al lavoro da
svolgere e corrispondenti al modello di fresatrice di
cui si dispone.
Non possono essere adattati ad altri modelli!

19
13. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettricosonostatimisuratiinconformitàconlaNorma
Europea EN 60745-2-17 è EN 60745-1 e fungono da
basediconfrontoconmacchineperapplicazionisimili.
Illivello divibrazioni indicatoèstato determinatoper
le principali applicazioni dell’apparato e può essere
utilizzato come punto di partenza per la valutazione
dell’esposizione al rischio delle vibrazioni. Ciononos-
tante,il livellodi vibrazionipuò variarenotevolmente
rispetto al valore dichiarato in altre condizioni di
applicazione, con altri strumenti di lavoro o in caso
dimanutenzione insufficientedell’apparato elettrico
e dei suoi strumenti, e può aumentare notevolmente
come conseguenza del ciclo di lavoro e del modo
d’uso dell’apparato elettrico.
Pertantoè necessariostabilire misure disicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparatosotto caricoe i tempidi funzionamento
avuotoquando l'apparatononviene realmenteutiliz-
zato,dato chela riduzionedi questiultimi può ridurre
in modo sostanziale il valore totale dell’esposizione).
14. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno
una garanzia di 12 mesi valida a partire della data
di consegna, con l'esclusione di tutte le maipolazioni
o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura
normale della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al Servizio
Autorizzato di Assistenza Tecnica VIRUTEX.
15. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto
dei rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli ac-
cessori e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente.
Rispettare la normativa vigente nazionale.
Applicabilenell’Unione Europea e nei paesi europei
con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul
materiale informativo che lo accompagna indica
che, al termine della sua vita utile, non dovrà essere
eliminato insieme ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo
per il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
FRESADORA FR192N
Importante
Antes de utilizar a máquina leia aten-
tamenteeste MANUAL DEINSTRUÇÕES
e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS
DESEGURANÇA anexo. Assegure-se de
os ter compreendido antes de começar
a trabalhar com a máquina.
Conserveos dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
MANUSEAMENTO DA FRESADORA
Leia atentamente o FOLHETO DE INS-
TRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA forne-
cido com a documentação da máquina.
1. Antes de ligar a máquina, verifique se a tensão
de alimentação corresponde à indicada na placa de
características.
2. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de
corte. Agarre sempre a máquina com firmeza e de
maneira segura.
3. Nunca utilize ferramentas defeituosas ou em
mau estado.
4. Utilize sempre fresas com o diâmetro adequado
à pinça a utilizar e adequadas à velocidade da fe-
rramenta.
Desligue a máquina da rede eléctrica
antes de proceder a qualquer ope-
ração de manutenção.
2. CARACTERISTICAS
Potência........................................................750 W

20
Rotações................................14000-30000./min-1
Ø fresa máx...........................................25 mm
Ø pinça standard............................................6mm
Peso.............................................................1,8 Kg
Nível de pressão acústica
contínuo equivalente ponderado A...................87 dBA
Nível de potência acústica A.............................98 dBA
Incerteza..................................................................K=3 dBA
Usar protecção auricular!
Valorestotaisde vibração...............................ah:<2,5m/s2
Incerteza..................................................................K:1,5m/s2
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da embalagem de transporte encontrará
os seguintes elementos:
• Fresadora FR192N com fresa mista 2C M.D. diâ-
metro 22 e corpo 6 mm.
• Chave e/c: 11 mm para o eixo motriz.
• Chave e/c: 19 mm para a porca de fixação da
pinça.
• Guia para cópia com matriz.
• Guia lateral.
• Guia para realizar fresagens circulares.
• Manual de instruções e documentação diversa.
4. DESCRIÇÃO GERAL DA FRESADORA
A principal função da fresadora FR192N consiste na
realização de perfis estratificados e de molduras. A
fresadora permite a realização de sulcos e ranhuras,
rectas ou circulares, que por sua vez se podem co-
piar com uma matriz, utilizando as guias adequadas
(ver separata 9).
Outra possibilidade consiste em realizar encaixes
para pernos e dobradiças com a cabeça opcional
que se descreve mais adiante.
5. APLICAÇÕES PARA ESQUADRIAS,
RANHURAS E MOLDURAS
MONTAGEM DE UMA FRESA (Fig. 1)
Desligue a máquina da rede eléctrica
antes de efectuar esta operação.
Para substituir a fresa (Fig. 1), bloqueie o eixo mo-
triz com a ajuda da chave A, desenrosque a porca
com a chave E e retire a fresa.
Introduza a nova fresa até ao fundo no seu alo-
jamento e aperte-a novamente com a ajuda das
chaves.
Certifique-se de que monta a pinça
porta-fresas na posição correta. Caso
contrário, poderão ocorrer vibrações
ou, inclusivamente, o desprendimento
da mesma da respetiva fixação (Fig.
16).
Verifique se o diâmetro da pinça co-
rresponde ao do corpo da fresa que
deseja utilizar.
6. REGULAÇÕES
6.1 REGULAÇÃO DA CABEÇA DE FRESAR (Fig. 2)
Desligue a máquina da rede eléctrica
antes de efectuar esta operação.
Afrouxar o pomo C, que permite girar lentamente a
roda dentada D, até conseguir a distância necessá-
ria entre a cabeça e a fresa.
Alcançada esta distância, bloquear a roda com o
pomo C.
6.2 REGULAÇÃO DO ROLO GUIA PARA
A ESQUADRÍA DE ESTRATIFICADOS (Fig. 3)
Afrouxar o pomo F e girar o rolo G até conseguir a
deslocação vertical do rolo à altura necessária para
a fresa. Bloquear novamente apertando o pomo F.
7. ACCIONAMENTO
Para pôr a máquina em funcionamento, empurrar
para a frente o botão R (Fig. 2) que ficará engatado
na posição de funcionamento. Para parar a máqui-
na basta exercer pressão sobre a parte traseira do
botão para que este regresse automaticamente à
sua posição de repouso.
A regulação electrónica permite trabalhar à velo-
cidade ideal para cada tipo de tarefa e de fresa a
utilizar. Para tal, utilizar o botão S (Fig. 7).
8. MONTAGEM DA ESQUADRIA (Fig. 4)
Desligue a máquina da rede eléctrica
antes de efectuar esta operação.
Table of contents
Languages:
Other Virutex Trimmer manuals

Virutex
Virutex FR1217T User manual

Virutex
Virutex RMV70U User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex PL11 User manual

Virutex
Virutex Wegoma KG30 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFS135 User manual

Virutex
Virutex PAE85T User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex FR1292T User manual

Virutex
Virutex RC52P User manual

Virutex
Virutex RC321S DOBLE User manual

Virutex
Virutex FR1192T User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFR130N User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex AS93 User manual

Virutex
Virutex RC421 User manual

Virutex
Virutex FR292R User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex FR1817T User manual

Virutex
Virutex FR192VG User manual