Virutex RMV70U User manual

Recortadora de marcos
Frame trimmer
Déligneuse de dormants
Rahmen-Schneidemaschine
Rifilatore per telai
Serra para molduras
RMV70U
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES

2
Fig. 1
ESPAÑOL Recortadora de marcos RMV70U
6
ENGLISH RMV70U Frame trimmer
11
FRANÇAIS Déligneuse de dormants RMV70U
15
DEUTSCH Rahmen-Schneidemaschine RMV70U
20
ITALIANO Rifilatore per telai RMV70U
26
PORTUGUÉS Serra para molduras RMV70U
31
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
página/page
seite/pagina
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
A
G
F
H
F
I
F
A
J
B
C

3
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 5
Fig. 8
Fig. 6
Z
E
Fig. 10
D
O
N
Z
K
I
B

4
Fig. 13
Fig. 11
Fig. 12
V
D2
V1
EF
Fig. 15 Fig. 16
A3
Q
I
P L M
C2
EF
V
V1
Fig. 14
S
T
C2

5
W
R
Fig. 19
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 20
I
P
B2
TOPE A 0° TOPE A 180°
LADO MAQUINA BANDA INTERIOR BANDA EXTERIORLADO MAQUINA
DIAGRAMA DE CORTE

6
la palanca del interruptor y desconectar la toma de
corriente de la red.
Usar gafas de seguridad y protectores auditivos para
trabajar con la recortadora.
Utilice ropa de trabajo ceñida, guantes de pies de su
talla y calzado de seguridad. Esta prohibido utilizar
joyas, pañuelos, corbata, batas de trabajo abiertas
oprendas similares.
Para evitar la rotura de los dientes del disco sierra, ase-
gúrese que no queda ningún clavo, tornillo o elemento
metálico en la pieza que va a cortar.
No utilizar la recortadora sin asegurase de la correcta
fijación de la misma en el soporte.
Asegúrese de la correcta fijación de la guia longitudinal
sobre el marco.
Nunca usar la máquina donde haya líquidos o excesiva
humedad.
El polvo producido durante el corte puede resultar tóxico
o nocivo para la salud. Conecte siempre la máquina a un
aspirador y utilice siempre una mascarilla de protección.
PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
Recortadora RMV70U
Guía RMV70U
Llave allen 5 mm
Llave allen 3 mm
Llave allen 6 mm
Llave allen 8 mm
Llave de servicio e/c 13 mm
Tubo aspiración conjunto 7045832
Disco de sierra MD D.200 12Z montado
Disco de sierra MD D.200 30Z para clavos (accesorio
opcional)
Detector de metales
Empuñadura frontal auxiliar
Escuadra frontal completa
Manual de instrucciones y documentación diversa
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RECORTADORA
RMV70U
La recortadora RMV70U usada en conjunción con la
guía RMV70U incluida en el equipo, es la máquina
perfecta para el corte de marcos de puerta de hasta 68
mm de grueso. Su disco de metal duro y la practicidad
de la barra guía sobre la que se instala la máquina, le
permitirán realizar cortes de gran precisión con un
acabado impecable.
La recortadora RMV70U usada separadamente sin la guía,
permite recortar con facilidad el marco y los travesaños
de las viejas ventanas de madera, para su renovación. Su
gran precisión permite la colocación del nuevo batiente
de ventana directamente sobre el corte realizado, sin
ESPAÑOL
RECORTADORA DE MARCOS RMV70U
Importante:
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE-
RALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúrese de haberlos comprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instruccio-
nes para posibles consultas posteriores.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor universal.........................................................50-60 Hz
Potencia.........................................................................1700 W
Velocidad en vacío........................................................6500 /min
Profundidad de corte máxima
por pasada aconsejable...........................................34 mm
Profundidad de corte max............................68 mm
Peso máquina c/equipo para corte de ventanas.......6,6 Kg
Peso total maleta.............................................................29 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A............................91 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.......................102 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones........................ah: 3,8 m/s2
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s2
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión
de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa
de características.
Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo.
No coger la máquina por debajo mientras está en
funcionamiento.
Asegúrese que la máquina retrocede libremente sin
que quede retenida. No bloquear jamás el mecanismo
de retroceso.
Al sustituir el disco de sierra, usar solamente sierras
originales.
No utilizar discos de sierras deformados o que presenten
roturas. No emplear sierras de acero rápido.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Al cambiar las herramientas o realizar cualquier otra
operación cerca del disco de corte, quitar la mano de

7
necesidad de utilizar tacos o cuñas de regrueso.
La RMV70U puede usarse también para el recorte de
los bajos de puertas, marcos, y zócalos, en la colocación
de parquet o moqueta; para el recorte de juntas de
sombra; para la abertura de ventanas de aireación en
puertas, paredes y paneles, de madera, contrachapado,
aglomerados o materiales plásticos.
Cambiando el disco de sierra por un disco diamantado
de D.180 7040329 para cortes “en seco” de albañilería,
(Herramienta Opcional), permite la extracción del marco
de las viejas ventanas de madera para su renovación.
Para ello se realiza una incisión en el muro donde está
encajado el marco, paralela al frontal del mismo y a lo
largo de todo su contorno (Figs. 11 y 12), lo que permite
posteriormente seccionar los batientes y arrancar el
marco del alojamiento.
La versatibilidad de la recortadora RMV70U, así como
su potente motor, permite tanto el corte como el des-
enterrado de los marcos de ventana ya sean interiores
o enrrasados.
5. MONTAJE DE LA GUIA LONGITUDINAL,
MORDAZAS Y SOPORTES
En el interior de la caja encontrará la guia longitudinal
en tres tramos, lo cual permite facilitar el trasporte así
como la realización del corte de travesaños mediante
los tramos superiores.
Para el montaje de la misma proceder de la siguiente
manera:
1- Introducir las mordazas superior e inferior que
encontrara en el maletín, en correspondencia con los
tramos de la guia (superior e inferior) y fijar mediante
la manecilla "A" (Fig. 1 y 3).
2- Montar el soporte de la recortadora "B" (Fig. 4) sobre
el tramo inferior, liberando el trinquete "C", para ello
presionar en sentido antihorario e introducir la guia del
soporte por el carril del tramo inferior, una vez intro-
ducido en su totalidad soltar el trinquete y el soporte
quedara enclavado en esta posición.
3- Introducir el extremo del Tensor de Apriete "E" (Fig.
5) del tramo superior en el agujero del Perno trans-
versal montado en el tramo intermedio y encajar los 4
pasadores de Centraje "D" en los agujeros del perfil del
tramo intermedio para alinear los dos tramos. Roscar
el tensor mediante la llave de servicio por la parte su-
perior del tramo (Fig. 5) hasta que lleguen a contactar
los dos tramos y apretar fuertemente. Sujetar el tramo
intermedio sobre el tramo inferior del mismo modo.
Asegúrese de que la unión de los dos
tramos queda firmemente fijado.
6. REGULACIÓN DE LOS TOPES DE
PROFUNDIDAD DE RECORTE
Medir primero el espesor del batiente nuevo que que-
remos colocar, desde el fondo del rebajo, para calcular
cuanto debemos cortar al batiente viejo de cada lado.
Profundidad de corte.
Colocar los topes giratorios inferior y superior "F" (Figs.
1 y 2), a 0° ó a 180° para que actúen del modo indicado
en el "Diagrama de Corte" (Fig. 20), según en ancho del
marco y el lado de corte.
Es aconsejable no cortar más de 34 mm de
profundidad en cada pasada. Cortará más
rápido y evitará sobrecargar la máquina.
Regule los topes inferior y superior "F" (Figs. 1 y 3) a la
profundidad de corte deseada, sobre la regla milime-
trada "G" (Fig. 1).
Si el marco viejo que va a cortar está descuadrado, para
enderezarlo deberá colocar el tope inferior "F" (Fig. 2) a
la profundidad calculada, y retirar o adelantar el tope
superior "F" (Fig. 1) hasta que la plomada "H" (Fig. 2)
quede perfectamente alineada con la guia longitudinal.
Para cortar el otro batiente con la máxima exactitud,
coloque el tope inferior a la profundidad prevista
calculada y determine la posición del tope superior,
midiéndola desde el primer batiente cortado.
7. FIJACIÓN DE LA GUIA
LONGITUDINAL AL MARCO
Desplazar la mordaza inferior "I" hasta tocar en el suelo
y fijarla mediante la manecilla "A" (Fig. 3).
Aproximar la guia al lado del marco que se vaya a
trabajar, cerciorándose de que los topes "F" están en
contacto con el marco.
Fijar la parte inferior de la mordaza mediante la manivela
"J" (Fig. 3), posteriormente situar la mordaza superior
"K" (Fig. 9) a tope del marco y fijar esta tanto a la guia
como al travesaño.
Asegúrese que la mordaza superior y la
inferior quedan bien sujetas tanto al
marco como a la guia.
8. FIJACIÓN DE LA GUIA
LONGITUDINAL AL TRAVESAÑO
La máquina permite también el corte del travesaño, para
lo cual deberá proceder del siguiente modo.
Desplazar el soporte "B" de la máquina hasta situarlo
en el tramo de guía superior (Fig. 10).
Aflojar la mordaza inferior "I" (Fig. 10) y desplazar esta
hasta situarla en el tramo de guía superior.
Aflojar el tensor de apriete E (Fig. 5) que sujeta el tramo
inferior al tramo intermedio, separar el tramo inferior
y guardarlo en la maleta de transporte. Los dos tramos

8
montados, se utilizarán como guía para la realización
del corte.
Para la fijación de la guia al travesaño, situar las mor-
dazas a la anchura del marco que se vaya a trabajar y
fijarlas al mismo siguiendo los pasos explicados ante-
riormente (Fig. 8).
Es aconsejable realizar el corte de los travesaños, después
de haber cortado los marcos a fin de conseguir la mayor
amplitud de corte.
9. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para el ajuste de la profundidad de corte, aflojar el
pomo "L" (Fig. 16), desplazar la regla de tope "M" (Fig.
16) hasta la profundidad deseada en la escala y volver
a apretar el pomo.
El índice A3 (Fig. 16), señala con un puntero sobre la
escala milimetrada, la profundidad de corte para el disco
de 200 y con el otro para el de 180 mm. Use siempre el
puntero para 200.
10. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA AL SOPORTE
Es aconsejable no cortar más de 34 mm de
profundidad en cada pasada. Cortará más
rápido y evitará sobrecargar la máquina.
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para colocar la maquina sobre el soporte de la guía,
desplazar este a una posición intermedia cómoda para
el operario. Sujetar la maquina firmemente con la dos
manos y aproximarla al marco (Fig. 6), posteriormente
encarar la guía de sujeción de la máquina con la del
soporte y desplazarla hacia abajo hasta su tope, fijándola
con la manecilla "N" (Fig. 6).
Asegúrese de que la máquina queda
firmemente sujeta al soporte.
11. REALIZACIÓN DEL CORTE
Antes de proceder al corte de un bastidor o travesaño,
examínelo minuciosamente y extraiga todos los tornillos,
clavos y objetos metálicos incrustados en la zona de corte,
que dañarían irremisiblemente el disco de sierra. Para
realizar esta operación correctamente, utilice el detector
de metales que encontrará en el maletín de la máquina.
Para el corte de maderas envejecidas y muy duras, es
aconsejable realizar el corte del bastidor en dos pasadas,
para evitar un calentamiento excesivo del motor.
12. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN
Para conectar la máquina a los aspiradores Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ó ASC482U, ó a otra fuente
externa de aspiración, deberá conectar un extremo del
tubo de aspiración 7045832 incluido en el equipo, en
la toma de aspiración "O" (Fig. 6) de la máquina y el
otro extremo a la fuente externa de aspiración elegida.
También puede usar para la conexión máquina -aspirador
el acoplamiento estandar de 3,5 m o de 5 m 6446073
y 1746245.
13. CORTE DE UN ELEMENTO
Asegúrese de que tanto la mordaza su-
perior como inferior quedan bien sujetas
tanto al marco como a la guia.
Asegúrese de que la máquina queda
firmemente sujeta al soporte.
Para la realización del corte en el marco viejo y una vez
fijada la guía al marco así como la máquina a su soporte,
como se ha explicado en los apartados 7 y 10, proceda
de la siguiente manera:
Desplace el soporte con la máquina hasta la parte inferior
de la guía, para ello presione el gatillo "C" (Fig. 4) del
trinquete en sentido anti-horario, mientras ejerce presión
hacia arriba sobre la máquina para desbloquearla. Deslice
todo el conjunto lentamente hasta el suelo y suelte el
gatillo "C" del trinquete, ver (Fig. 7).
La máquina está provista de un interruptor de accio-
namiento incorporado a la empuñadura, que permite
efectuar el arranque o paro sin soltar la máquina. Para
impedir su puesta en marcha accidental, el interruptor
sólo puede accionarse si previamente se pulsa el seguro
del mismo. Una vez que el interruptor está en posición
de marcha, no es necesario mantener la presión sobre
el seguro.
Para parar la máquina al terminar el corte, presionar
el gatillo del interruptor y el seguro de marcha saltará
automátciamente.
Tras poner la máquina en marcha, desplace la máquina
hacia dentro, ejerciendo presión sobre la empuñadura
hasta el final del recorrido y bloquee la máquina en esta
posición mediante el gatillo "Z" (Fig. 7). La entrada del
corte sobre el marco debe realizarse con suavidad, sin
ejercer una presión brusca o excesiva.
Introduzca de nuevo la manivela y sujetándola firmemen-
te desplace el corte verticalmente girando la manivela

9
en sentido anti-horario hasta terminarlo.
La manivela de avance se desengrana automáticamente
a su posición de giro libre, cuando cesa de presionarse
hacia el interior, lo que permite su accionamiento en
vaivén, al inicio y al final del corte, cuando la manivela
contacta con el suelo o el techo y no puede dar el giro
completo. Este mecanismo evita igualmente el giro de la
manivela y por tanto que pueda golpearse con ella, cuando
desplaza la máquina hacia abajo al terminar un corte.
Una vez terminado el corte del marco, presionar de
nuevo sobre la empuñadura de la máquina, para que se
suelte el gatillo "Z" (Fig. 7), y la ésta retorne a su posición
inicial de reposo automáticamente.
Suelte el trinquete "C" (Fig. 4) y deslice la máquina
por la guía hasta una posición más baja, extraiga la
máquina del soporte.
Desconecte la maquina de la red eléctrica,
antes de extraerla del soporte.
14. CORTE DE MARCOS DE 150 mm
(Accesorio opcional MRM95S)
Para el corte de marcos de hasta 150 mm de grueso,
puede adquirir la Recortadora MRM95S, la cual dispone
de una cadena de sierra de gran rendimiento, ideal para
este tipo de trabajo.
15. CAMBIO DEL DISCO DE SIERRA
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para cambiar el disco, proceda como sigue:
- Quitar el tornillo "P" (Fig. 16) y retirar la base deslizante
"I" (Fig. 16) de la máquina.
- Apoyar la máquina sobre su empuñadura delantera
(Fig. 18) y presionar el botón de bloqueo del disco "Q"
(Fig. 16) hasta que éste quede trabado.
- Quitar los tornillos "R" (Fig. 18) que sujetan el disco
y sustituirlo por el disco que vaya a usar, poniendo
especial atención en su sentido de giro y sujételo del
mismo modo con los tornillos "R" (Fig. 18).
- Vuelva a montar la base deslizante.
Asegúrese de que el asiento del disco de
sierra esta totalmente exento de cola,
virutas, polvo etc. Antes de proceder al
montaje del nuevo disco.
OTRAS APLICACIONES DE LA RMV70U
16. FUNCIONAMIENTO COMO RECORTADORA
DE MARCOS DE VENTANA
Para trabajar como recortadora de marcos de ventana
manualmente, deberá extraer el puente de sujeción "S"
(Fig. 14) y montar en su lugar la empuñadura "T" (Fig.
14) que encontrará en el equipo standard de la máquina.
17. RECORTE O DESENCLAVADO DE MARCOS
DE VENTANA
RECORTE CON EL DISCO DE SIERRA DE MD DEL EQUIPO:
Antes de proceder al corte de un bastidor o travesaño,
examínelo minuciosamente y extraiga todos los tornillos,
clavos y objetos metálicos incrustados en la zona de
corte, que podrían dañar el disco de sierra.
Situar la máquina de forma que su base se apoye sobre el
hueco del marco en la pared, empujar la máquina hacia
delante contra el marco suavemente, hasta alcanzar el
tope de profundidad de la incisión, desplazar lentamente
la maquina para realizar el corte a lo largo del primer
lado del marco.
Avance siempre con la máquina en el sen-
tido del corte, de izquierda a derecha.
Repetir la misma operación en los tres lados restantes
del marco.
Para facilitar su desplazamiento lateral, la máquina va
provista de dos rodillos de apoyo "C2" (Fig. 11 y 14),
que impiden que se atasque al encontrar erosiones o
defectos de pintura en el marco viejo.
RECORTE CON EL DISCO DE SIERRA DE MD Y LA ESCUADRA
FRONTAL DEL EQUIPO:
Puede recortar los marcos viejos, haciendo referencia
con la escuadra frontal "EF" (Fig. 13 y 15), en la cara
interior del marco que va a cortar (Fig. 15).
Para montar el soporte "V1" (Fig. 13) de la escuadra
frontal; aflojar los tornillos "K" (Fig. 6) que sujetan la
empuñadura e introducir el soporte escuadra entre
la base y la empuñadura comprobando que asienta
correctamente sobre la base.
Situar a continuación la escuadra frontal "EF" (Fig. 13
y 15) a la medida del recorte que deseamos hacerle al
marco, en las escalas milimetradas situadas a cada lado
del soporte (ver detalle, Fig. 13), y fijarla con los pomos
"V" (Fig. 13 y 15).
Tras el ajuste de la escuadra frontal, puede recortar el
marco, guiándose con la escuadra frontal sobre la cara
interior del mismo (Fig. 15).
DESENCLAVADO DE UN MARCO DE VENTANA CON EL
DISCO DIAMANTADO (Herramienta Opcional):

10
Montaje del disco diamantado D. 180 Ref. 7040329.
Opcional
En primer lugar debe cambiar el disco de sierra por el
disco diamantado D.180 y regular la profundidad de
corte para este disco, del modo que se ha explicado
en los apartados 15-CAMBIO DEL DISCO DE SIERRA, y
9-AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE de este manual.
Para trabajar con el disco diamantado de-
berá respetar las siguientes indicaciones:
• La presión de trabajo debe ser parecida al peso de
la máquina.
• Mantenga siempre el disco perpendicular a la superfície
que está cortando, no incline el disco.
• Deténgase de tanto en tanto, deje la máquina rodando
sin carga, para que el disco se enfrie.
Desenclavado del marco:
Para extraer los marcos viejos, se efectúa primero una
incisión en el muro donde están encajados, paralela al
frontal del mismo y a lo largo de todo su contorno (Fig. 11).
A continuación debe realizarse una incisión en las cua-
tro esquinas del marco, como se explica mas adelante
en éste apartado y como se indica en la (Fig. 12), para
finalmente seccionar los batientes y arrancar el marco
del alojamiento.
Incisión de las esquinas, con disco diamantado: (Fig. 12)
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para efectuar las incisiones en las esquinas (Fig. 12),
deberá cambiar la posición de la base deslizante "I"
(Figs. 16 y 17).
Quitar el tornillo "P" (Fig. 16), extraer la base deslizante
tirando de ella hacia afuera, girar la base 180° y montarla
de nuevo en su alojamiento sujetándola con el tornillo
"P" (Fig. 17) en la nueva posición.
Regule ahora la profundidad de corte necesaria para la
esquina, del modo indicado en el apartado 9 de éste manual
y podrá efectuar la incisión en las cuatro esquinas (Fig. 12).
Vuelva a montar la base deslizante en
su posición original, después del corte
de las esquinas.
18. CAMBIO DE ESCOBILLAS
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
• Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan
una longitud mínima de 5 mm. Para ello debe quitar
los tornillos "W" (Fig. 19) que sujetan la empuñadura
posterior, retirarla, desconectar los cables que conectan
a los terminales de los portaescobillas, y extraer las
escobillas de la guía "B2" (Fig. 19).
Seguir el procedimiento inverso para el montaje de
las nuevas escobillas, asegurándose de que deslizan
suavemente dentro de las guías.
• Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío
durante algunos minutos después de un cambio de es-
cobillas. Aproveche el cambio de escobillas para verificar
el estado del colector. Si éste presentase quemaduras o
resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio
técnico VIRUTEX.
19. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
20. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una
garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro,
quedando excluidas todas las manipulaciones o daños
ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste
natural de la máquina. Para cualquier reparación diri-
girse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.

11
ENGLISH
RMV70U FRAME TRIMMER
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SPECIFICATIONS
Universal motor.................................................50-60 Hz
Input power.................................................................1700 W
No-load speed........................................................6500/min
Recommended maximum cutting depth per pass.....34 mm
Max. cutting depth with saw blade............68 mm
Machine weight w/ equipment for cutting windows..6.6 Kg
Total case weight.............................................................29 Kg
Weighted equivalent continuous acoustic pressure level
A.........................................................................................91 dBA
Acoustic power level A.................................102 dBA
Uncertainty......................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................................ah: 3.8 m/s2
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s2
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING THE MACHINE
Before plugging in the machine, ensure that the power
supply voltage corresponds to what is stated on the
machine's characteristics plate.
Danger, keep hands clear of the working area.
Do not grasp the underside of the machine while it
is running.
Ensure that the machine slides back freely without
getting stuck. Never block the recoil mechanism.
When replacing the saw blade, only genuine blades
should be used.
Do not use saw blades that are warped or damaged. Do
not use blades made of self-hardening steel.
Unplug the machine from the electrical outlet before
performing any maintenance operations.
When changing tools or carrying out any other operation
near the cutting head, take your hand off the on/off
lever and unplug the machine from the mains.
Always wear eye and hearing protection when working
with the machine.
Wear close-fitting work gear, leather gloves in your
own size, and safety footwear. Do not wear jewellery,
scarves, ties, open work coats or other similar garments.
To prevent the saw blade teeth breaking, make sure that
the piece you are going to cut contains no nails, screws
or other metal parts.
Do not use the trimmer without ensuring that it is
correctly attached to its stand.
Ensure that the longitudinal guide is correctly attached
to the frame.
Never use the machine where there are liquids or
excessive moisture.
When changing tools or carrying out any other operation
near the cutting chain, take your hand away from the
on/off lever and unplug the machine from the mains.
SPARE PARTS: Only use genuine spare parts.
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
RMV70U Trimming Machine
RMV70U Guide
5 mm Allen key.
3 mm Allen key.
6 mm Allen key.
8 mm Allen key.
A/f service key: 13
Dust collection tube set 7045832.
Hard metal saw blade D.200 12Z assembled.
Hard metal saw blade D.200 30Z for nails (optional
accessory)
Metal detector
Front auxiliary handgrip
Full front fence
Operating instructions and miscellaneous documen-
tation.
4. GENERAL DESCRIPTION OF
THE RMV70U FRAME TRIMMER
The RMV70U trimmer, when used with the RMV70U guide
that comes with the machine, is the perfect machine for
cutting door frames up to 68 mm thick. Its hard metal
saw blade and the practicality of the guide bar on which
the machine is installed enable it to make very precise
cuts with an impeccable finish.
When used separately without the guide, the RMV70U
trimmer permits easy trimming of old wood window
frames and crossbeams for renovation. Its great precision
makes it possible to install new window battens directly
on the cut made, with no need for filler blocks or wedges.
It may also be used to trim the bottoms of doors, frames
and skirting boards, when installing parquet or carpet,
for trimming shadow joints, for cutting ventilation
windows in doors, walls and panels made from wood,

12
plywood, particle board or plastic materials.
By replacing the saw blade with a D.180 7040329
diamond-tipped blade for direct masonry cutting (Optio-
nal Accessory), we are able to remove old wood window
frames for renovation. To do this, make a cut in the wall
where the frame is seated, parallel to its front and along
its entire edge (Figs. 11 and 12). This allows you to later
cut the jambs and remove the frame from its housing.
The versatility of the RMV70U trimmer, in addition to
its powerful motor, permits both cutting and removing
window frames, whether they are interior or flush frames.
5. ASSEMBLING THE LONGITUDINAL GUIDE,
THE CLAMP VISES AND THE STAND
Inside the carry bag you will find the longitudinal guide
in three sections, which makes it easier to transport and
facilitates crossbeam cutting using the upper section.
Assemble the longitudinal guide as follows:
1- Insert the upper and lower vise clamps that you will find
in the case to correspond with the upper and lower sections
of the guide, and fix in place using lever "A" (Fig. 1 and 3).
2- Fit the stand of the trimmer "B" (Fig. 4) to the lower
section, releasing catch "C". To do this, turn anti-clockwise
and insert the stand guide into the channel in the lower
section. Once you have fully introduced it, release the
catch and the stand will be locked into position.
3- Insert the tightening rod end "E" (Fig. 5) of the upper
section into the hole of the sideways bolt mounted on
the lower section and fit the 4 centring pins “D” into
the holes of the lower section outline in order to align
both sections. Thread the rod with the service key on
the upper area of the section (Fig. 5) until both sections
make contact, and tighten it hard.
Fasten the middle section over the lower section in the
same manner.
Ensure that both sections are firmly
joined together.
6. ADJUSTING THE CUT DEPTH STOPPERS
First measure the thickness of the new piece of wood
you wish to fit, from the base of the cut-out, to calculate
how much you will need to cut off each side of the old
piece of wood. Cut depth.
Position the upper and lower revolving stoppers “F” (Figs.
1 and 2), at 0° or 180° so that they work as shown in
the “Cutting diagram” (Fig. 20), depending on the width
of the frame and the side being cut.
It is recommended not to cut to a depth
of more than 34 mm with each pass.
The machine will cut faster and will not
become overloaded.
Adjust the upper and lower revolving stoppers “F” (Figs.
1 and 3) to the required cut depth, on the millimetre
ruler “G” (Fig. 1)
If the old frame you wish to cut is off-square, straighten
it by positioning the lower stopper “F” (Fig. 2) at the
calculated depth, and move the upper stopper "F" (Fig. 1)
forward or back, until plumb line "H" (Fig. 2) is perfectly
aligned with the lengthways guide. To cut the other piece
of wood with the same degree of exactness, position
the lower stopper at the required calculated depth and
determine the position of the upper stopper, measuring
it against the first piece of wood you cut.
7. ATTACHING THE LONGITUDINAL
GUIDE TO THE FRAME
Move the lower vise clamp "I" until it touches the ground
and fix it in place using lever "A" (Fig. 3).
Move the guide closer to the side of the frame on which
you are going to work, making sure that the stoppers
"F" are in contact with the frame.
Fix the lower part of the vise clamp in place using the
crank lever "J" (Fig. 3), then put the upper vise clamp
"K" (Fig. 9) right up against the frame and fix it to both
the guide and the crossbeam.
Ensure that both the upper and lower
vise clamps are properly fixed to both
the frame and the guide.
8. ATTACHING THE LONGITUDINAL GUIDE
TO THE CROSSBEAM
The machine can also be used to cut the crossbeam. To
do this, proceed as follows:
Move stand "B" of the machine until it is in the upper
guide section (Fig. 10).
Loosen the lower vise clamp "I" (Fig. 10) and move it
until it is in the upper guide section.
Loosen the tightening rod E (Fig. 5) that fastens the lower
section to the middle section, separate the lower section
and store it in the transport case. The two assembled
sections will be used as a guide for cutting the crossbeam.
To fix the guide to the crossbeam, place the vise clamps
at the width of the frame on which you are going to
work and fix them to the frame by following the afo-
rementioned steps (Fig. 8).
We recommend cutting the crossbeams after you have
cut the frames, to get the widest possible cut.
9. ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.

13
To adjust the cutting depth, loosen the knob "L" (Fig. 16),
move the stop rule "M" (Fig. 16) to the desired depth on
the gauge and retighten the knob.
The index "A3" (Fig. 16) shows the millimetre gauge,
with one arrow indicating the cutting depth for the
200 mm blade, and the other arrow indicating the
depth for the180 mm blade. Always use the pointer
for 200-mm blades.
10. FIXING THE MACHINE TO THE STAND
It is recommended not to cut to a depth
of more than 34 mm with each pass.
The machine will cut faster and will not
become overloaded.
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
To place the machine on the stand, move the stand to an
intermediate position that is comfortable for the user.
Hold the machine firmly with both hands and move it
closer to the frame (Fig. 6), then align the machine's
holding guide with the guide of the stand and move it
down until it reaches the stopper, then fix it in place
using the lever "N" (Fig. 6).
Ensure that the machine is firmly attached
to the stand.
11. CUTTING
Before cutting a frame or crossbeam, examine it very
carefully and remove all screws, nails and metal objects
embedded in the cutting area that might irreversibly
damage the saw blade. To perform this operation co-
rrectly, use the metal detector found in the machine case.
When cutting aged and very hard wood, it is advisable
to cut the frame in two stages in order to prevent the
motor from overheating.
12. CONNECTING THE DUST COLLECTOR
To connect the machine to Virutex AS182K, AS282K,
AS382L or ASC482U vacuum cleaners, or to another
external collection source, one end of the suction tube
included on the RV70S equipment should be connected
at suction connection "O" (Fig. 6) on the machine and
the other end to the external collection source chosen.
The standard 3.5 m or 5 m vacuum coupling (6446073
or 1746245, respectively) may also be used for the
machine-vacuum cleaner connection.
13. CUTTING AN ELEMENT
Ensure that both the upper and lower
vise clamps are properly fixed to both
the frame and the guide.
Ensure that the machine is firmly attached
to the stand.
To cut the old frame once the guide has been fixed to
the frame, and the machine has been fixed to its stand,
as explained in sections 7 and 10, proceed as follows:
Move the stand with the machine to the lower part
of the guide. To do this turn trigger "C" (Fig. 4) on the
catch anti-clockwise, while at the same time exerting
upwards pressure on the machine to unlock it. Move
the whole lot slowly towards the floor and release the
trigger "C" on the catch, (Fig. 7).
The machine comes fitted with an on/off switch in the
handle, which allows the user to turn the machine on
or off without letting go of it. To prevent this switch
from being activated accidentally, it can only function
if the safety catch on the side, is pressed first. Once the
switch is in the on position, pressure need no longer be
applied to the safety catch.
To stop the machine after cutting, press the switch trigger
and the safety catch will be automatically activated.
Alter starting up the machine, move the machine inwards,
pressing the handle until you reach the end and locking
the machine in this position using trigger "Z" (Fig. 7). The
initial contact when cutting the frame should be done
gently, without brusque movements or excess pressure.
Introduce the crank lever once again and, holding it fir-
mly, cut vertically, turning the crank lever anti-clockwise
until you have finished.
The crank lever returns automatically to its free turning
position when it stops being pressed towards the inside.
This means that a forward and back motion can be used
at the beginning and end of the cut, when the lever
comes into contact with the floor or ceiling and cannot
turn completely. This mechanism also prevents the lever
from turning and hitting the user when the machine is
being moved downwards at the end of a cutting action.
Once you have finished cutting the frame, press the
machine handle again to release trigger "Z" (Fig. 7),
and to automatically return it to its initial off position.
Release the catch "C" (Fig. 4) and slide the machine
along the guide to a lower position, remove the machine
from the stand.
Disconnect the machine from the mains
before removing it from the stand.

14
14. CORTE DE MARCOS DE 150 mm
(Accesorio opcional MRM95S)
For cutting frames of up to 150 mm thick, you can
purchase the MRM95S trimmer, which has a high-
performance cutting chain ideal for these types of jobs.
15. CHANGING THE BLADE
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
To change the blade, proceed as follows:
- Remove the screw "P" (Fig. 16) and the sliding base
"I" (Fig. 16) from the machine.
- Support the machine on its front grip (Fig. 18) and
press the blade lock button "Q" (Fig. 16) until it catches.
- Remove the screws "R" (Fig. 18) that hold the blade in
place and replace it with the blade you wish to use, paying
special attention to its rotational direction. Fasten it in
place in the same manner, using the screws "R" (Fig. 18).
- Reassemble the sliding base.
Ensure that the saw disc bearing is com-
pletely free of glue, sawdust, dust, etc,
before mounting the new disc.
OTHER APPLICATIONS OF THE RMV70U
16. FOR USE AS A WINDOW FRAME TRIMMER
For manual use as a window frame trimmer, remove
fastening bridge "S" (Fig. 14) and in its place mount
handle "T" (Fig. 14), which is found in the standard
machine equipment.
17. TRIMMING OR REMOVING
WINDOW FRAMES
TRIMMING WITH THE EQUIPMENT’S HARD METAL SAW
BLADE:
Before proceeding to cut a frame or crossbeam, exa-
mine it very carefully and remove all screws, nails and
metal objects embedded in the cutting area that might
damage the saw blade.
Position the machine so that its base rests against the
wall and its front against the frame. Gently push the
machine forward against the frame until it reaches the
maximum cutting depth and move the machine slowly
to cut along the first side of the frame.
Repeat the same procedure on the three remaining
sides of the frame.
Always move the machine in the direction
of the cut (from left to right).
To assist with its lateral movement, the machine is
equipped with two support rollers "C2" (Fig. 11 and 14)
that prevent it from becoming stuck when it encounters
erosion or paint defects on the old frame.
TRIMMING WITH THE EQUIPMENT’S HARD METAL SAW
BLADE AND FRONT SQUARE:
Old frames may be cut using the front fence as a refe-
rence "E,F" (Fig. 13 and 15) on the inside of the frame
being cut (Fig. 15).
To mount the front fence support "V1" (Fig. 13), unscrew
the two screws "K" (Fig. 6) that fasten the handle and
insert the fence support between the base and the
handle, making sure that it rests correctly on the base.
Next, position the front fence "E,F" (Fig. 13 and 15) at
the measurement for the cut you wish to make in the
frame, as indicated on the millimetre gauge located on
each side of the support (see the zoom, Fig. 13), and
fasten it in place using the knobs "V" (Fig. 13 and 15).
Once the front fence has been adjusted, you may cut
the frame, using the front fence as a guide on the inside
of the frame (Fig. 15).
REMOVING A WINDOW FRAME WITH THE DIAMOND-
TIPPED SAW BLADE (Optional Accessory):
Mounting the D. 180 diamond-tipped saw blade, Ref.
7040329.
Optional
First, replace the saw blade with the D.180 diamond-
tipped saw blade and adjust the cutting depth for this
blade as explained in sections 15-CHANGING THE SAW
BLADE and 9-ADJUSTING THE CUTTING DEPTH in this
manual.
While working with the diamond-tipped
blade, you must follow these instruc-
tions:
• The working pressure must be similar to that exerted
by the weight of the machine itself.
• Always keep the blade perpendicular to the surface
you are cutting. Do not cut at an angle.
• Stop every so often and allow the machine to operate
without a load, which permits the blade to cool down.
Removing the frame:
In order to remove the old frames, first make a cut in
the wall where the frame is seated, parallel to its front
and along its entire edge (Fig. 11).
Next, cut the four corners of the frame, as explained
later in this section and as indicated in (Fig. 12). Finally,
cut the jambs and remove the frame from its housing.

15
Cutting on the corners with a diamond-tipped blade:
(Fig. 12)
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
To make the cuts in the corners (Fig. 12), change the
position of the sliding base "I" (Figs. 16 and 17).
Remove the screw "P" (Fig. 16) and then pull out the
sliding base, turning it 180° and remounting it in its
housing, fixing it with the screw "P" (Fig. 17) in its
new position.
Now regulate the cutting depth necessary for the corner,
as indicated in section 9 of this manual. You may then
cut the four corners (Fig. 12).
Reassemble the sliding base in its original
position after cutting the corners.
18. CHANGING BRUSHES
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
• Brushes should be changed when they have a mini-
mum length of 5 mm. To do this, remove the screws
"W" (Fig. 19) that fasten the rear handgrip and remove
it. Disconnect the cables connecting the brush-holder
and remove the brushes "B2" (Fig. 19).
Follow the procedure in reverse order to mount the
new brushes, making sure that they slide smoothly
inside the guides.
• It is advisable to allow the machine to run for 15 minutes
unloaded after changing the brushes. When changing
the brushes, check the condition of the collector. If it
is burnt or juts out, it should be serviced by a Virutex
service technician.
19. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a
basis for comparison with other machines with similar
applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
20. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products wi-
thout prior notice
FRANÇAIS
DÉLIGNEUSE DE DORMANTS RMV70U
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la
BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur universel......................................................50-60 Hz
Puissance........................................................................1700 W
Vitesse à vide........................................................6500/min
Profondeur de coupe
maximale conseillée à chaque passe...................34 mm
Profondeur de coupe maxi. avec disque de scie.........68 mm
Poids machine avec
accessoire pour coupe de fenêtres.......................6,6 Kg
Poids total mallette.............................................................29 Kg
Niveau de pression acoustique continu équivalent pon-

16
déré A...............................................................................91 dBA
Niveau de puissance acoustique A.................................102 dBA
Incertitude......................................................................K = 3 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations...................................ah: 3,8 m/s2
Incertitude.....................................................................K: 1,5 m/s2
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Vérifier avant de brancher la machine si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
Attention, toujours maintenir les mains éloignées de
la zone de travail.
Ne pas prendre la machine par le dessous quand elle
est en marche.
Contrôler si la machine recule librement sans être blo-
quée. Ne jamais bloquer le mécanisme de recul.
Pour remplacer le disque de scie, n’utiliser que des
disques de scie d’origine.
Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou cassées. Ne
pas employer de lames de scie en acier à coupe rapide.
Débrancher la machine du secteur avant de réaliser
toute opération d'entretien.
Pour changer les outils ou pour réaliser toute autre
opération près du disque de coupe, retirer tout d’abord
la main du levier de l’interrupteur et débrancher la prise
de courant du secteur.
Utiliser des lunettes de securité et de la protection contre
le bruit pour travailler avec la machine.
Utiliser des vêtements de travail ajustés, des gants en cuir
de la taille correcte et des chaussures de sécurité. Il est
interdit d'utiliser des bijoux, des foulards, des cravates, des
blouses de travail ouvertes ou des vêtements similaires.
Pour éviter de casser les dents du disque de scie, s'assurer
qu'il ne reste aucun clou, vis ou élément métallique sur
la pièce à couper. Ne pas employer la coupeuse sans
s'assurer qu'elle est correctement fixée sur le support.
S'assurer que le guidage longitudinal est correctement
fixé sur le dormant.
Ne jamais utiliser la machine dans des endroits trop
humides ou mouillés.
La poussière produite par la coupe peut être toxique ou
nocive pour la santé. Toujours brancher la machine sur un
aspirateur et toujours utiliser un masque de protection.
PIÈCES DE RECHANGE: N'utiliser que des pièces de
rechange d'origine.
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallette contient les éléments suivants:
Déligneuse RMV70U
Guide RMV70U
Clé six pans 5 mm
Clé six pans 3 mm
Clé six pans 6 mm
Clé six pans 8 mm
Clé de service o/c: 13
Tuyau d’aspiration kit 7045832.
Disque de scie MD D.200 12Z, monté.
Disque de scie MD D.200 30Z pour clous (accessoire
disponible en option)
Détecteur de métaux
Poignée frontale auxiliaire
Équerre frontale complète.
Mode d’emploi et documentation diverse.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE
LA DÉLIGNEUSE DE DORMANTS RMV70U
La déligneuse de dormants RMV70U utilisée avec le guide
RMV70U compris Dans l’équipement, est la machine
parfaite pour la coupe de dormants de porte d’une
épaisseur allant jusqu’à 68 mm. Son disque en métal
dur et sa barre de guidage très pratique sur laquelle est
installée la machine permettent de réaliser des coupes
de grande précision à la finition impeccable.
La déligneuse de dormants RMV70U, utilisée sans le guide,
permet de couper aisément le dormant et les longerons
des vieilles fenêtres en bois, pour leur rénovation. Sa
grande précision permet de poser le nouveau battant
de fenêtre directement sur la coupe réalisée, sans avoir
à utiliser de chevilles ou de cales de dégauchissage.
Elle peut également être employée pour la coupe des
bas de portes, des dormants et des plinthes, pour la pose
de parquets ou de moquette; pour la coupe de joints
d’ombre; pour l’ouverture de fenêtres d’aération sur
portes, murs et panneaux en bois, en contreplaqué, en
aggloméré ou en matériaux plastiques.
En remplaçant le disque de scie par un disque diamanté
de D. 180 7040329 pour la coupe «à sec» d’éléments de
maçonnerie, (outil en option), elle permet l’extraction du
dormant des vieilles fenêtres en bois pour leur rénovation.
Pour cela, il faut effectuer une incision dans le mur où
est encastré le dormant, parallèle à la partie frontale de
celui-ci et tout le long de son contour (Fig. 11 et 12),
ce qui permet ensuite de sectionner les battants et de
sortir le dormant de son logement.
La polyvalence de la déligneuse de dormants RMV70U,
ainsi que son moteur puissant, permet aussi bien la
coupe que l’extraction des dormants de fenêtre inté-
rieurs ou arasés.
5. MONTAGE DU GUIDAGE LONGITUDINAL,
DES MÂCHOIRES ET DU SUPPORT
Le sac de transport contient le guidage longitudinal en
trois tronçons, ce qui facilite son transport et la coupe
de longerons à l'aide du tronçon supérieur.
Pour le montage de celui-ci, procéder comme suit:
1- Introduire les mâchoires supérieure et inférieure qui

17
se trouvent dans la mallette, correspondant aux tronçons
du guidage (supérieur et inférieur) et les fixer à l'aide
de la manette "A" (Fig. 1 et 3).
2- Monter le support de la découpeuse "B" (Fig. 4) sur
le tronçon inférieur, en libérant le cran de sûreté "C";
pour ce faire, pousser dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre et introduire le guidage du support dans
le rail du tronçon inférieur; après l'avoir introduit dans
sa totalité, bloquer le cran de sûreté et le support restera
fixé dans cette position.
3- Introduire l’extrémité saillante de la tige de serrage
"E" (Fig. 5) du tronçon supérieur dans la cavité de l’axe
transversal monté sur le tronçon inférieur et faire coïnci-
der les 4 goupilles de centrage "D" dans les trous du profil
inférieur pour aligner les deux tronçons. Visser la tige à
l’aide de la clé de service depuis la partie supérieure du
tronçon (Fig. 5) jusqu’à ce que les deux tronçons entrent
en contact, puis serrer fortement.
Fixer le tronçon intermédiaire sur le tronçon inférieur
de la même manière.
S'assurer que l'assemblage des deux
tronçons est bien fixé.
6. RÉGLAGE DES BUTÉES DE
PROFONDEUR DE COUPE
Il faut tout d’abord mesurer l’épaisseur du nouveau
battant à poser, à partir du fond du délardement, pour
calculer ce qu’il faut couper sur le vieux battant de
chaque côté. Profondeur de coupe.
Situer les butées rotatives inférieure et supérieure "F"
(Fig. 1 et 2), à 0° ou à 180° pour qu’elles agissent comme
cela est indiqué sur le “Diagramme de coupe” (Fig. 20),
selon la largeur du dormant et le côté de coupe.
Il est conseillé de ne pas couper plus de
34 mm de profondeur à chaque passe afin
de bénéficier d’une coupe plus rapide et
d’éviter toute surcharge de la machine.
Régler les butées inférieure et supérieure "F" (Fig. 1 et
3) à la profondeur de coupe voulue, sur la règle milli-
métrée "G" (Fig. 1).
Si le vieux dormant à découper est non équerré, pour le
remettre à équerre, il faut placer la butée inférieure "F"
(Fig. 2) à la profondeur calculée et reculer ou avancer
la butée supérieure "F" (Fig. 1) jusqu’à ce que le fil à
plomb "H" (Fig. 2) soit parfaitement aligné avec le
guidage longitudinal. Pour couper l’autre battant avec
une exactitude maximum, placer la butée inférieure à la
profondeur prévue calculée et déterminer la position de
la butée supérieure, en la mesurant à partir du premier
battant coupé.
7. FIXATION DU GUIDAGE LONGITUDINAL
SUR LE DORMANT
Déplacer la mâchoire inférieure "I" jusqu'à ce qu'elle
touche le sol et la fixer à l'aide de la manette "A" (Fig. 3).
Rapprocher le guidage du côté du dormant sur lequel
on va travailler, en s'assurant que les butées "F" sont
bien en contact avec le dormant.
Fixer la partie inférieure de la mâchoire à l'aide de la
manivelle "J" (Fig. 3), ensuite, situer la mâchoire supé-
rieure "K" (Fig. 9) en appui sur le dormant et la fixer sur
le guidage et sur le longeron.
S'assurer que la mâchoire supérieure et
la mâchoire inférieure sont bien fixées
sur le dormant et sur le guidage.
8. FIXATION DU GUIDAGE LONGITUDINAL
SUR LE LONGERON
La machine permet également de couper le longeron;
pour ce faire, procéder comme suit.
Déplacer le support "B" de la machine pour le situer sur
le tronçon de guidage supérieur (Fig. 10).
Desserrer la mâchoire inférieure "I" (Fig. 10) et la dépla-
cer pour la situer sur le tronçon de guidage supérieur.
Desserrer la tige de serrage "E" (Fig. 5) qui fixe le tronçon
inférieur sur le tronçon intermédiaire, séparer le tronçon
inférieur et le ranger dans la mallette de transport. Les
deux tronçons qui restent montés s’utilisent comme
guidage pour la réalisation de la coupe du longeron.
Pour fixer le guidage au longeron, situer les mâchoires
à la largeur du dormant sur lequel on va travailler et
les fixer sur celui-ci en suivant les points expliqués,
ci-dessus (Fig. 8).
Il est conseillé de réaliser la coupe des longerons, après
avoir coupé les dormants pour obtenir la plus grande
amplitude de coupe possible.
9. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour le réglage de la profondeur de coupe, dévisser
le bouton "L" (Fig. 16), déplacer la règle de butée "M"
(Fig. 16) jusqu’à la profondeur voulue sur l’échelle et
resserrer le bouton.
L’index "A3" (Fig. 16) signale, sur l’échelle millimétrée,
la profondeur de coupe pour le disque de 200 avec l’un
des curseurs et celle pour le disque de 180 mm avec
l’autre. Toujours utiliser le curseur pour disque de 200.

18
10. FIXATION DE LA MACHINE
SUR LE SUPPORT
Il est conseillé de ne pas couper plus de
34 mm de profondeur à chaque passe afin
de bénéficier d’une coupe plus rapide et
d’éviter toute surcharge de la machine.
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour poser la machine sur le support, déplacer celui-ci sur
une position intermédiaire commode pour l'opérateur.
Prendre fermement la machine avec les deux mains et la
rapprocher (Fig. 6), ensuite, mettre face à face le guidage
de fixation de la machine et le guidage du support et le
déplacer vers le bas jusqu'à sa butée en le fixant avec
la manette "N" (Fig. 6).
S'assurer que la machine est bien fixée
sur le support.
11. RÉALISATION DE LA COUPE
Avant de procéder à la coupe d’une huisserie ou d’un
longeron, l’examiner minutieusement pour extraire
l’ensemble des vis, des clous et des objets métalliques
incrustés dans la zone de coupe qui pourraient endom-
mager irrémédiablement le disque de scie. Pour réaliser
correctement cette opération, utilisez le détecteur de
métaux qui se trouve dans la mallette.
Pour la découpe de bois anciens et très durs, il est
conseillé de réaliser la coupe en deux fois pour éviter
que le moteur ne s’échauffe.
12. BRANCHEMENT DE L'ASPIRATION
Pour brancher la machine sur les aspirateurs Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ou ASC482U, ou sur une autre
source externe d’aspiration, il faut brancher l’une des
extrémités du tuyau d’aspiration 7045832 fourni avec
la machine RV70S, sur la prise d’aspiration "O" (Fig. 6)
de la machine et l’autre extrémité sur la source externe
d’aspiration choisie.
On peut également utiliser pour le branchement de la
machine sur un aspirateur, le kit d’aspiration standard de
3,5 m ou de 5 m, 6446073 et 1746245 respectivement.
13. COUPE D'UN ÉLÉMENT
S'assurer que la mâchoire supérieure et la
mâchoire inférieure sont bien fixées sur
le dormant et sur le guidage.
S'assurer que la machine est bien fixée
sur le support.
Pour la réalisation de la coupe sur le vieux dormant et
après avoir fixé le guidage sur le dormant et la machi-
ne sur son support, comme cela est expliqué dans les
paragraphes 7 et 10, procéder comme suit:
Déplacer le support avec la machine jusqu'à la partie
inférieure du guidage; pour ce faire appuyer sur le cran de
sûreté "C" (Fig. 4) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, tout en poussant vers le haut sur la machine
pour la débloquer. Faire glisser tout l'ensemble lente-
ment jusqu'au sol et lâcher le cran de sûreté "C" (Fig. 7).
La machine est munie d'un interrupteur de mise en
marche se trouvant sur la poignée, qui permet de la
mettre en marche et de l'arrêter sans lâcher la machine.
Pour éviter sa mise en marche accidentelle, l'interrupteur
ne peut être actionné que si on a d'abord appuyé sur la
sécurité latérale. Quand l'interrupteur est en position de
marche, il n'est pas nécessaire de continuer à appuyer
sur la sécurité.
Pour arrêter la machine à la fin de la coupe, appuyer
sur le cran de sûreté de l’interrupteur pour débloquer
automatiquement le verrouillage de sécurité.
Après avoir mis en marche la machine, la déplacer vers
l’intérieur, en poussant sur sa poignée jusqu’à la fin du
parcours et bloquer la machine dans cette position à
l’aide du cran de sûreté "Z" (Fig. 7). L’entrée de la coupe
sur le dormant doit se faire en douceur, sans exercer de
pression brusque ou excessive.
Introduire de nouveau la manivelle et en la fixant
fermement, déplacer la coupe verticalement en faisant
tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit terminée.
La manivelle d’avance se situe automatiquement dans sa
position de rotation libre quand on ne la pousse plus vers
l’intérieur, ce qui permet de l’actionner en va-et-vient, au
début et à la fin de la coupe, quand la manivelle touche
le sol ou le toit et ne peut pas effectuer la rotation
complète. Ce mécanisme évite également la rotation
de la manivelle et, donc, de heurter celle-ci, quand on
déplace la machine vers le bas à la fin d’une coupe.
À la fin de la coupe du dormant, appuyer de nouveau
sur la poignée de la machine, pour débloquer le cran
de sûreté "Z" (Fig. 7) et pour que celle-ci revienne au-
tomatiquement à sa position de repos.
Débloquer le cran de sûreté "C" (Fig. 4) et faire glisser
la machine dans le guidage jusqu'à une position plus
basse, retirer la machine du support.

19
Débrancher la machine du secteur avant
de la retirer du support.
14. COUPE DE DORMANTS DE 150 mm
(accessoire en option MRM95S)
Pour la coupe de dormants d’une épaisseur maxi. de 150
mm, il est possible d’acheter la déligneuse de dormants
MRM95S disposant d’une chaîne de tronçonnage haut
rendement, idéale pour ce type de travail.
15. CHANGEMENT DU DISQUE DE SCIE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour remplacer le disque, procéder comme suit:
- Retirer la vis "P" (Fig. 16) et sortir la base coulissante
"I" (Fig. 16) de la machine.
- Appuyer la machine sur sa poignée avant (Fig. 18) et
appuyer sur le bouton de blocage du disque "Q" (Fig.
16) jusqu’à ce qu’il se bloque.
- Retirer les vis "R" (Fig. 18) qui fixent le disque et le
remplacer par le nouveau disque à utiliser, en prenant
garde de respecter son sens de rotation et en le fixant
de la même manière avec les vis "R" (Fig. 18).
- Remonter la base coulissante.
Bien nettoyer le siège de la lame de scie
de tout reste de colle, copeaux, poussière,
etc, avant de monter la nouvelle lame.
AUTRES APPLICATION DE RMV70U
16. EMPLOI COMME DÉLIGNEUSE DE DORMANTS
DE FENÊTRE
Pour utiliser la machine manuellement comme déligneuse
de dormants de fenêtre, il faut retirer le pont de fixation
"S" (Fig. 14) et monter à sa place la poignée "T" (Fig. 14)
qui est fournie avec l’équipement standard de la machine.
17. COUPE OU EXTRACTION
DE DORMANTS DE FENÊTRE
COUPE AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD FOURNI:
Avant de procéder à la coupe d’un châssis ou d’un
longeron, l’examiner minutieusement pour extraire
tous les vis, les clous et les objets métalliques incrustés
dans la zone de coupe qui pourraient endommager le
disque de scie.
Situer la machine de façon à ce que sa base s’appuie
sur le mur et sa partie frontale sur le dormant, pousser
doucement la machine vers l’avant contre le dormant,
jusqu’à la butée de profondeur de l’incision, déplacer
lentement la machine pour faire la coupe le long du
premier côté du dormant.
Accompagnez toujours la machine dans le
sens de la coupe, de gauche à droite.
Répéter la même opération sur les trois côtés restants
du dormant.
Pour faciliter son déplacement latéral, la machine est
pourvue de deux rouleaux d’appui "C2" (Fig. 11 et 14)
qui empêchent qu’elle se coince quand elle trouve de
la peinture écaillée ou abîmée sur le vieux dormant.
COUPE AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD ET L’ÉQUERRE
FRONTALE FOURNIS:
Elle peut couper les vieux dormants en prenant des
repères à l’aide de l’équerre frontale "EF" (Fig. 13 et 15)
sur la face intérieure du dormant à couper (Fig. 15).
Pour monter le support "V1" (Fig. 13) de l’équerre
frontale; desserrer les vis "K" (Fig. 6) qui fixent la
poignée et introduire le support équerre entre la base
et la poignée en veillant à ce qu’il soit correctement
positionné sur la base.
Régler ensuite l’équerre frontale "EF" (Fig. 13 et 15) à
la mesure de la coupe à faire sur le dormant, à l’aide
des échelles millimétrées situées de chaque côté du
support (voir détail, Fig. 13) et la fixer avec les boutons
"V" (Fig. 13 et 15).
Après le réglage de l'équerre frontale, on peut couper
le dormant, en se guidant avec l’équerre frontale sur la
face intérieure de celui-ci (Fig. 15).
EXTRACTION D’UN DORMANT DE FENÊTRE AVEC LE
DISQUE DIAMANTÉ (outil en option):
Montage du disque diamanté D. 180 Réf. 7040329.
En option
Il faut tout d’abord remplacer le disque de scie par le
disque diamanté D. 180 et régler la profondeur de coupe
pour ce disque, comme cela est expliqué aux paragraphes
15 – CHANGEMENT DU DISQUE DE SCIE et 9 – RÉGLAGE
DE LA PROFONDEUR DE COUPE de ce mode d’emploi.
Pour travailler avec le disque diamanté, il
faut respecter les indications suivantes:
• La pression de travail doit être similaire à celle
qu'exercerait le propre poids de la machine.
• Toujours maintenir le disque perpendiculaire à la
surface à couper, ne pas l’incliner.
• S’arrêter de temps en temps, en laissant la machine en

20
marche sans charge, pour que le disque se refroidisse.
Extraction du dormant:
Pour extraire les vieux dormants, il faut tout d’abord faire
une incision sur le mur où ils sont encastrés, parallèle
à la partie frontale du dormant et tout le long de son
contour (Fig. 11).
Ensuite, il faut effectuer une incision sur les quatre coins
du dormant, comme cela est expliqué, ci-après, dans
ce paragraphe et comme cela est indiqué sur la (Fig.
12), pour sectionner finalement les battants et sortir le
dormant de son logement.
Incision des coins, avec un disque diamanté: (Fig. 12)
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour faire les incisions dans les coins (Fig. 12), il faut
changer la position de la base coulissante "I" (Fig. 16 et 17).
Retirer la vis "P" (Fig. 16), démonter la base coulissante
en la tirant vers l’extérieur, tourner la base à 180º et la
remonter dans son logement en la fixant avec la vis "P"
(Fig. 17) dans la nouvelle position.
Régler maintenant la profondeur de coupe nécessaire
pour le coin, comme cela est indiqué au paragraphe 9
de ce mode d’emploi, pour effectuer l’incision dans les
quatre coins (Fig. 12).
Remonter la base coulissante dans sa posi-
tion d’origine, après la coupe des coins.
18. CHANGEMENT DES BALAIS
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
• Il est recommandé de remplacer les balais quand ils
atteignent 5 mm de longueur minimum. Pour ce faire,
il faut retirer les vis "W" (Fig. 19) qui fixent la poignée
arrière, retirer celle-ci, débrancher les câbles qui sont
branchés sur les prises des porte-balais et démonter les
balais "B2" (Fig. 19).
Suivre le procédé inverse pour le montage des nouveaux
balais, en s’assurant qu’ils glissent doucement dans les
guidages.
• Il est recommandé de laisser la machine en marche
à vide quelques minutes après avoir changé les balais.
Profiter du changement de balais pour vérifier l'état du
collecteur. Si le collecteur présente des brûlures ou des
ressauts, il est recommandé de le faire réparer par un
service technique VIRUTEX.
19. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN60745-2-19 et EN60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
20. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
RAHMEN-SCHNEIDEMASCHINE
RMV70U
Achtung
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor Benut-
zung der Maschine die beiliegende GEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISE sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die allege-
meinen Sicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanweisun-
gen zum späteren Nachschlagen auf.
Table of contents
Languages:
Other Virutex Trimmer manuals

Virutex
Virutex FR192N User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex FR1817T User manual

Virutex
Virutex FR1217T User manual

Virutex
Virutex Wegoma KG30 User manual

Virutex
Virutex PAE85T User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex PL11 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFS135 User manual

Virutex
Virutex FR1292T User manual

Virutex
Virutex FR192VG User manual

Virutex
Virutex FR256N User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex RC321S DOBLE User manual

Virutex
Virutex FR1192T User manual

Virutex
Virutex FR1156T User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFR130N User manual

Virutex
Virutex AS93 User manual

Virutex
Virutex RC421 User manual