Virutex FR56E User manual

Fresadora de Radiar
Trimmer
Affleureuse
Fräsmaschine
Fresatrice
Fresadora
Ручной Фрезер для Кромок
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español (p. 3)
OPERATING INSTRUCTIONS
English (p. 4)
MODE D' EMPLOI
Français (p. 5)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch (s. 6)
MANUALE D'ISTRUZIONI
Italiano (p. 7)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Portugués (p. 9)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
(c.
10)
Modelo · Model · Modèle · Modell · Modello · Modelo · Модель
5696121
FR56E

2
EF
C
D
(
(
Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
ESPAÑOL Fresadora de Radiar FR56E
3
ENGLISH FR56E Trimmer
4
FRANÇAIS Affleureuse FR56E
5
DEUTSCH Främaschine FR56E
6
ITALIANO Fresatrice FR56E
7
PORTUGUÉS Fresadora FR56E
9
РУССКИЙ
Ручной Фрезер для Кромок FR56E
10
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
Fig. 1

3
FRESADORA DE RADIAR FR56E
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA FRESADORA
1. ¡ATENCIÓN! Lea atentamente el FOLLETO
DEINSTRUCCIONESGENERALESDESEGU-
RIDAD, que se adjunta con la documentación
de la máquina.
2.Asegúreseantes deenchufar lamáquina, que
la tensión de alimentación se corresponda con
la indicada en la chapa de características.
3. Mantega siempre las manos alejadas del
área de corte. Sujete siempre con seguridad
la máquina.
4. Use siempre herramientas originales VIRU-
TEX. No use nunca herramientas defectuosas
o en mal estado.
5. Utilizar siempre fresas con el diámetro de la
caña adecuado a la pinza a utilizar y adaptadas
a la velocidad de la herramienta.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida................................550 W
Motor universal..................................50/60 Hz
Nivel de presión acústica continuo
equivalente ponderado...................81,4 dB(A)
Nivel de vibraciones habitual
(mano/brazo)......................................<2,5m/s2
Revoluciones....................................30000/min
Diámetro pinza........................................8 mm
Peso máquina.......................................1.7 Kg
3. EQUIPO ESTANDAR
En el interior de la caja de embalaje, Ud. en-
contrará los elementos siguientes:
·Fresadora FR56Econfresa paraobtener radios
de 3 mm y diámetro de caña 8 mm.
· Llave e/c: 11 mm para eje motor.
· Llave e/c: 19 mm para tuerca fijación pinza.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE
LA FRESADORA FR56E
Lafunción principalde lamáquina esel acabado
de cantos de PVC, melamínicos, madera, etc.
5. TIPOS DE FRESADO
Los radios del canto, se pueden obtener con
la fresa estandar 1140106, obteniendo un ra-
dio de 3 mm y con la fresa opcional 1140109,
obteniendo un radio de 6 mm.
Para obtener otros acabados, VIRUTEX, dis-
pone de una amplia gama de fresas. Se apoya
la base del cabezal sobre la superficie o canto
del tablero.
Ajustar la salida de la fresa para determinar
el radio de acabado aflojando el tornillo A del
cabezal, regular el tornillo B para el desplaza-
miento del mismo (Fig. 1).
6. CAMBIO DE FRESA
ATENCIÓN. Desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de realizar esta operación.
Aflojar el tornillo A (Fig. 1) para sacar el cabezal.
Para el cambio de la fresa (Fig. 2), bloquee el
eje motor, mediante la llave C, desenrosque la
tuerca con la llave D y extraiga la fresa.
Introduzca la nueva fresa hasta el fondo de
su alojamiento y apriete ésta de nuevo con la
ayuda de las llaves.
7. CAMBIO DE LA BASE DEL CABEZAL
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de realizar ésta operación.
La máquina viene montada con la base de
diámetro paso 20 para fresas de radio 3.
Cuándo se trabaje con la fresa de radio 6 se
tendrá que montar la base de diámetro de
paso 26, del mismo modo cuándo se trabaje
con la fresa de radio 8 se tendrá que montar la
base de diámetro de paso 30.
Para el cambio de la base del cabezal de
radiar, desenroscar los dos tornillos G (Fig. 1),
para extraer la base H (Fig. 1) y montar la base
adecuada a la fresa que vaya a utilizarse.
8. MANTENIMIENTO DE
ESCOBILLAS Y COLECTOR
ATENCIÓN. Desconecte la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento.
Quitar los tornillos E (Fig. 3) del capuchón,
separar éste, y aparecerán las escobillas (Fig.
4) en sus alojamientos.
Levantarlos resortesF (Fig.4)que laspresionan
y reemplazarlas por otras originales VIRUTEX,
asegurándose que deslizan suavemente en el
interior de las guías. Volver a montar como se
ha indicado anteriormente. Es aconsejable que
se tenga en marcha durante unos 15 minutos la
máquina una vez cambiadas las escobillas.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes,
se recomienda hacerlo reparar en un servicio
técnico VIRUTEX.
Español

4
Mantenga siempre el cable y el enchufe en
buenas condiciones de servicio.
9. NIVEL DE RUIDOS
Las mediciones de esta herramienta eléctrica
has sido efectuadas según Norma Europea
EN50144.
El nivel de ruidos en el puesto de trabajo puede
sobrepasar 85 dB (A). Eneste caso es necesario
tomar medidas de protección contra el ruido
para el usuario de la herramienta.
10. GARANTIA
Todaslas máquinaselectroportátiles VIRUTEX,
tienen una garantia válida de 12 meses a partir
del día de su suministro, quedando excluidas
todas las manipulaciones o daños ocasionados
pormanejos inadecuados opor desgaste natural
de la máquina.
Para cualquier reparación, dirigirse al servicio
oficial de asistencia técnica VIRUTEX, S.A.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar
sus productos sin previo aviso.
FR56E TRIMMER
1. SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THE TRIMMER USE
1. WARNING! Carefully read the GENERAL
SAFETY INSTRUCTION LEAFLET enclosed
with the machine documents.
2. Supply voltage must be the same as that
indicated on the specifications plate.
3. Keep hands away from the cutting area. Hold
firmly the machine when working.
4. Use always Virutex original bits. Never use
malformed or broken bits.
5.Always use bits with the correct size of shank
for the chuck being used and adjust the velocity
of the tool.
2. SPECIFICATIONS
Inputpower...............................................550 W
Universalmotor....................................50/60 Hz
Equivalent measured continuous
acousticpressurelevel........................81.4dB(A)
Usuallevelofvibrations(hand-arm).......<2,5m/s2
No-loadspeed.................................30,000/min
Chuckcollet................................................8 mm
Weight......................................................1.7Kg
3. STANDARD EQUIPMENT
Standard equipment includes:
· FR56E trimmer with 3 mm radius carbide bit,
for 8 mm collet.
· Wrench (11 mm) for motor shaft.
· Wrench (19 mm) for chuck collet nut.
4. GENERAL DESCRIPTION
OF THE FR56E TRIMMER
The use of this machine is for trimming edges
on PVC, melamine, wood, etc...
5. TYPES OF TRIMMING
The radius on the edge can be made with the
bit of the standard equipment (code 1140106),
obtaining a 3 mm radius. With the optional bit
(code 1140109) 6 mm radius can be made. For
any other kind of works Virutex has a complet
range of bits.
Place the trimming head base on the board or
edge surface. To adjust the distance of the bit
loosen the screw "A" on the trimming head, re-
gulate the screw "B" to move forward or back
the head. (Fig. 1).
6. CHANGING THE BIT
Disconnect the machine from the power supply
before changing the bit. Loosen the screw "A"
(Fig. 1) to take away the trimming head. To
change the bit (Fig. 2) block the motor shaft
with the wrench "C", loosen the nut with the
wrench "D" and take away the bit. Place the
new one in the collet and repeat same operation
in reverse order.
7. CHANGE OF THE TRIMMING
HEAD BASE
WARNING! Disconnect the machine from the
power supply before this operation.
The machine is delivered from factory with
the trimming head base d.20 for bits of 3 mm
radius. When working with a bit 6 mm radius
it will be necessary to change this base for
the one d.26. If a bit 8 mm radius is used
the standard base must be replaced for the
one d.30. Both extra bases are included as
standard equipment with the machine.
To change the trimming head base unscrew
the two screws G (Fig. 1), to take out the base
H (fig. 1) and to mount the base according the
radius bit to be used.
English

5
4. Utiliser fraises originalesVIRUTEX. Ne jamais
utiliser des fraises damagées.
5. Toujours utiliser des fraises avec un diamètre
de tige adapté à la pince porte-fraise utilisée et
à la vitesse de l'outil.
2. CARACTERISTIQUES
Puissance................................................550W
Moteuruniversel....................................50/60 Hz
Niveau de pression acoustique
continuéquivalent pondéré................81,4dB(A)
Niveau de vibrations
(main-bras)habituel..............................<2,5m/s2
Vitesseà vide...................................30.000/min
Diametrepince...........................................8 mm
Poids........................................................1,7Kg
3. EQUIPEMENT STANDARD
L'equipement standard comprend:
· Affleureuse FR56E avec fraise carbure pour
rayons 3 mm et pince 8 mm.
· Clé 11 mm pour axe moteur.
· Clé 19 mm pour écrou fixation pince.
4. DESCRIPTION GENERALE DE
L'AFFLEUREUSE FR56E
La machine est preparée pour l'affleurage des
chants en PVC, melaminés, bois, etc...
5. AFFLEURAGE
Avec la fraise standard (code 1140106) on peut
obtenir des rayons de 3 mm. Pour rayons de
6 mm elle existe une fraise en option (code
1140109). Pour des autres travaux VIRUTEX
a une complete gamme de fraises.
Appuiyez la base de la tête d'affleurage sur le
panneau ou sur le chant. Régler la sortie de
la fraise, pour fixer le rayon d'affleurage, en
desserrant le vis "A" de la tête d'affleurage.
Régler le vis "B" pour le déplacement de la
tête. (Fig. 1).
6. CHANGEMENT DE LA FRAISE
ATTENTION!Avantde changerla fraisedébran-
cher la machine du resseau éléctrique.
Enlever le vis "A" (Fig. 1) pour fer sortir la tête
d'affleurage. Pour le changement de la fraise
(Fig. 2) bloquer l'axe moteur au moyen de la
clé "C", desserrer l'ecrou avec la clé "D" et
changer la fraise. Après placer la nouvelle
fraise dans la pince, faire la même opération
en ordre inverse.
8. MAINTENANCE. CARBON
BRUSHES AND COMMUTATOR
WARNING! Disconnect the machine from
the power supply before any maintenance
operation.
Remove the screws "E" (Fig. 3) from the cap,
remove the cap and the brushes will appear in
their place. (Fig. 4). Lift the pression springs
"F" (Fig. 4) and replace the brushes with other
original VIRUTEX brushes, assuring that they
slide smoothly into place in the guides. Mount
the springs and cap as already indicated above.
It is advisable to run the machine for 15 minutes
after changing the brushes. Should the commu-
tator show burnings or scratches it is better to
resurface it on a lathe at a VIRUTEX service.
Never use abrasive paper to do so.
Keep the cable and socket in good condition.
9. NOISE LEVEL
These levels have been measured according
to the European Standard EN50144.
Noise level at work area can exceed 85 dB (A).
In that case operatorsshould protect themselves
against damage to hearing.
10. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12
monthsfromthe dateof purchase,excluding any
damage which is a result of incorrect use or of
naturalwear and tearon themachine.All repairs
should be carried out by the official VIRUTEX
technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its pro-
ducts without prior notice.
AFFLEUREUSE FR56E
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR L'UTILISATION DE L'AFFLEUREUSE
1. ATTENTION! Lire attentivement la BRO-
CHURE DES INSTRUCTIONS GENERALES
DESECURITE qui estjointe àla documentation
de la machine.
2. La tension d'alimentation doit correspondre
aux indications de la plaque de caractéristiques
de la machine.
3. Ne pas introduire les mains dans la zone de
coupe. Prennez la machine avec securité.
Français

6
7. CHANGEMENT DE LA BASE
DE LA TÊTE
ATTENTION! Débrancher la machine du
secteur, avant de réaliser cette opération.
D’origine la machine est montée avec la base
d’un diamètre de passage de 20 pour des
fraises à rayon 3. Quand on travaille avec la
fraise à rayon 6, il faut monter la base d’un
diamètre de passage de 26, de même si on
travaille avec la fraise à rayon 8, il faut monter
la base d’un diamètre de passage de 30.
Pour changer la base de la tête, dévisser
les deux vis G (Fig. 1), pour extraire la base
H (Fig. 1) et monter la base correcte pour la
fraise que l’on va utiliser.
8. ENTRETIEN. BALAIS ET COLLECTEUR
ATTENTION! Débrancher la machine du
resseau éléctrique avant de toute opération
d'entretien.
Enlever les vis "E" (Fig. 3) du couvercle, extraire
celui-ci et on pourra voir les balais placés dans
leur logement. (Fig. 4).
Lever les ressorts "F" (Fig. 4) de pression et
remplacer les balais par des autres d'origine
VIRUTEX,s'assurer qu'ils glissent doucement à
l'interieur des guides. Remontercomme indiqué.
Après changer lesbalais il est conseillé de mettre
la machine en marche pour environ 15 min.
Si le collecteur présentedes signes de brûlure ou
des irregularités, le faire réparer au tour dans un
service technique VIRUTEX. Ne jamais utiliser
du papier abrasif pour cette opération.
Conserver le câble et la prise dans des bonnes
conditions.
9. NIVEAU SONORE
Les mesures de cet outil ontété effectuées selon
la Norme Européenne EN50144.
Le niveau sonore peut dépasser 85 dB (A) sur
le lieu de travail. SI tel est le cas, des mesures
d'insonorisation doivent ètre prises.
10. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX
ont une garantie valable 12 mois à partir de la
date d'achat, en étant exclus toutes manipula-
tions ou dommages causéspar des maniements
inadéquats ou par l'usure naturelle de la machi-
ne. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses
produits sans avis préalable.
KANTENFRÄSE FR56E
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER KANTENFRÄSE
1. ACHTUNG! Lesen Sie bitte aufmerksam
die BROSCHÜRE ÜBER ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE, die Sie zusammen
mit den Unterlagen der Mäschine erhalten
haben.
2. Bevor Sie die Maschine anstellen, versichern
Sie sich, dass Versorgungsspannung der auf
dem Typenschild angegebenen entspricht.
3. Bringen Sie Ihre Hände nie in die Nähe der
Schnittfläche. Halten Sie die Maschine immer
gut fest..
4. Verwenden Sie immer Original-VIRUTEX-
Werkzeuge. Verwenden Sie nie fehlerhafte
Werkzeuge oder solche, die in einem
schlechten Zustand sind.
5.Verwenden Sie immer Fräsen mit einem
Schaftdurchmesser, der zu der verwendeten
Halterung und zur Geschwindigkeit des
Werkzeugs paßt.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistung.................................................550 W
Universalmotor..................................50/60 Hz
Umgerechnetes akustisches
Dauerdruckpegeläquivalent...........81,4 dB (A)
Übliches Schwingungsniveau
(Hand-Arm)........................................<2,5m/s2
Umdrehungen................................30.000/min
Spannzange...........................................8 mm
Gewicht.................................................1,7 Kg
3. STANDARDAUSFÜHRUNG
Die Standardausführung enthält:
· Kantenfräse FR56E mit Hartmetallfräse r=3
mm,
Spannzange 8 mm.
· Schlüssel mit Weite von 11 mm, für die
Motoraschse.
· Schlüssel mit Weite von 19 mm, für die
Befestigungsmutter der Spannzange.
4. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
DER KANTENFRÄSE FR56E
Hzuptfunktion der Maschine ist die
Deutsch

7
ziehen.
Wenn Sie die Schrauben E (Abb. 3) aus der
Kappe lösen und die Kappe abnehmen, sehen
Sie die Bürsten in ihren Lagerungen (Abb. 4).
Heben Sie die Federn F (Abb. 4), die Druck
ausüben, an und ersetzen Sie die Bürsten
durch Original VIRUTEX-Teile. Stellen Sie
sicher, dass sie leicht in den Führungen
gleiten.
Setzen Sie alles wie oben beschrieben
wieder zusammen. Nach dem Auswechseln
der Bürsten sollte man die Maschine ca. 15
Minuten lang laufen lassen.
Sollte der Schleifring Brandspuren oder
abgesprungene Stellen aufweisen, lassen Sie
ihn beim VIRUTEX-Kundendiest reparieren.
Sorgen Sie immr für einen guten
Betriebszustand von Kabel und Stecker.
9. GERÄUSCH
Die Messungen an diesem Werkzeug wurden
nach der europäischen Norm EN50144
vorgenommen.
Das Geräusch am Arbeitsplatz kann
85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall
sind Schallschutzmassnahmen für den
Bedienenden erforderlich.
10. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe
eine garantie von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind
alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von
unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher
Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur
immer an den zugelassenen Kundendiest von
VIRUTEX.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, technis-
che Änderungen ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
RIFILATORE FR56E
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER L'USO DEL RIFILATORE
1. ATTENZIONE! Leggere attentamente
il fascicole ISTRUZIONI GENERALI DI
SICUREZZA allegato alla documentazione
Fertigbearbeitung von Kanten aus PVC,
Melaminmaterialien, Holz, etc.
5. FRÄSARTEN
Mit der Standardfräse 1140106 erzielt man
einen Radius von 3 mm für die Kante, mit der
Fräse 1140109 (Lieferung auf Wunsch) erzielt
man einen Radius von 6 mm.
Für andere Bearbeitungen steht bei VIRUTEX
ein breites Fräsensortiment zur Verfügung.
Das Unterteil des Kopfs wird auf der
Oberfläche oder auf der Kante des Bretts
abgestützt. Stellen Sie ein, wieviel die Fräse
herausragen soll, um den Radius festzulegen.
Dies geschieht, indem man die Schraube A
am Kopf lockert und die Schraube B betätigt,
um den Kopf zu verschieben (Abb. 1).
6. AUSWECHSELN DER FRÄSE
ACHTUNG! Vor dieser Arbeit den Netzstecker
ziehen.
Lösen Sie die Schraube A (Abb. 1), um den
Kopf abzunehmen.
Um die Fräse auszutauschen (Abb. 2),
blockieren Sie mit dem Schlüssel C die
Treibachse, Schrauben die Mutter mit dem
Schlüssel D ab und führen die neue Fräse
so tief es geht in ihre Lagerung ein. Dann
schrauben Sie sie mit Hilfe der Schlüssel
wieder fest.
7. AUSWECHSELN DER AUFLAGE
DES FRÄSKOPFS
BITTE BEACHTEN! Ziehen Sie den Netzstec-
ker, bevor Sie diesen Eingriff an der Maschine
durchführen. Die Maschine wird werkseitig mit
einer Auflage mit Arbeitsdurchmesser 20 für
Fräsen mit Radius 3 ausgeliefert. Wenn mit
einer Fräse Radius 6 gearbeitet werden soll,
so ist die Auflage mit Arbeitsdurchmesser 26
zu montieren. Bei Verwendung einer Fräse Ra-
dius 8 ist die Auflage mit Arbeitsdurchmesser
30 einzusetzen.
Zum Austauschen der Auflage des Fräskopfs
drehen Sie die beiden Schrauben G (Abb. 1)
heraus und nehmen die Auflage H (Abb. 1)
ab. Anschließend bauen Sie die geeignete
Auflage entsprechend der zu verwendenden
Fräse ein.
8. WARTUNG DER BÜRSTEN
UND DES SCHLEIFRINGS
ACHTUNG! Vor dieser Arbeit den Netzstecker
Italiano

8
della machina.
2. Prima di azionare la macchina, verificare
che la tensione elettrica sia la stessa che è
indicata nella targhetta delle caratteristiche
tecniche.
3. Mantenere sempre le mani lontane dalla
superficie di taglio e afferrare la macchina con
sicureza.
4. Fare sempre uso di utensili originali
VIRUTEX. Non utilizzare mai utensili difettosi
o in cattivo stato.
5. Utilizzare sempre frese con il gambo del
diametro adeguato alla pinza e adattare alla
velocità dell'utensile.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza..................................................550 W
Motore universal................................50/60 Hz
Livello di pressione acustica
continuo equivalente ponderato......81,4 dB(A)
Livello di vibrazioni
(mano-braccio)abituale......................<2,5m/s2
Velocità a vuoto.............................30.000/min
Pinza fresa.............................................8 mm
Peso......................................................1,7 Kg
3. DOTAZIONE STANDARD
· Rifilatore FR56E con fresa r=3 mm e pinza
8 mm.
· Chiave 11 mm per asse motore.
· Chiave 19 mm per dado fissaggio pinza.
4. DESCRIZIONE GENERALE
DEL RIFILATORE FR56E
La funzione principale di questa macchina
è quella i rifilare bordi di PVC, melaminici,
impiallacciatura, etc...
5. TIPI DI FRESATURA
Si può asseguire rifilature de raggio 3 mm con
la fresa in dotazione standard (cod. 1140106).
Con la fresa extra (cod. 1140109) si puo fare
rifilature con raggio 6 mm. Per altre finiture
VIRUTEX tiene grande gamma di frese.
Appogiare la base de la testa de fresatura
sopra la superficie o il bordo del pannello.
Aggiustare la distanza della fresa per
determinare il raggio de finitura svitando
la vite A de la test, regolare la vite B per la
regolazione de la profondità (Fig. 1).
6. CAMBIO DELLA FRESA
ATTENZIONE. Disinserire la macchina
dalla rete elettrica prima i realizare questa
operazione.
Svitare la vite A (Fig. 1) per togliere la testa
de fresatura. Per cambiare la fresa (Fig.
2) bloccare l’asse motore servendosi della
chiave C, svitare il dado con la chiave D ed
estrarre la fresa. Inserire la fresa nuova e
serrare le dado nuovamente con l'aiuto delle
apposite chiavi.
7. SOSTITUZIONE DELLA BASE
DELLA TESTA
ATTENZIONE! Prima di effettuare questa
operazione, staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica. La macchina viene fornita con la
base di diametro passo 20 per frese a raggio
3 già montata. Per lavorare con la fresa a
raggio 6 occorre montare la base di diametro
passo 26; analogamente, se si lavora con la
fresa a raggio 8 occorrerà montare la base di
diametro passo 30.
Per la sostituzione della base della testa,
svitare le due viti G (Fig. 1) per estrarre la
base H (Fig. 1) e montare la base adeguata
per la fresa da utilizzare.
8. MANUTENZIONE DELLE SPAZZOLE
E DEL COLLETTORE
ATTENZIONE! Prima di esseguire qualsiasi
operazione di manutenzione, disinserire la
macchina dalla rete elettrica.
Estrarre le viti E (Fig. 3) del copperchio,
toglierlo e saranno visibili le spazzole situate
nelle loro sedi (Fig. 4). Sollevare le molle F (Fig.
4) che le mantengono in tensione e sostituirele
spazzole con altre originali VIRUTEX,
assicurandosi che scivolino all'interno delle
guide senza trovare resistenza.
Rimontare tuto comme si è indicato in
precedenza. Dopo il cambio delle spazzole
si consiglia i tenere la macchina in moto per
circa 15 minuti.
Se il collettore pressenta bruciature o
rigonfiamenti, si racomanda di farlo riparare
presso un servizio tecnico VIRUTEX.
Mantenere il cavo elettrico e la spina sempre
in buone condizioni.
9. LIVELLO DI PRESSIONE SONORA
I livelli di questo utensile sono stati misurati
secondo la norma europea EN50144.
Il livello di pressione sonora sul posto di lavoro
può superare gli 85 dB (A). In questo caso

9
è necessario adottare misure di protezione
dell'udito per l'operatore.
10. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX
hanno una garanzia di 12 mesi valida a partire
della data di consegna, con l'esclusione di
tutte le manipolazioni o danni derivanti da
un uso inadeguato o dall’usura normale della
macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio
autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
La VIRUTEX si riserva il diritto di apportare
modifiche ai propri prodotti senza preavviso.
FRESADORA FR56E
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A UTILIZAÇÃO DA FRESADORA
1. ATENÇÃO! Leia atentamente o
FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA, o qual se anexa juntamente
com a documentação da máquina.
2. Antes de ligar a máquina à corrente,
certifique-se de que a tensão eléctrica de
alimentação seja igual à que é indicada na
placa de características da mesma.
3. Mantenha constantemente as mãos
afastadas da área de corte e agarre a máquina
con segurança.
4. Não deixe nunca de utilizar ferrementas
originais VIRUTEX. Não use jamais
ferramentas defeituosas ou em mau estado
de conservação.
5. Utilizar sempre fresas com o diâmetro da
cana adequado à pinça a utilizar e adaptar à
velocidade da ferramenta.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência absorvida.................................550 W
Motor universal..................................50/60 Hz
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado...................81,4 dB(A)
Nível de vibrações
(mão-braço) habitual..........................<2,5m/s2
Rotações.......................................30.000/min
Diam.pinça..............................................8 mm
Peso da máquina....................................1,7 Kg
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior do emballagem encontrará os
seguintes elementos:
· Fresadora FR56E com fresa de radios 3 mm
e pinça 8 mm.
· Chave 11 mm para o eixo motor.
· Chave 19 mm para a porca de fixação da
pinça.
4. DESCRIÇÃO GERAL
DA FRESADORA FR56E
A função geral é a da realização do
acabamento das orlas em PVC, melamina,
madeira, etc...
5. TIPOS DE FRESAGEM
Os raios do canto podem ser obtidos com a
fresa standard 1140106, conseguindo-se um
raio de 3 mm, e com a fresa opcional 1140109,
conseguindo-se um raio de 6 mm.
A fim de se poder obter outros acabamentos,
a VIRUTEX dispõe de uma ampla gama de
fresas.
Apoia-se a base da cabeça na superfície ou
no canto do tabuleiro.
Afinar a saída da fresa a fim de determinar o
raio de acabamento, afrouxando o parafuso A
da cabeça e regulando o parafuso B para a
deslocação da mesma (Fig. 1).
6. SUBSTITUIÇÃO DA FRESA
ATENÇÃO! Antes de realizar esta operação,
desligue a máquina da rede eléctrica de
alimentação.
Afrouxar o parafuso A (Fig. 1) para retirar a
cabeça. Para a substitução da fresa (Fig. 2),
faça bloquear o eixo do motor por meio da
chave C, desenrosque a porca utilizando a
chave D e extraia a fresa. Depois introduzca
a nova fresa e aperte a porca de novo, com
ajuda da chave.
7. SUBSTITUIÇÃO DA BASE DA CABEÇA
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede
eléctrica antes de efectuar esta operação. A
máquina é fornecida de fábrica com a base
de diâmetro de passo 20 para brocas de
raio 3. Ao trabalhar com uma broca de raio
6 é necessário montar uma base de diâmetro
de passo 26, tal como ao trabalhar com a
broca de raio 8, deverá montar-se a base de
diâmetro de passo 30.
Para a mudança da base da cabeça,
Portugués

10
РУЧНОЙ ФРЕЗЕР ДЛЯ КРОМОК FR56Е
1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
СФРЕЗЕРОМ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте прилагаемую
кфрезеру ОБЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ!
Перед подключением аппарата к
электросети убедитесь, что напряжение в
сети совпадает снапряжением, указанным
вдокументации фрезера.
Избегайте попадания рук взону резания.
Во время работы крепко удерживайте
аппарат.
Используйте только оригинальные фрезы
VIRUTEX. Не пользуйтесь поврежденными
или деформированными фрезами.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение......................220–230/110/127В
Потребляемая мощность...................550 Вт
Универсальный двигатель...............50/60 гц
Эквивалентный уровень непрерывного
акустического давления................8,4 дБ (А)
Холостая скорость......................30 000 /мин
Патрон......................................................8мм
Вес...........................................................1,7кг
3. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
Стандартный комплект включает:
1.Ручной фрезер FRЕс3-милиметровой
углеродистой фрезой для патрона 8 мм
2.Ключ 11 мм для оси двигателя
3.Ключ 19 мм для патрона
4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Данный аппарат предназначен для
фрезерования кромок из меламина, ПВХ,
дерева ит.д.
5. ВИДЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
Используя стандартную фрезу 1140106,
вы получаете радиус кромки 3 мм. С
помощью фрезы 1140109 (дополнительная
комплектация) вы можете получить
радиус 6 мм. Кроме этого фирма VIRUTEX
предлагает широкий ассортимент фрез
для самых разных видов обработки.
Во время работы основание режущей
головки упирается вповерхность панели
Русский
desenroscar os dois parafusos G (Fig.1),
para extrair a base H (Fig. 1) e montar a base
apropriada para a broca que vai utilizar-se.
8. MANUTENÇÃO DAS
ESCOVAS E DO COLECTOR
ATENÇÃO! Antes de efectuar qualquer
operação de manutenção, tem que se desligar
a máquina da rede eléctrica de alimentação.
Retirar os parafusos E (Fig. 3) da carapuça e
desmontar esta, aparecerãoentão as escovas
nos seus respectivos alojamentos (Fig. 4).
Levantar as molas F (Fig. 4) que lhes fazem
pressão e susbtitui-las por outras originais
VIRUTEX, certificando-se de que deslizam
suavemente no interior das guias. Voltar a
montar, tal e como se indicou anteriormente.
Torna-se aconselhável que, depois de
substituídas as escovas, se ponha a máquina
em funcionamento durante um período de 15
minutos.
Se o colector apresentar queimaduras ou
saliências, tem que se fazer reparar num
Serviço Técnico da VIRUTEX. Há que
mantener sempre o fio e a ficha em boas
condições de fundionamento.
9. NIVEL SONORO
As medições desta ferramenta foram
efectuadas de acordo com a Norma Europeia
EN50144.
O nível sonoro no local de trablaho poderá
ultrapassar 85dB (A). Nesse caso são
necessárias medidas de protecção dos
ouvidos do operador.
10. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis
VIRUTEX possuem uma garantia válida por
12 meses contados a partir do dia do seu
fornecimento, ficando dela excluídas todas
aquelas manipulações ou danos ocasionados
por utilizações não adequadas ou pelo
desgaste natural da máquina. Para qualquer
reparação, há que se dirigir ao Serviço Oficial
de Assistência Técnica VIRUTEX.
A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar
os seus produtos sem aviso prévio.

11
или вкромку. Для регулировки выступа
фрезы ослабьте винт “А” на режущей
головке иподкручивайте винт “В” (рис 1).
6. ЗАМЕНА ФРЕЗЫ
Убедитесь, что аппарат отключен от сети.
Ослабьте винты “А” (рис 1) иснимите
режущую головку.
Для замены фрезы (рис 2) заблокируйте
ось двигателя ключом “С”, открутите
гайку ключом “D” иснимите фрезу. После
этого установите впатрон новую фрезу и
закрепите ее вобратном порядке.
7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗАМЕНА
ЩЕТОК
ВНИМАНИЕ: Перед проведением любых
ремонтно-профилактических мероприятий
отключите аппарат от сети.
Открутите винты “Е” (рис 3) иснимите
крышку. Теперь вы видите щетки иих
крепление. Снимите пружины “F” (рис 4)
изамените щетки новыми (используйте
оригинальные запчасти VIRUTEX).
Убедитесь, что щетки свободно скользят
по направляющим. Соберите аппарат в
обратном порядке.
Мы рекомендуем после замены щеток
запустить фрезер на 15 минут вхолостом
режиме для приработки щеток. Если при
замене щеток вы обнаружите повреждения
или прожженности на коллекторе, мы
рекомендуем вам обратиться для ремонта
на станцию техобслуживания VIRUTEX.
Никогда не используйте втаких случаях
наждачную бумагу.
Следите также за исправным состоянием
кабеля.
8. УРОВЕНЬ ШУМА
Уровень шума, создаваемый данным
аппаратом, измеряется согласно
следующим стандартам: IEC 59 CO 11,
IEC 704 635 часть 21, NFC 31-031, (84/537/
EWG).
Уровень шума на рабочем месте может
превысить 85 дБ (А). Вэтом случае
оператор должен принять меры по защите
от шума.
9. ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы VIRUTEX имеют
гарантию 6 месяцев смомента поставки.
Гарантия не распространяется на
ущерб или повреждения, возникшие в
результате некорректного использования
или естественного износа изделия.
Любой ремонт должен выполняться
на уполномоченных станциях
техобслуживания VIRUTEX.
Фирма VIRUTEX оставляет за собой право
на внесение изменений всвои изделия без
предварительного уведомления.

MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS PARA LA MADERA
Edición Febrero 2004
Antoni Capmany, 1 • Tel. 934 329 898 • Fax 934 329 899
08028 Barcelona • ESPAÑA
Table of contents
Languages:
Other Virutex Trimmer manuals

Virutex
Virutex FR1156T User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex FR217S User manual

Virutex
Virutex FR192VG User manual

Virutex
Virutex FR292R User manual

Virutex
Virutex FR1292T User manual

Virutex
Virutex RC52P User manual

Virutex
Virutex FR1192T User manual

Virutex
Virutex FR156N User manual

Virutex
Virutex RC321S DOBLE User manual

Virutex
Virutex FR1817T User manual

Virutex
Virutex RMV70U User manual

Virutex
Virutex PAE85T User manual

Virutex
Virutex Wegoma KG30 User manual

Virutex
Virutex RC421 User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFR130N User manual

Virutex
Virutex WEGOMA KFS135 User manual

Virutex
Virutex FR192N User manual

Virutex
Virutex AS93 User manual