Vitek VT-3402 User manual

1
VT-3402
Blender set
Блендерный набор
3
7
12
17
22
27

6
5
4
3
2
1
7
8
9
13
11
12
10
1000 WATT

3
ENGLISH
BLENDER SET VT-3402
The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and com-
bined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Attachment release buttons
3. Motor unit
4. «TURBO» mode button
5. On button
6. Attachment rotation speed control knob
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Chopper geared lid
10. Measuring cup
11. Whisk attachment
12. Whisk attachment gear
13. Mash making attachment
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install the RCD
contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the unit, thoroughly read through this
instruction manual and keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as speci-
fied in this manual. Mishandling of the unit may lead
to its breakage and cause harm to the user or dam-
age to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre-
sponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains unat-
tended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the attach-
ments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them into
the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring
cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly
wash all the removable attachments and contain-
ers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dan-
gerous. Handle these attachments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during
the operation of the chopper, unplug the unit and
carefully remove foodstuffs that prevent blade
rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not
let hair or free hanging clothes get into the rota-
tion area of the blender attachment knife or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas
or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power cord
and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug dur-
ing operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended to be used by people with
physical, sensory or mental disabilities (includ-
ing children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when children
or people with disabilities are near the operat-
ing unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.

4
ENGLISH
•
If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, service or similar
qualified personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit, if any malfunction is detected or
after the unit has been dropped, unplug the unit
and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty cer-
tificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the origi-
nal package only.
•
Keep the unit out of reach of children and people
with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
•
Before using the unit wash the attachments (1, 8,
13 and 11), the chopper bowl (7) and the measur-
ing cup (10) with warm water and a neutral deter-
gent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (3), the geared lid (9) and
the whisk attachment gear (12) with a soft slightly
damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (3), the chopper
geared lid (9), the whisk attachment gear (12),
the power cord and the power plug into water or
any other liquids.
•
Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
Operation time
The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed
1 minute while using the blender attachment (1) -
90 seconds while using the whisk attachment (11),
10 seconds while chopping hard foodstuffs in the
chopper bowl (7) and no more than 90 seconds
while using the mash making attachment (13). Make
at least a 2-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the detachable blender attachment (1) for mak-
ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise, for
mixing various ingredients and making cocktails (for
processing fruit and vegetables containing enough
liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1),
make sure that the power plug is not inserted into
the mains socket.
– Insert the detachable blender attachment (1) into
the motor unit (3), make sure the attachment is
fixed properly.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop/mix.
Notes: You can put the products into the measur-
ing cup (10).
Selection of attachment rotation speed:
– Use the attachment rotation speed control knob
(6) to change the attachment rotation speed.
Press and hold down the button (5) , select the
required attachment rotation speed by turning the
speed control knob (6).
– For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the «TURBO» button (4).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold the button
(5) . Use this operation mode for mixing liq-
uid products. Turn the attachment rotation speed
control knob (6) to change the attachment (1)
rotation speed.
– If you press and hold down the «TURBO» but-
ton (4), the unit will operate at maximum rotation
speed. Use this operation mode for combined
processing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be
processed should not exceed 2/3 of the capacity
of the bowl in which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend to
peel fruit, remove inedible parts, such as stones,
and cut fruit into 2х2 cm cubes.
– After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket and detach the detachable
blender attachment (1) by pressing the release
buttons (2) simultaneously.
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1) during
operation.
– To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, hard cheeses, frozen products etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with the blender
attachment (1), add some liquid if possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.

5
ENGLISH
WARNING: Before installing the whisk (11) and the
gear (12) make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
– Insert the whisk attachment (11) into the whisk
gear (12).
– Insert the whisk gear (12) into the motor unit (3)
and make sure that the whisk (11) and the gear
(12) are fixed properly.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Put the whisk attachment (11) into the bowl with
products.
Notes: You can put the products into the measur-
ing cup (10).
– To switch the unit on, press and hold the button
(5) . Turn the attachment rotation speed con-
trol knob (6) to change the whisk (11) rotation
speed.
– If you press and hold down the «TURBO» but-
ton (4), the unit will operate at maximum rotation
speed.
– After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket, disconnect the whisk
gear (12) from the motor unit (3) by pressing the
buttons (2) simultaneously.
– Remove the whisk (11) from the gear (12).
ATTENTION!
– Do not use the whisk attachment (11) to knead
tight dough.
– Food should be put into the bowl before the unit
is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes,
frozen products, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
•
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit into
pieces approximately 2x2 cm in size.
•
Remove stems of herbs, shell nuts.
•
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of chopping knife (8) are very
sharp!
Always hold the chopping knife (8) by the upper plas-
tic end.
•
Place the chopper bowl (7) on a flat stable sur-
face.
•
Set the chopping knife (8) on the axis inside the
chopper bowl (7).
•
Put the products into the chopper bowl (7).
Notes: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (7) is empty.
•
Place the geared lid (9) on the chopper bowl (7)
and rotate it clockwise until bumping.
•
Install the motor unit (3) on the geared lid (9)
feeding chute, make sure that the motor unit (3)
is fixed properly.
•
Install the motor unit (3) strictly in the vertical
position and evenly.
– To connect the unit to the mains, insert the power
cord plug into the mains socket.
– To switch the unit on, press and hold the button
(5) . Turn the attachment rotation speed con-
trol knob (6) to change the chopping knife (8)
rotation speed.
– If you press and hold down the «TURBO» button
(4), the chopping knife (8) will rotate at maximum
rotation speed.
– During the unit operation hold the motor unit (3)
with one hand and the chopper bowl (7) with the
other hand.
– After using the unit, wait until the chopping knife
(8) fully stops.
– Remove the power cord from the mains socket.
– Disconnect the motor unit (3) from the geared
lid (9) chute by pressing the buttons (2) simulta-
neously.
– Remove the geared lid (9).
– Carefully detach the chopping knife (8) taking it
by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper
bowl (7).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of operations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Function Product type Maximum weight Approximate processing
time, seconds Speed
Chopping (chopper) meat 150 g 10 TURBO
Chopping and mixing
(Blender)
Carrot + water 240 g (carrot)
360 g (water) 60 TURBO
Mash making (mash
making attachment)
Potatoes +
butter + milk
1 kg (potatoes)
80 g (butter)
200 ml (milk)
90 TURBO
Beating (Whisk) Egg whites 90 TURBO
Notes: - all data in this table are given as recommendations.

6
ENGLISH
MASH MAKING
Attention!
– Use this attachment (13) to make the mash from
boiled potatoes, carrot or other vegetables.
– To make mash, it is recommended to use mealy
sorts of potato.
– Do not immerse the mash making attachment into
boiling liquids, for example, when cooking soup.
•
Insert the mask making attachment (13) into the
motor unit (3) and make sure that the attachment
(13) is fixed properly.
•
Insert the plug into the mains socket.
•
Peel the potatoes and cut them into cubes of
approximately 2x2 cm.
•
Boil the potatoes until they are ready and pour
the water out.
•
Immerse the mash making attachment (13) into
the warm, boiled potatoes.
•
Press and hold the «TURBO» operation button (4)
•
Move the mash making attachment (13) up and
down, gradually adding milk and butter, add salt
to taste. Maximal operation time with the attach-
ment (13) is no more than 90 seconds.
•
After using the unit take the power plug out of
the socket.
•
Remove the attachment (13).
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (8) are
very sharp and may be dangerous. Handle the chop-
ping knife (8) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (3) and the gears (9,
12), then wipe them dry.
3. After processing salty or sour products, it is nec-
essary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (8) with water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe the
attachments and the bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil; after that wash the attach-
ments and bowls with a neutral detergent.
5. Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (11) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1) and the mash
making attachment (13).
6. Do not immerse the motor unit (3) and the gears
(9, 12) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit (3).
•
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Mash making attachment – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 340 W
Maximum power: 1000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard
the unit and the batteries with usual household
waste after the service life expiration; apply to spe-
cialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.

7
РУССКИЙ
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-3402
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешива-
ния, измельчения и совместной обработки жид-
ких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Кнопки фиксатора насадок
3. Моторный блок
4. Кнопка включения режима «TURBO»
5. Кнопка включения
6. Регулятор скорости вращения насадок
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Крышка-редуктор чоппера
10. Мерный стакан
11. Насадка-венчик
12. Редуктор насадки венчика
13. Насадка для приготовления пюре
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА. Для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внима-
тельно прочитайте настоящую инструкцию по экс-
плуатации и сохраните её для использования в
качестве справочного материала. Используйте
устройство только по его прямому назначению,
как изложено в данной инструкции. Неправильное
обращение с устройством может привести к его
поломке, причинению вреда пользователю или
его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое в элек-
трическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической сети
перед сменой насадок и после использования.
• Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены
правильно и надёжно зафиксированы.
• Не подключайте к электрической сети мотор-
ный блок без установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для пере-
работки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу чоп-
пера.
• Запрещается помещать чашу чоппера и мер-
ный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые вхо-
дят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки и
ёмкости, которые будут контактировать с про-
дуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до вклю-
чения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера
и насадки-блендера очень острые и могут
представлять опасность. Обращайтесь с дан-
ными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отключите
устройство от электрической сети и аккуратно
удалите продукты, мешающие вращению
ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос
или свободно висящих элементов одежды
в зону вращения ножа насадки-блендера или
венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства, а также
в том случае, если вы его не используете,
отключайте устройство от электросети.
• При отключении устройства беритесь непо-
средственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручи-
вайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электри-
ческая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к
острым кромкам мебели и горячим поверхно-
стям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушения!
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура во время работы устройства.

8
РУССКИЙ
• Дети должны находиться под присмотром для
недопущения игр с прибором.
• Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами размещайте устройство
в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или
умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или
знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
• Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно-
стями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только
после этого можно достать устройство из
воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
• При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны производить
изготовитель, сервисная служба или подоб-
ный квалифицированный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ-
БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства промойте
насадки (1, 8, 11 и 13), чашу чоппера (7), мер-
ный стакан (10) тёплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (3), крышку-редуктор чоппера
(9) и редуктор насадки венчика (12) протрите
мягкой, слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (3), крышку-
редуктор чоппера (9), редуктор насадки вен-
чика (12), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером (1)
не должна превышать 1 минуты, с насадкой-вен-
чиком (11) – 90 секунд, при измельчении твёрдых
продуктов в чаше чоппера (7) продолжитель-
ность работы не должна превышать 10 секунд,
насадкой для приготовления пюре (13) – не более
90 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для
приготовления фруктового пюре, детского пита-
ния, соусов, майонеза, смешивания разнообраз-
ных ингредиентов, приготовления коктейлей (для
переработки фруктов и овощей, содержащих
достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки
(1) убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (3) и убедитесь в надёжной
фиксации насадки.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измельчить/
перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
Выбор скорости вращения насадок:
– Изменение скорости вращения насадок осу-
ществляется ручкой регулятора скорости (6).
Нажмите и удерживайте кнопку (5) , пово-

9
РУССКИЙ
ротом ручки регулятора (6) установите необ-
ходимую скорость вращения насадки.
– Для работы в режиме максимальной скорости
нажмите и удерживайте кнопку (4) «TURBO».
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство
вертикально.
– Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5) . Используйте дан-
ный режим работы для смешивания жидких
продуктов. Изменение скорости вращения
насадки (1) осуществляется поворотом ручки
регулятора скорости (6).
– При нажатии и удержании кнопки (4) «TURBO»
устройство включится на максимальных обо-
ротах. Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых про-
дуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3 от
объёма ёмкости, в которой они перераба-
тываются.
– Перед началом процесса измельчения/сме-
шивания рекомендуется очистить фрукты от
кожуры, удалить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками разме-
ром около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и отсоедините съёмную
насадку-блендер (1), одновременно нажав
кнопки фиксатора (2).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блендер (1) во
время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продук-
тов, если это возможно, добавьте небольшое
количество жид кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовления
бисквитного теста или перемешивания готовых
десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой венчика
(11) и редуктора (12) убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
• Вставьте насадку-венчик (11) в редуктор вен-
чика (12).
• Вставьте редуктор венчика (12) в моторный
блок (3), убедитесь в надежной фиксации
редуктора (12) и венчика (11).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Опустите насадку-венчик (11) в посуду с про-
дуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5) . Изменение скорости
вращения венчика (11) осуществляется пово-
ротом ручки регулятора скорости (6).
• При нажатии и удержании кнопки (4) «TURBO»
устройство включится на максимальных обо-
ротах.
• После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розетки,
отсоедините редуктор венчика (12) от мотор-
ного блока (3), одновременно нажав кнопки (2).
• Выньте венчик (11) из редуктора (12).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-венчик
(11) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре-
хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые продукты,
такие как кубики льда, замороженные продукты,
мускатный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от скор-
лупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (8) очень
острые!
Всегда держите нож-измельчитель (8) за верхний
пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (7) на ровной устой-
чивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (8) на ось вну-
три чаши чоппера (7).
• Поместите продукты в чашу чоппера (7).
Примечание: Не включайте устройство с пустой
чашей чоппера (7).
• Установите крышку-редуктор (9) на чашу чоп-
пера (7) и поверните её по часовой стрелке до
упора.

10
РУССКИЙ
• Установите моторный блок (3) на горловину
крышки-редуктора (9), убедитесь в надежной
фиксации моторного блока (3).
• Моторный блок (3) устанавливайте строго вер-
тикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электрической сети,
вставив вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (5) . Изменение скорости вра-
щения ножа-измельчителя (8) осуществляется
поворотом ручки регулятора скорости (6).
– При нажатии и удержании кнопки (4) «TURBO»
нож-измельчитель (8) будет вращаться с мак-
симальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок (3)
одной рукой, а чашу чоппера (7) придержи-
вайте другой рукой.
– После использования устройства дождитесь
полной остановки вращения ножа-измельчи-
теля (8).
– Извлеките вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
– Отсоедините моторный блок (3) от горловины
крышки-редуктора (9), одновременно нажав
кнопки (2).
– Снимите крышку-редуктор (9).
– Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (8), держась за пластмассовый
хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (7).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последова-
тельности действий.
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными, приведенными в таблице:
Функция Тип продукта Максимальный
вес Примерное время
готовности, сек Скорость
Измельчение (чоппер) мясо 150г 10 TURBO
Измельчение и смешивание
(Блендер)
Морковь + вода 240 г (морковь)
360 г (вода)
60 TURBO
Приготовление пюре
(насадка для приготовления
пюре)
Картофель +
масло + молоко
1кг (картофель)
80 г(масло)
200 мл (молоко)
90 TURBO
Взбивание (Венчик) Яичные белки 90 TURBO
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПЮРЕ
Внимание!
– Насадка (13) используется для приготовления
пюре из вареного картофеля, моркови или
других овощей.
– Для приготовления пюре рекомендуется
использовать картофель рассыпчатых сортов.
– Запрещается погружать насадку для приготов-
ления картофельного пюре в кипящие жидко-
сти, например, во время приготовления супа.
• Вставьте насадку для приготовления пюре (13)
в моторный блок (3), убедитесь в надежной
фиксации насадки (13).
• Вставьте сетевую вилку в электрическую
розетку.
• Очистите картофель и порежьте на кубики раз-
мером приблизительно 2x2 см.
• Отварите картофель до готовности и слейте
воду.
• Опустите насадку для картофельного пюре
(13) в теплый отваренный картофель.
• Нажмите и удерживайте кнопку работы
«TURBO» (4).
• Перемещайте насадку для картофельного
пюре (13) вверх и вниз, постепенно добав-
ляя молоко и сливочное масло, а соль добав-
ляйте по вкусу. Максимальное время работы с
насадкой (13) не более 90 секунд.
• После завершения использования устройства
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки.
• Снимите насадку (13).
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (8)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (8) крайне
осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного блока
(3) и редукторов (9, 12) используйте слегка
влажную ткань, после чего их следует выте-
реть насухо.
3. После переработки солёных или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть водой
насадку-блендер (1) или нож-измельчитель (8).
4. При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови
или свёклы) насадки и ёмкости могут окра-

11
РУССКИЙ
ситься, протрите насадки и ёмкости тканью,
смоченной растительным маслом, после чего
промойте насадки и ёмкости с нейтральным
моющим средством.
5. После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим сред-
ством и тщательно просушите их. Насадку-
венчик (11) следует промыть полностью,
а насадку-блендер (1) насадку для пюре
(13) – только нижнюю часть.
6. Запрещается погружать моторный блок (3)
и редукторы (9, 12) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тща-
тельно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок (3).
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Насадка для приготовления пюре – 1шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 340 Вт
Максимальная мощность: 1000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния (если входят в комплект), не выбрасывайте
их вместе с обычными бытовыми отходами, пере-
дайте прибор и элементы питания в специализи-
рованные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий,
подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об
утилизации данного продукта обратитесь в мест-
ный муниципалитет, службу утилизации бытовых
отходов или в магазин, где Вы приобрели дан-
ный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

12
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ VT-3402
Блендер жинағында ұсынылған блендер шайқауға,
араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ сұйық және
қатты өнімдерді бірге өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы қондырма-блендер
2. Қондырма бекіткішінің батырмасы
3. Моторлық блок
4. «TURBO» режимін қосу батырмасы
5. Қосу батырмасы
6. Қондырмалардың айналу жылдамдығының
реттегіші
7. Чоппер тостағыны
8. Ұсақтағыш-пышақ
9. Чоппердің редуктор-қақпағы
10. Өлшегіш стақан
11. Бұлғауыш-қондырма
12. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
13. Езбе дайындауға арналған қондырма
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуаттандыру тізбегіне
30 мА аспайтын номиналдық жұмыс істеу тогы
бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланар алдында осы пай-
далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
және оны анықтағыш материал ретінде пайда-
лану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы
нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсатына сай
пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның
сынуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•
Қондырмаларды ауыстыру алдында және пай-
даланып болғаннан кейін құралды электрлік
желіден ажыратыңыз.
•
Құралды пайдаланудығ алдында қондыр-
малардың дұрыс орнатылғанына және сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты орнатылмаған қондыр-
маларсыз электржелісіне қоспаңыз.
•
Өңдеуге арналған қондырмалар мен өнімдерді
қолданбаса, құрылғыны қосуға тыйым салы-
нады.
•
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
•
Чоппер тостағанды немесе өлшегіш ста-
канды ыстық өнімдерді салу алдында оларды
суытыңыз.
•
Чоппер тостағанды мен өлшегіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым салынады.
•
Жеткізілім жиынтығына енетін қондырманы ғана
қолданыңыз.
•
Құрылғыны алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық шешілмелі
қондырмалар мен сыйымдылықтарды жуыңыз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-қондырмалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Осы қондырмаларды
қолданғанда өте сақ болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына кедергі
келтіріп тұрған өнімді абайлап алып тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға немесе
сұйықтықтарды құйып алуға тек ұсақтағыш-
пышақ толық айналып тоқтағаннан кейін ғана
рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағы
немесе бұлғауышының айналатын аймағына
шаштың немесе киімнің салбыраған
элементтері түсуіне жол бермеңіз.
•
Құрылғыны әр тазалайтын кезде, сондай-ақ
оны пайдаланбайтын болған кезде құрылғыны
электр желісінен ажыратып қойыңыз.
•
Құрылғыны ажырату кезінде желі баусымының
тікелей ашасынан ұстаңыз.
•
Желі бауынан тартпаңыз және оны бұрамаңыз.
•
Қондырмалар мен сыйымдылықтарды ыдыс
жуу машинасына салмаңыз.
•
Қондырғыны ыстық затқа (газдық немесе
электрлік плита, духовка шкафы сияқтыларға)
жақын қолданбаңыз.
•
Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне және ыстық
беттерге жақын болмауын қадағалаңыз.
•
Моторлық блоктың корпусына, желілік бауға
және желілік бау айырын дымқыл қолмен
ұстауға болмайды.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакет-
термен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде
мотор бөлімінің қорабын, желі сымын немесе
желі сымының айырын ұстауға рұқсат етпеңіз.

13
ҚАЗАҚША
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін бала-
ларды қадағалау керек.
•
Жұмыс істеп тұрғанда және жұмыс циклдері
арасындағы үзілістерде құрылғыны балалардың
қолы жетпейтін жерде орналастырыңыз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
•
Егер жұмыс істеп тұрған құрылғы маңында
балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адам-
дар болса, аса сақ болыңыз.
•
Бұл құрылғы балалардың қолдануына арналмаған.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су немесе
кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су немесе
кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе:
– суға қол тигізбеңіз;
– дереу электр розеткасынан желі бауының
ашасын электр розеткасынан дереу
суырыңыз, осыдан кейін ғана құрылғыны
судан алып шығуға болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті персонал ауы-
стыруы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым салы-
нады. Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге бол-
майды, кез-келген бұзылыс пайда болғанда,
сондай-ақ құрал құлаған жағдайда құралды
розеткадан шығарыңыз және кепілдік тало-
нында және www.vitek.ru сайтында көрсетілген
байланыс мекен-жайлары бойынша кез-
келген авторландырылған (уәкілетті) сервистік
орталыққа хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
•
Балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ АСПАП ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР-
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Құрылғыны төмен температура жағдайында
тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны
бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау қажет.
•
Құрылғыны пайдалану алдында қондыр-
маларды (1, 8, 13 және 11), чоппер тостағанын
(7), өлшегіш стақанды (10) бейтарап жуғыш
заты бар жылы сумен жуыңыз және оларды
жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (3), чоппердің редуктор-
қақпағын (9) және бұлғауыш қондырмасының
редукторын (12) жұмсақ, сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (3), чоппердің редуктор-
қақпағын (9), бұлғауыш қондырмасының
редукторын (12), желілік бауды және желілік
баудың ашасын суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға салмаңыз.
•
Қондырмалар мен сыйымдылықтарды ыдыс
жуу машинасына салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар қондырма-блендермен (1) үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 1 минуттан аспауы тиіс, қондырма
бұлғауышпен (11) – 90 секундтан аспауы керек,
қатты өнімдерді чоппер тостағанында (7)
ұсақтағанда жұмыс істеу ұзақтығы 10 секундтан
аспауы керек, езбе әзірлеуге арналған қондырмамен
(13) – 90 секундтан аспауы тиіс. Жұмыс циклдерінің
арасында кемінде екі минут үзіліс жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды, майонез
әзірлеуге, әртүрлі ингредиенттерді араластыруға,
коктейльдерді әзірлеу үшін (құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен көкөністерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату алдында
желі баусымының ашасы электр розеткасына
салынбағанына көз жеткзіңіз.
– Алынбалы қондырма-блендерді (1) моторлық
блокқа (3) салыңыз, қондырманың берік
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың ашасын электр розеткаға салыңыз.
– Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
сыйымдылыққа салыңыз.
Ескерпе: Сіз өнімдерді өлшегіш стақанға (10)
сала аласыз.

14
ҚАЗАҚША
Қондырмалардың айналу жылдамдығын
таңдау:
– Қондырмалардың айналу жылдамдығын өзгерту
жылдамдық реттегішінің сабымен (6) жүзеге
асырылады. Батырмасын (5) басыңыз және
басып ұстап тұрыңыз, реттегіш сабын (6) бұрап
қондырманың қажетті айналу жылдмадығын
таңдаңыз.
– Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «TURBO» (4) батырмасын басыңыз
және басып ұстап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдегенде құрылғыны тік күйінде
ұстаңыз.
– Құрылғыны қосу үшін батырманы (5)
басыңыз және басып ұстап тұрыңыз. Бұл
жұмыс режимін сұйық өнімдерді араластыру
үшін пайдаланыңыз. Қондырманың (1) айналу
жылдамдығын өзгерту жылдамдық реттегіші
сабын (6) бұрау арқылы жүзеге асады.
– «TURBO» (4) батырманы басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс
істейді. Осы жұмыс режимін сұйық және қатты
өнімдерді бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертпелер:
– Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен артық
болмау керек.
– Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты
желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді
үлкендігі 2х2 см текшелере турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасы-
нан суырыңыз және алынбалы блендер-
қондырманы (1), бекіткіш батырмаларына (2)
бірден басып шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-блендерді (1) жұмыс істеп тұрған
кезде шешіп алуға тыйым салынады.
– Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты
өнімдерді, яғни жарма, күріш, дәмдеуіштерді,
кофе, ірімшіктің қатты сұрыптары, мұз
сияқты өнімдерді және басқа тағамдарды
өңдемеңіз.
– Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар туын-
дайтын болса, біршама көлемде сұйықтық
қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырманы (11) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау үшін, бисквитті қамырды дайын-
дау немесе дайын десерттерді араластыру үшін
ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (11) пен редукторды (12)
орнатудың алдында желілік баудың ашасын
электрлік розеткаға қосулы тұрмағанын тексеріп
алыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (11) бұлғауыш
редукторға (12) салыңыз.
•
Бұлғауыш редукторын (12) моторлық блокқа (3),
салыңыз, редуктор (12) мен бұлғауыштың (11)
берік бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айырын электрлік айырға
салыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (11) өнімдері бар ыдысқа
салыңыз.
Ескерпе: Сіз өнімдерді өлшегіш стақанға (10)
сала аласыз.
•
Құрылғыны қосу үшін батырманы (5) басыңыз
және басып ұстап тұрыңыз . Бұлғауыштың (11)
айналу жылдамдығын өзгерту жылдамдықты
реттегіш сабын (6) бұрау арқылы жүзеге асады.
•
Батырманы «TURBO» (4) басқанда және басып
ұстап тұрғанда құрылғы максималды айналым-
мен қосылады.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасынан
суырыңыз, бірден батырмаларға (2) басып,
моторлық блоктан (3) бұлғауыш редукторын
(12) шешіп алыңыз.
•
Бұлғауышты (11) редуктордан (12) шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Қондырма-бұлғауышты (11) қою қамырды илеу
үшін пайдалануға тыйым салынады.
– Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді, сарымсақты,
сәбізді, грек жаңғағын, бадамды, қара өрік, жемістер
мен көкеністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелерін, мұздатылған өнімдерді, жұпар
жаңғағын, кофе дәндерін, дәнді дақылдарды
және басқа осы сияқты өте қатты өнімдерді
ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
– Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және көкө-
ністерді шамамен 2х2 см кесектеп тураңыз.
– Шөптердің сабағын алып тастаңыз, жаңғақтарды
қабығынан тазартыңыз.
– Еттің сүйектерін, сіңірлерін және шеміршек терін
жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: ұсақтағыш-пышақтың (8) жүзі өте
өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (8) жоғарғы пласт-
масса ілмегінен ұстаңыз.

15
ҚАЗАҚША
•
Чоппер тостағынын (7) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Ұсатқыш-пышақты (8) чоппер тостағаны (7)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (7) салыңыз.
Ескерпе: Құрылғыны чоппер тостағаны (7) бос
болғанда іске қоспаңыз.
•
Редуктор-қақпақты (9) чоппер тостағанға
(7) орнатыңыз, және оны сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұраңыз.
•
Моторлық блокты (3) редуктор-қақпақтың мой-
нына (9) орнатыңыз, моторлық блоктың (3) берік
бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (3) қатаң тік, қисайтпай және
саңылаусыз орнатыңыз.
– Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін
салып, құрылғыны электрлік желіге қосыңыз.
– Құрылғыны қосу үшін батырманы (5) басыңыз
және басып ұстап тұрыңыз . Ұсақтағыш-
пышақтың (8) айналу жылдамдығын өзгерту
жылдамдық реттегішінің сабын (6) бұрау
арқылы жүзеге асырылады.
– Батырманы (4) «TURBO» басып ұстап тұрғанда
ұсақтағыш-пышақ (8) максималды айналымдар-
мен айналады.
– Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3) бір
қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (7) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (8) толық тоқтағанын
күтіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
ажыратыңыз.
– Моторлық блокты (3) редуктор-қақпағының
(9) мойнынан батырмаларға (2) бірден басып,
шешіп алыңыз.
– Редуктор-қақпақты (9) шешіп алыңыз.
– Ұсақтағыш-пышақты (8) пластмасса ілмегінен
ұстап, абайлап алып шығыңыз.
– Чоппер тостағанынан (7) ұсақталған өнімдерді
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін мұқият
сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Қызметі Өнім түрі Максималды
салмағы Дайындалудың
шамамен уақыты, сек Жылдамдық
Ұсақтағыш (чоппер) ет 150 г 10 TURBO
Ұсақтау және араластыру
(Блендер) Сәбіз + су 240 г (сәбіз)
360 г (су) 60 TURBO
Езбе әзірлеу (езбе әзірлеуге
арналған қондырма) Картоп + май
+ сүт 1кг (картоп)
80 г (май)
200 мл (сүт)
90 TURBO
Шайқау
(Бұлғауыш) Жұмыртқа
ақуызы 90 TURBO
Ескерпе: - кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келітірілген.
ЕЗБЕ ЖАСАУ
Назар аударыңыз!
– Қондырма (13) піскен картоптан, сәбізден
және басқа көкөністерден езбе жасауға пайда-
ланылады.
– Езбе жасау үшін тез үгілетін картоп
сұрыптарын пайдалану ұсынылады.
– Картоп езбесін жасауға арналған қондырманы
қайнап жатқан сұйықтықтарға, мысалы пісіп
жатқан көжеге салуға тыйым салынады.
•
Езбе әзірлеуге арналған қондырманы (13)
моторлық блокқа (3) салыңыз, қондырманың
(13) берік бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік ашаны электр розеткасына қойыңыз.
•
Картопты тазалаңыз және үлкендігі шамамен
2x2 см текшелерге тураңыз.
•
Картопты дайын болғанға дейін пісіріңіз және
суын төгіңіз.
•
Картоп езбесіне арналған қондырманы (13)
жылы піскен картопқа салыңыз.
•
«TURBO» (4) жұмысының батырмасын басыңыз
және басып ұстап тұрыңыз.
•
Картоп езбесіне арналған қондырманы (13)
жоғары және төмен қозғаңыз, біртіндеп сүт
және сары май қосып отырыңыз, ал тұзды
қалауыңызша қосыңыз. Қондармамен (13) мак-
сималды жұмыс істеу уақыты 90 секундтан
артық емес.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
ашаны элетр розеткасынан шығарыңыз.
•
Қондырманы (13) шешіп алыңыз.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (8)
жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді. Ұсақтағыш-
пышақты (8) қолданғанда өте сақ болыңыз!
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (3) және редукторларды (9, 12) тазалау

16
ҚАЗАҚША
үшін сәл дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан
кейін оларды құрғатып сүртіңіз.
3. Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен
кейін бірден қондырма блендерді (1) немесе
ұсақтағыш-пышақты (8) сумен шаю қажет.
4. Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша) қондырмалар
мен ыдыстар боялуы мүмкін, қондырмалар мен
ыдыстарды өсімдік майына матырылған мата-
мен сүртіңіз, содан кейін қондырмалар мен
сыйымдылықтарды бейтарап жуу құралымен
жуыңыз.
5. Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін қондырмаларды бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз және оны жақсылап
құрғатыңыз. Қондырма-бұлғауышты (11)
толығымен жуыңыз, ал блендер-қондырманың
(1) езбе жасауға арналған қондырманың (13) тек
төменгі бөлігін ғана.
6. Моторлық блокты (3) және редукторларды (9, 12)
кез келген сұйықтықтарға батыруға, сондай-ақ
оларды ағын судың астында жууға немесе ыдыс
жуғыш машинаға салуға тыйым салынған.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға алып қояр алдында
құрылғыны тазалаңыз және жақсылап кептіріңіз.
•
Желілік шнурды моторлы блокқа (3) орамаңыз.
•
Блендерлік жинақты құрғақ, салқын, бала-
лардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш редукторы – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Редуктор-қақпақ – 1 дн.
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Езбе дайындауға арналған қондырма – 1 дн.
Өлшегіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМА
Электрқуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номиналдық тұтыну қуаты: 340 Вт
Максималды қуаты: 1000 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер
жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық
қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап
пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге
асыру үшін мамандандырылған орындарға
өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған бай-
ланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған
нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы
хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.

17
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР VT-3402
Блендер представлений у складі блендерного
набору та призначений для збивання, змішу-
вання, здрібнювання та спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Кнопки фіксатора насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка увімкнення режиму «TURBO»
5. Кнопка увімкнення
6. Регулятор швидкості обертання насадок
7. Чаша чопера
8. Ніж-подрібнювач
9. Кришка-редуктор чопера
10. Мірна пластівка
11. Насадка-віночок
12. Редуктор насадки-віночка
13. Насадка для приготування пюре
УВАГА!
Для додаткового захисту у колі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА. Для уста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуата-
ції та збережіть її для використання як довідко-
вий матеріал. Використовуйте даний пристрій
тільки за його прямим призначенням, як вка-
зано у цій інструкції. Неправильне поводження
з пристроєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
•
Перш ніж підключити пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вка-
зана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
•
Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•
Вимикайте пристрій від електричної мережі
перед зміною насадок і після використання.
•
Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки встанов-
лені правильно і надійно зафіксовані.
•
Не підключайте до електричної мережі мото-
рний блок без встановлених насадок.
•
Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•
Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх в мірну склянку або в чашу чоп-
пера.
•
Забороняється поміщати чашу чоппера і
мірну склянку в мікрохвильову піч.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які будуть контактувати з продук-
тами.
•
Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
кій поверхні.
•
Продукти поміщаються в чашу чоппера до
вмикання приладу.
•
Не переповнюйте чашу чоппера продуктами і
стежте за рівнем налитих рідин.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками дуже обережно!
•
При роботі з чоппером у разі утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть при-
стрій від електричної мережі і акуратно вида-
літь продукти, що заважають обертанню
ножа.
•
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чоппера можна лише після повного припи-
нення обертання ножа-подрібнювача.
•
Не торкайтеся до обертових частин при-
строю. Не допускайте попадання волосся
або елементів одягу, що вільно висять, в
зону обертання ножа насадки-блендера або
віночка.
•
Кожного разу перед чищенням пристрою, а
також у тому випадку, коли ви його не вико-
ристовуєте, вимикайте пристрій від електро-
мережі.
•
При вимиканні пристрою беріться безпосе-
редньо за вилку мережного шнура.
•
Не тягніть за мережний шнур і не перекру-
чуйте його.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посудо-
мийну машину.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
•
Наглядайте за тим, щоб мережний шнур не
торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережного шнура і вилки мережного шнура
мокрими руками.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, що використовуються в
якості упаковки, без нагляду.

18
УКРАЇНЬСКА
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено-
вими пакетами або пакувальною або пакуваль-
ною плівкою. Небезпека удушення!
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура і вилки
мережного шнура під час роботи пристрою.
• Діти мають перебувати під наглядом для
недопущення ігор з пристроєм.
• Під час роботи i у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
• Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями або при відсутності у них жит-
тєвого досвіду або знань, якщо вони не
знаходяться під наглядом або не проін-
структовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого приладу знаходяться діти або
особи з обмеженими можливостями.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус
пристрою, мережний шнур та вилку мереж-
ного шнура у воду або в будь-які інші рідини.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте кор-
пус пристрою, мережний шнур та вилку
мережного шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
• Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережного шнура
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду
або ремонту пристрою.
• При пошкодженні шнура живлення його
заміну, щоб уникнути небезпеки, мають
робити виробник, сервісна служба або
подібний кваліфікований персонал.
• Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій само-
стійно, при виникненні будь-яких несправ-
ностей, а також після падіння пристрою
вимкніть пристрій з електричної розетки та
зверніться до будь-якого авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру за
контактними адресами, вказаними у гаран-
тійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій лише у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими мож-
ливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-
РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання при-
ладу при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
•
Перед використанням пристрою промийте
насадки (1, 8, 13 та 11), чашу чоппера (7),
мірну пластiвку (10) теплою водою з нейтраль-
ним миючим засобом і ретельно просушіть їх.
•
Моторний блок (3), кришку-редуктор чоппера
(9) і редуктор насадки віночка (12) протріть
м’якою, злегка вологою тканиною, після чого
витріть насухо.
УВАГА!
•
Не занурюйте моторний блок (3), кришку-
редуктор чоппера (9), редуктор насадки
віночка (12), мережний шнур і вилку у воду
або в будь-які інші рідини.
•
Не поміщайте насадки та посудини у посудо-
мийну машину.
Тривалість роботи
Блендерна набір дозволяє працювати швидко
та ефективно, але при цьому тривалість безпе-
рервної роботи з насадкою-блендером (1) не
має перевищувати 1 хвилину, з насадкою-віноч-
ком (11) – секунд, при подрібненні твердих про-
дуктів у чаші чопера (9) тривалість роботи не має
перевищувати 10 секунд, з насадкою для при-
готування пюре (13) - не бiльше 90 секунд. Між
робочими циклами робіть перерву не менше
2 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1) для
приготування фруктових пюре, дитячого хар-
чування, соусів, майонезу, змішування різно-
манітних інгредієнтів, приготування коктейлів
(для перероблення фруктів і овочів, що містять
достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням
насадки (1) переконайтеся в тому, що вилка
мережного шнура не вставлена в електричну
розетку.

19
УКРАЇНЬСКА
– Вставте змінну насадку-блендер (1) в мото-
рний блок (3), переконайтеся в надійній фік-
сації насадки.
– Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
– Занурте насадку-блендер (1) в ємність з
продуктами, які ви хочете подрібнити/пере-
мішати.
Примітка: Ви можете помістити продукти в
мірну пластівку (10).
Вибір швидкості обертання насадок:
– Зміна швидкості обертання насадок здій-
снюється ручкою регулятора швидкості (6).
Натискуйте і утримуйте кнопку (5)
, пово-
ротом ручки регулятора (6) встановіть необ-
хідну швидкість обертання насадки.
– Для роботи в режимі максимальної швид-
кості натисніть і утримуйте кнопку (4)
«TURBO».
УВАГА!
При переробленні продуктів тримайте пристрій
вертикально.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5)
. Використовуйте даний
режим роботи для змішування рідких про-
дуктів. Зміна швидкості обертання насадки
(1) здійснюється поворотом ручки регуля-
тора швидкості (6).
– При натисненні і утриманні кнопки (4)
«TURBO» пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах. Використовуйте даний
режим роботи для спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються в ємність до вми-
кання пристрою. Об’єм переробляємих про-
дуктів не має перевищувати 2/3 від об’єму
посудини, в якій вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
шування рекомендується очистити фрукти
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
як кісточки і порізати фрукти кубиками роз-
міром близько 2х2 см.
– Після завершення використання пристрою
витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки та від’єднайте знімну
насадку-блендер (1), одночасно натиснувши
кнопки фіксатора (2).
УВАГА!
– Забороняється знімати насадку-блендер (1)
під час роботи.
– Щоб не пошкодити леза, не переробляйте
дуже тверді продукти, такі як крупи, рис,
приправи, каву, тверді сорти сиру, заморо-
жені продукти та інші.
– При роботі з насадкою-блендером (1) при
виникненні труднощів в подрібненні продук-
тів, якщо це можливо, додайте невелику
кількість рідини.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (11) лише для
збивання крему, яєчного білка, приготування
бісквітного тесту або перемішування готових
десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням
віночка (11) і редуктора (12) переконайтеся в
тому, що вилка мережного шнура не вставлена
в електричну розетку.
•
Вставте насадку-віночок (11) в редуктор
віночка (12).
•
Вставте редуктор віночка (12) в моторний
блок (3), переконайтеся в надійної фіксації
редуктора (12) і віночка (11).
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
•
Опустите насадку-віночок (11) в посуд з про-
дуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти в
мірну пластівку (10).
•
Для увімкнення пристрою натисніть та утри-
муйте кнопку (5) . Зміна швидкості обер-
тання віночка (11) здійснюється поворотом
ручки регулятора швидкості (6).
•
При натисненні і утриманні кнопки (4)
«TURBO» пристрій увімкнеться на максималь-
них обертах.
•
Після використання пристрою вийміть вилку
мережного шнура з розетки, від’єднайте
редуктор віночка (12) від моторного блоку
(3), одночасно натиснувши кнопки (2).
•
Вийміть віночок (11) з редуктора (12).
УВАГА!
– Забороняється використовувати насадку-
віночок (11) для замісу крутого тесту.
– Продукти поміщайте в ємність до вмикання
пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, трав, часнику, моркви,
волоських горіхів, мигдалю, чорносливу, ово-
чів та фруктів.
УВАГА!
Забороняється подрібнювати дуже тверді про-
дукти, такі як кубики льоду, заморожені про-
дукти, мускатний горіх, зерна кави, злаки та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі або фрукти
шматочками приблизно 2х2 см.

20
УКРАЇНЬСКА
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи.
– Видаліть з м’яса кістки, жили та хрящі.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача (8) дуже
гострі!
Завжди тримайте ніж-подрібнювач (8) за верхній
пластмасовий хвостовик.
•
Встановіть чашу чоппера (7) на рівній стійкій
поверхні.
•
Встановіть ніж-подрібнювач (8) на вісь всере-
дині чаші чоппера (7).
•
Помістіть продукти у чашу чоппера (7).
Примітка: Не вмикайте пристрій з порожньою
чашею чопера (7).
•
Встановіть кришку-редуктор (9) на чашу чоп-
пера (7) і поверніть її за годинниковою стріл-
кою до упору.
•
Встановіть моторний блок (3) на горловину
кришки-редуктора (9), переконайтеся в
надійної фіксації моторного блоку (3).
•
Моторний блок (3) встановлюйте строго вер-
тикально, без перекосів.
– Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5) . Зміна швидкості обер-
тання ножа-подрібнювача (8) здійснюється
поворотом ручки регулювальника швидко-
сті (6).
– При натисненні і утриманні кнопки (4)
«TURBO» ніж-подрібнювач (8) буде оберта-
тися з максимальними оборотами.
– Під час роботи тримайте моторний блок (3)
однією рукою, а чашу чоппера (7) притри-
муйте іншою рукою.
– Після використання пристрою дочекайтеся
повної зупинки обертання ножа-подрібню-
вача (8).
– Витягніть вилку мережного шнура з електрич-
ної розетки.
– Від’єднайте моторний блок (3) від горловини
кришки-редуктора (9), одночасно натис-
нувши кнопки (2).
– Зніміть кришку-редуктор (9).
– Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (8), тримаючись за пластмасо-
вий хвостовик.
– Витягніть подрібнені продукти з чаші чоп-
пера (7).
УВАГА!
Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
Для досягнення оптимальних результатів скористайтеся даними, приведеними в таблиці:
Функцiя Тип продукту Максимальна
вага
Приблизний час
приготування, сек.
Швидкість
Подрібнення (чопер) м’ясо 150 г 10 TURBO
Подрібнення та
змішування (Блендер)
Морква + вода 240 г (морква)
360 г (вода) 60 TURBO
Приготування
пюре (насадка для
приготування пюре)
Картопля +
масло + молоко
1 кг (картопля)
80 г (масло)
200 мл (молоко)
90 TURBO
Збивання
(Вiночок)
Яєчні білки 90 TURBO
Примітка: - всі дані в таблиці мають рекомендаційний характер.
ПРИГОТУВАННЯ ПЮРЕ
Увага!
– Насадка (13) використовується для приго-
тування пюре з вареної картоплі, моркви та
інших овочів.
– Для приготування пюре рекомендується вико-
ристовувати картоплю розсипчастих сортів.
– Ніколи не занурюйте насадку для приготу-
вання картопляного пюре в киплячі рідини,
наприклад, під час приготування супу.
•
Вставте насадку для приготування пюре (13) в
моторний блок (3), переконайтеся в надійної
фіксації насадки (13).
•
Вставте мережну вилку в електричну розетку.
•
Очистіть картопля і поріжте на кубики розмі-
ром приблизно 2x2 см.
•
Відваріть картоплю до готовності і злийте
воду.
•
Опустіть насадку для картопляного пюре (13)
в теплу відварену картоплю.
•
Натисніть і утримуйте кнопку «TURBO» (4).
•
Переміщайте насадку для картопляного пюре
(13) вгору і вниз, поступово додаючи молоко
і вершкове масло, а сіль додавайте до смаку.
Максимальна тривалість безперервної
роботи з насадкою (13) – не більше 90 секунд.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-3423 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1472 G User manual

Vitek
Vitek VT-3410 W User manual

Vitek
Vitek VT-1472 Use and care manual

Vitek
Vitek VT-1457 W User manual

Vitek
Vitek VT-1468 W User manual

Vitek
Vitek VT-3418 W User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3427 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3421 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-8501 G User manual

Vitek
Vitek VT-8523 BD User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-8514 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-2620 ST User manual