Vitek VT-3419 W User manual

1
VT-3419 W
3
7
13
19
Blender
Блендер
IM VT-3419.indd 1 06.09.2016 11:17:34

IM VT-3419.indd 2 06.09.2016 11:17:34

3
E N G L I S H
BLENDER VT-3419 W
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
Mode «II» button
4.
On button «I»
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man-
ual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt-
age.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if
the attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them
into the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
•
Products should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach-
ment knife or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning
or when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
IM VT-3419.indd 3 06.09.2016 11:17:34

4
ENGLISH
•
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper-
ating unit.
•
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•
Do not use the unit if the power cord or plug
is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not
disassemble the unit, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liq-
uids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Before using the unit wash the attach-
ments (1, 9), the chopper bowl (6) and the
knife (7), the measuring cup (10) with warm
water and a neutral detergent and dry them
thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the
chopper geared lid (5), the whisk attach-
ment gear (8), the power cord and the
power plug into water or any other liq-
uids.
•
Do not put the attachments and the
bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper-
ation, but continuous operation time should not
exceed 1 minute 30 seconds while using the
blender attachment (1), 2 minutes while using
the whisk attachment (8, 9) and 15 seconds
while chopping hard foodstuffs in the chop-
per bowl (6). Make at least a two-minute break
between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg-
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach-
ment (1), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment
(1) into the motor unit (2), and turn it coun-
terclockwise until bumping, make sure that
the attachment is fixed properly.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the mea-
suring cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit
vertically.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I». Use this operation mode
for mixing liquid products.
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rotation
speed. Use this operation mode for com-
bined processing of liquid and solid food-
stuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod-
IM VT-3419.indd 4 06.09.2016 11:17:34

5
E N G L I S H
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi-
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it clockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9)
and the gear (8), make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the
whisk gear (8).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor
unit (2) and turn it counterclockwise, make
sure that the gear (8) and the whisk (9) are
fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with
food.
Note: You can put the foodstuffs into the mea-
suring cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
•
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rota-
tion speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (8) from the motor unit (2) by
turning the gear (8) clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee
beans, cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or
fruit into pieces approximately 2x2 cm in
size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife
(7) are very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (6) is empty.
•
Install the geared lid (5) on the chopper
bowl (6).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid
(5) feeding chute, turn the motor unit (2)
clockwise until bumping, make sure that the
motor unit (2) is fixed properly.
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the chopping knife (7) will rotate at max-
imum rotation speed.
–
During the unit operation hold the motor
unit (2) with one hand and the chopper
bowl (6) with the other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
IM VT-3419.indd 5 06.09.2016 11:17:34

6
ENGLISH
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (5) chute by turning the motor
unit (2) counterclockwise.
–
Remove the geared lid (5).
–
Carefully remove the chopping knife (7) tak-
ing it by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper-
ations.
To achieve the best results,
refer to the table below:
Product type Weight,
g
Approximate
processing time,
seconds
Meat 200 15
Herbs 50 10
Nuts 150 15
Cheese 100 10
Bread (rusks) 80 10
Onions 200 10
Cookies 150 10
Soft fruit 200 10
Note: all data in this table are given as recom-
mendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very care-
fully!
1.
Unplug the unit before cleaning.
2.
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
3.
After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach-
ment (1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
4.
While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beet-
root) the attachments and bowls can get
colored, wipe the attachments and the bowls
with a cloth dampened in vegetable oil; after
that wash the attachments and bowls with a
neutral detergent.
5.
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral deter-
gent and dry them thoroughly after use.
Wash the whisk attachment (9) all over and
wash only the lower part of the blender
attachment (1).
6.
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set away from children in
a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-3419.indd 6 06.09.2016 11:17:34

7
русский
БЛЕНДЕР VT-3419 W
Блендер представлен в составе блен-
дерного набора и предназначен для
взбивания, смешивания, измельчения и
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи
питания целесообразно установить
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устрой-
ства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните её для использования в качестве
справочного материала. Используйте
устройство только по его прямому назна-
чению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причи-
нению вреда пользователю или его иму-
ществу.
•Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответ-
ствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению электросети
в вашем доме.
•Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
•Отключайте устройство от электри-
ческой сети перед сменой насадок и
после использования.
•Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь в том, что
насадки установлены правильно и
надёжно зафиксированы.
•Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных
насадок.
•Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов
для переработки.
•Не используйте устройство вне поме-
щений.
•Охлаждайте горячие продукты, пре-
жде чем поместить их в мерный стакан
или в чашу чоппера.
•Запрещается помещать чашу чоп-
пера и мерный стакан в микроволно-
вую печь.
•Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
•Перед первым использованием
устройства тщательно промойте
все съёмные насадки и ёмкости,
которые будут контактировать с про-
дуктами.
•Устанавливайте чашу чоппера на ров-
ной устойчивой поверхности.
•Продукты помещайте в чашу чоппера
до включения устройства.
•Не переполняйте чашу чоппера про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
•Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опас-
ность. Обращайтесь с данными насад-
ками крайне осторожно!
•При работе с чоппером в случае
затруднения вращения ножа-измель-
чителя отключите устройство от элек-
трической сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению
ножа.
•Извлекать продукты и сливать жид-
кости из чаши чоппера можно только
после полной остановки вращения
ножа-измельчителя.
•Не прикасайтесь к вращающимся
частям устройства. Не допускайте
попадания волос или свободно вися-
IM VT-3419.indd 7 06.09.2016 11:17:34

8
русский
щих элементов одежды в зону вра-
щения ножа насадки-блендера или
венчика.
•Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
используете, отключайте устройство
от электросети.
•При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура.
•Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.
•Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
•Не используйте устройство вблизи
горячих поверхностей (таких как газо-
вая или электрическая плита, духовой
шкаф).
•Следите, чтобы сетевой шнур не при-
касался к острым кромкам мебели и
горячим поверхностям.
•Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура мокрыми руками.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упа-
ковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной плёнкой. Опасность
удушения!
•Не разрешайте детям прикасаться к
корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
•Осуществляйте надзор за детьми,
чтобы не допустить использования
устройства в качестве игрушки.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте
устройство в местах, недоступных для
детей.
•Прибор не предназначен для исполь-
зования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, психи-
ческими или умственными способно-
стями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопас-
ность.
•Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устрой-
ства находятся дети или лица с огра-
ниченными возможностями.
•Данное устройство не предназначено
для использования детьми.
•Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сете-
вой вилки или сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а
также после его падения.
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возник-
новении любых неисправностей или
после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и
обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным
в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевоз-
ите устройство только в заводской
упаковке.
•Во избежание поражения элект-
рическим током или возгорания
не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку
сетевого шнура из электриче-
ской розетки, и только после
этого можно достать устройство
из воды;
– обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный
центр для осмотра или ремонта
устройства.
•Храните устройство в местах, недо-
ступных для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IM VT-3419.indd 8 06.09.2016 11:17:34

9
русский
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хране-
ния устройства при пониженной тем-
пературе необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее
трёх часов.
•Перед использованием устройства
промойте насадки (1, 9), чашу (6) и
нож (7) чоппера, мерный стакан (10)
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
•Моторный блок (2), крышку-редук-
тор чоппера (5) и редуктор насадки
венчика (8) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
•Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редук-
тор насадки венчика (8), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
•Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы с
насадкой-блендером (1) не должна пре-
вышать 1 минуты 30 сек., c насадкой вен-
чиком (8, 9) – 2 минут, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6)
продолжительность работы не должна
превышать 15 секунд. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее двух
минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер
(1) для приготовления фруктовых пюре,
детского питания, соусов, майонеза,
смешивания разнообразных ингредиен-
тов, приготовления коктейлей (для пере-
работки фруктов и овощей, содержащих
достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой насадки (1) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блен-
дер (1) в моторный блок (2) и повер-
ните её против часовой стрелки до
упора, убедитесь в надёжной фикса-
ции насадки.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1) в
ёмкость с продуктами, которые вы
хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить
продукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (4) «I».
Используйте данный режим работы
для смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жид-
ких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до
включения устройства. Объём пере-
рабатываемых продуктов не должен
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в
которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измель-
чения/смешивания рекомендуется
очистить фрукты от кожуры, уда-
лить несъедобные части, такие как
косточки, и порезать фрукты кубиками
размером около 2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки
и отсоедините съёмную насадку-
блендер (1), повернув её по часовой
стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не пере-
рабатывайте слишком твёрдые про-
дукты, такие как крупы, рис, приправы,
кофе, твёрдые сорта сыра, заморо-
женные продукты и другие.
IM VT-3419.indd 9 06.09.2016 11:17:34

10
русский
– Если при работе с насадкой-блен-
дером (1) возникают трудности в
измельчении продуктов, если это воз-
можно, добавьте небольшое количе-
ство жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только
для взбивания крема, яичного белка,
приготовления бисквитного теста или
перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ-
кой венчика (9) и редуктора (8) убеди-
тесь в том, что вилка сетевого шнура
не вставлена в электрическую розетку.
•Вставьте насадку-венчик (9) в редук-
тор венчика (8).
•Вставьте редуктор венчика (8) в
моторный блок (2) и поверните его
против часовой стрелки, убедитесь в
надежной фиксации редуктора (8) и
венчика (9).
•Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
•Опустите насадку-венчик (9) в посуду
с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить
продукты в мерный стакан (10).
•Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
•При нажатии и удержании кнопки (3)
«II» устройство включится на макси-
мальных оборотах.
•После использования устройства
извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, отсоедините
редуктор венчика (8) от моторного
блока (2), повернув редуктор (8) по
часовой стрелке.
•Выньте венчик (9) из редуктора (8).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (9) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения
мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови,
грецких орехов, миндаля, чернослива,
овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёр-
дые продукты, такие как кубики льда,
замороженные продукты, мускатный
орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно
2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи
от скорлупы.
– Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчи-
теля (7) очень острые!
Всегда держите нож-измельчитель (7) за
верхний пластмассовый хвостовик.
•Установите чашу чоппера (6) на ров-
ной устойчивой поверхности.
•Установите нож-измельчитель (7) на
ось внутри чаши чоппера (6).
•Поместите продукты в чашу чоп-
пера (6).
Примечание: Не включайте устройство
с пустой чашей чоппера (6).
•Установите крышку-редуктор (5) на
чашу чоппера (6).
•Установите моторный блок (2) на гор-
ловину крышки-редуктора (5), повер-
ните моторный блок (2) по часовой
стрелке до упора, убедитесь в надеж-
ной фиксации моторного блока (2).
•Моторный блок (2) устанавливайте
строго вертикально, без перекосов.
– Подключите устройство к электри-
ческой сети, вставив вилку сетевого
шнура в электрическую розетку.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I».
– При нажатии и удержании кнопки (3)
«II», нож-измельчитель (7) будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите мотор-
ный блок (2) одной рукой, а чашу чоп-
пера (6) придерживайте другой рукой.
IM VT-3419.indd 10 06.09.2016 11:17:34

11
русский
– После использования устройства
дождитесь полной остановки враще-
ния ножа-измельчителя (7).
– Извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от
горловины крышки-редуктора (5),
повернув моторный блок (2) против
часовой стрелки.
– Снимите крышку-редуктор (5).
– Соблюдая осторожность, извлеките
нож-измельчитель (7), держась за
пластмассовый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных
результатов воспользуйтесь
данными, приведенными в таблице:
Тип продукта Вес,
г
Примерное
время
готовности,
сек
Мясо 200 15
Ароматические
травы 50 10
Орехи 150 15
Сыр 100 10
Хлеб (сухари) 80 10
Лук 200 10
Печенье 150 10
Мягкие фрукты 200 10
Примечание: все данные в таблице
носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(7) очень острые и могут представлять
опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчите-
лем (7) крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите
его от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки мотор-
ного блока (2) и редукторов (5, 8)
используйте слегка влажную ткань,
после чего их следует вытереть
насухо.
3. После переработки солёных или кис-
лых продуктов необходимо сразу опо-
лоснуть водой насадку-блендер (1)
или нож-измельчитель (7).
4. При переработке продуктов с силь-
ными красящими свойствами (напри-
мер, моркови или свёклы) насадки и
ёмкости могут окраситься, протрите
насадки и ёмкости тканью, смочен-
ной растительным маслом, после чего
промойте насадки и ёмкости с ней-
тральным моющим средством.
5. После использования промойте
насадки, которые контактировали с
продуктами, тёплой водой с нейтраль-
ным моющим средством и тщательно
просушите их. Насадку-венчик (9) сле-
дует промыть полностью, а насадку-
блендер (1) – только нижнюю часть.
6. Запрещается погружать моторный
блок (2) и редукторы (5, 8) в любые
жидкости, а также промывать их под
струёй воды или помещать в посудо-
моечную машину.
ХРАНЕНИЕ
•Прежде чем убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просу-
шите.
•Не наматывайте сетевой шнур на
моторный блок (2).
•Храните блендерный набор в сухом
прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
IM VT-3419.indd 11 06.09.2016 11:17:35

12
русский
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики прибо-
ров без предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070
Вена, Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на
индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (упол-
номоченных) сервисных центрах ука-
зана в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-3419.indd 12 06.09.2016 11:17:35

13
ҚазаҚша
БЛЕНДЕР VT-3419 W
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алынбалы қондырма-блендер
2.
Моторлық блок
3.
«II» режимін қосу батырмасы
4.
«I» іске қосу батырмасы
5.
Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
6.
Чоппер тостағаны
7.
Ұсақтағыш пышақ
8.
Бұлғауыш қондырмасының бәсеңдеткіші
9.
Қондырма-бұлғауыш
10.
Өлшейтін стакан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн.
ҚСҚ орнату үшін маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы
нұсқаулықта айтылғандай, тікелей міндеті
бойынша пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс
пайдаланбау оның сынуына, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі
мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосу алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•
Қондырмаларды ауыстыру және
пайдаланып болғаннан кейін құрылғыны
электрлік желіден ажыратыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастау алдында,
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты орнатылмаған
қондырмаларсыз электржелісіне
қоспаңыз.
•
Өңдеуге арналған қондырмалар мен
өнімдерді қолданбаса, құрылғыны қосуға
тыйым салынады.
•
Құрылғыны панажайлардан тыс
пайдаланбаңыз.
•
Чоппер тостағанғанемесе өлшейтін
стаканға ыстық өнімдерді салу алдында,
оларды суытыңыз.
•
Чоппер тостағаны мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•
Жеткзілім жинағына енетін қондырманы
ғана қолданыңыз.
•
Құрылғыны алғашқы қолдану алдында,
оның алынбалы қондырмаларын және
өнімдермен байланысқа түсетін сыйымды
ыдыстардың барлығын мұқият шайыңыз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты бетке нық
орналастырыңыз.
•
Құрылғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанына өнімдерді салыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін
жиегі мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Сол
қондырмаларды қолданғанда өте абай
болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электрқоректендіруден
ажыратыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап
алып тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне
қол тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы
пышағына немесе бұлғауыштың
айналатын бөлігіне шаштың түсуіне не
IM VT-3419.indd 13 06.09.2016 11:17:35

14
ҚазаҚша
болмаса салбыраған элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
•
Әр тазалайтын кезде, сондай-ақ оны
пайдаланбаған кезде құрылғыны электр
желісінен ажыратып қойыңыз.
•
Құрылғыны ажырату кезінде желілік
баудың тікелей айыртетігінен ұстаңыз.
•
Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
•
Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
•
Құрылғыны ыстық затқа (газ немесе
электрлік пеш, тандыр шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•
Желілік баудың жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық затқа жақын болмауын
қадағалаңыз.
•
Моторлық блокты, желілік бауды және
желілік баудың айыртетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
бар!
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде моторлық блок корпусын, желілік
бауын немесе желілік баудың айыртетігін
ұстауға рұқсат етпеңіз.
•
Құрылығыны ойыншық ретінде
пайдалануға жол бермеу үшін балаларға
қадағалау жасаңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде
құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде орналастырыңыз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген
болмаса, аспап олардың пайдалануына
арналмаған.
•
Егер құрылғыны балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланса, аса назар болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
Желілік айыртетіктің немесе желілік
баудың бүлінулері болса, егер құрылғы
іркілістермен жұмыс істесе, және ол
құлағаннан кейін құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге
тыйым салынады. Өз бетіңізден
құрылғыны бөлшектемеңіз, кез келген
ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны
ашалықтан ажыратыңыз да, байланысу
мекенжайлары бойынша кепілдеме
талонында және www.vitek.ru сайтында
көрсетілген кез келген туындыгерлес
(өкілетті) қызмет көрсету орталықтарына
хабарласыңыз.
•
Бүлінулерге жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, құрылғы корпусына,
желілік бауға және желілік бау айыретігіне
су немесе кез келген сұйықтықты
тигізбеңіз.
•
Егер құрылғы суға құлап кетсе:
–
суға тиіспеңіз;
–
электр ашалығынан дереу желілік
баудың айыртетігін шығарыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуға болады;
–
құрылғыны жөндеу немесе тексеру
үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУ ҮШІН
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Құрылғы төмен температурада
тасымалданған немесе сақталған
болса оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
IM VT-3419.indd 14 06.09.2016 11:17:35

15
ҚазаҚша
•
Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 9), тостағанды (6),
пышақты (7), өлшейтін стаканды (10)
бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8)
жұмсақ, сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақ-
бәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін
(8), желілік бауды және желілік бау
айыртетігін суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
•
Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс
жуатын машинаға салмаңыз.
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ
сонымен бірге қондырма-блендермен
(1) үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 1 минут
30 секундтан, қондырма-бұлғауышпен (8, 9) –
2 минуттан аспауы керек, чоппер
тостағанында (6) қатты тағамдарды
ұсақтаған кезде жұмыс істеу ұзақтығы 15
секундтан аспауы керек. Жұмыс циклдерінің
арасында 2 минуттан кем емес үзілістер
жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі құрамдас
бөліктерді аралатыру үшін, коктейльдерді
әзірлеу (құрамында сұйықтықтың жеткілікті
көлемі бар жемістер мен көкөкістерді өңдеу
үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату
алдында желілік бау айыртетігінің
электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткзіңіз.
–
Алынбалы қондырма-блендерді (1)
моторлық блокқа (2) салыңыз және
оны сағат тіліне қарсы тірелгенге
дейін бұраңыз, қондырманың сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
–
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
–
–Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер
салынған ыдысқа матырыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін
стаканға (10) сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік
ұстаңыз.
–
Құрылғыны сөндіру үшін «І»
батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
–
«ІІ» (3) батырмасын басып ұстап тұрғанда
құрылғы максималды айналыммен жұмыс
істейді. Берілген жұмыс режимін сұйық
және қатты тағамдарды бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
–
Құрылғы іске қосылғанға дейін өнімдер
сыйымды ыдысқа салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс
көлемінің 2/3 мөлшерінен артық болмауы
керек.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын
аршу, сүйектер сияқты желінбейтін
бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі 2х2
см текшелере турау ұсынылады.
–
Құрылғыны пайдалануды аяқтағаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз және алынбалы
қондырма-блендерді (1) сағат тілі
бойынша бұрап, оны шешіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырмасын (1) шешуге тыйым
салынады.
–
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштерді, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұз сияқты өнімдерді және
басқа тағамдарды өңдемеңіз.
IM VT-3419.indd 15 06.09.2016 11:17:35

16
ҚазаҚша
–
Қондырма-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, біршама көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау, бисквитті
қамырды дайындау немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана
пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Бұлғауыш (9) пен
бәсеңдеткішті (8) желілік бау
айыртетігінің электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткізіңіз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) бұлғауыш
бәсеңдеткішіне (8) салыңыз.
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) мотролық
блокқа (2) салыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен
бұлғауыштың (9) сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін
стаканға (10) сала аласыз.
•
Құрылғыны іске қосу үшін «І» батырмасын
(4) басып ұстап тұрыңыз.
•
«ІІ» (3) батырмасын басып ұстап тұрғанда
құрылғы максималды айналыммен жұмыс
істейді.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан шығарыңыз, бәсеңдеткішті
(8) сағат тілі бойынша бұрап, бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8) моторлық блоктан (2)
шешіңіз.
•
Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8)
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Қондырма-бұлғауышты (9) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салы-
нады.
–
Құрылғы іске қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, ірімшікті, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын,
бадамды, қара өрік, жеміс-жидектер мен
көкөністерді ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар,
жұпар жаңғағы, кофе дәндері, дәнді
дақылдар және басқалары сияқты өте
қатты тағамдарды ұсатуға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
–
Етті, ірімшікті, пиязды, жемістерді және
көкөністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
–
Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
–
Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (7) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7) жоғарғы
пластмасс артқы ілмегінен ұстаңыз.
•
Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты
бетке орнатыңыз.
•
Ұсақтағыш-пышақты (7) чоппер тостағаны
(6) ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (6)
салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (6)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•
Қақпақ-бәсеңдеткішті (5) чоппер
тостағанына (6) орнатыңыз.
•
Моторлық блокты (2) қақпақ-
бәсеңдеткіштің (5) аузына орнатыңыз,
моторлық блокты (2) сағат тілі бойынша
бұраңыз, моторлық блоктың (2) сенімді
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (2) қатаң тік, қисайтпай
орнатыңыз.
–
Электрлік ашалыққа желілік бау
қайыртетігін салып, құрылғыны электрлік
желіге қосыңыз.
–
Құрылғыны іске қосу үшін «І» батырмасын
(4) басып ұстап тұрыңыз.
IM VT-3419.indd 16 06.09.2016 11:17:35

17
ҚазаҚша
–
«ІІ» батырмасын (3) басып ұстап тұрғанда
ұсақтағыш-пышақ (7) максималды
айналымдармен айналады.
–
Жұмыс істеу барысында моторлық
блокты (2) бір қолыңызбен ұстап, чоппер
тостағанын (6) екінші қолыңызбен ұстап
тұрыңыз.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін ұсақтағыш-пышақтың (7) толық
тоқтағанын күтіңіз.
–
Желілік бау айыртетігін электрлік
ашалықтан суырыңыз.
–
Моторлық блокты (2) сағат тіліне қарсы
бұрап, моторлық блокты (2) қақпақ-
бәсеңдеткіштің (5) аузынан шешіңіз.
–
Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) шешіңіз.
–
Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған артқы ілмегінен ұстап, абайлап
алып шығыңыз.
–
Чоппер тостағанынан (6) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-қимылдар реттілігін
мұқият сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі
кестеде келтірілген мәліметтерді
пайдаланыңыз:
Азық-түлік
түрі
Салмағы,
г
Дайындалудың
шамамен
уақыты, сек
Ет 200 15
Хош иісті
шөптер 50 10
Жаңғақтар 150 15
Ірімшік 100 10
Нан
(кептірілген
нан)
80 10
Жуа 200 10
Печенье 150 10
Жұмсақ
көкөністер 200 10
Ескерту: кестедегі барлық мәліметтер
ұсыныс сипатында берілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-
пышақтың (7) жүзі тым өткір әрі қауіп
төндіреді. Ұсақтағыш-пышақты (7)
қолданғанда өте сақ болыңыз!
1.
Құрылғыны тазалау алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2.
Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді
(5, 8) тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың
құрғатып сүртіңіз.
3.
Тұзды немесе қышқыл тағамдарды
өңдегеннен кейін бірден қондырма-
блендерді (1) немесе ұсақтағыш-пышақты
(7) сумен шаю қажет.
4.
Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен ыдыстар боялуы
мүмкін, қондыралар мен ыдыстарды
өсімдік майына матырылған матамен
сүртіңіз, содан кейін қондырмалар
ыдыстарды бейтарап жуғыш затпен
жуыңыз.
5.
Құрылғыны пайдалану алдында
өнімдерге тиетін қондырмаларды
бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен
жуыңыз да, оны жақсылап құрғатыңыз.
Бұлғауыш қондырманы (9) толығымен, ал
блендер қондырманы (1) – тек төменгі
бөлігін жуыңыз.
6.
Моторлық блокты (2) және
бәсеңдеткіштерді (5, 8) кез келген
сұйықтықтарға матыруға, сондай-ақ
оларды ағын судың астында жууға немесе
ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым
салынған.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою
алдында оны тазалаңыз және жақсылап
құрғатыңыз.
•
Желілік бауды моторлық блокқа (2)
орамаңыз.
•
Блендерлік жинақты құрғақ, салқын,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
IM VT-3419.indd 17 06.09.2016 11:17:35

18
ҚазаҚша
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Моторлық блок – 1 дн.
Қондырма-блендер – 1 дн.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші – 1 дн.
Қондырма-бұлғауыш – 1 дн.
Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дн.
Чоппер тостағаны – 1 дн.
Өлшеуіш стакан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 800 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын
алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі –
3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
IM VT-3419.indd 18 06.09.2016 11:17:35

19
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕР VT-3419 W
Блендер представлений у складі блендер-
ного набору і призначений для збивання,
змішування, здрібнювання та спільного
оброблення рідких та твердих продуктів.
ОПИС
1.
Знімна насадка-блендер
2.
Моторний блок
3.
Кнопка увімкнення режиму «II»
4.
Кнопка увімкнення «I»
5.
Кришка-редуктор чопера
6.
Чаша чопера
7.
Ніж-подрібнювач
8.
Редуктор насадки-віночка
9.
Насадка-віночок
10.
Мірна пластівка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій
захисного вимкнення (ПЗВ) з номіналь-
ним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА. Для установлення
ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з екс-
плуатації і збережіть її для використання як
довідковий матеріал. Використовуйте при-
стрій лише за його прямим призначенням,
як викладено у цій інструкції. Неправильне
поводження з пристроєм може призвести
до його поломки, завдання шкоди користу-
вачеві або його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме-
режі у вашому будинку.
•
Не залишайте пристрій, увімкнутий в
електричну мережу, без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної
мережі перед зміною насадок та після
використання.
•
Перш ніж почати користуватися при-
строєм, переконайтеся у тому, що
насадки встановлені правильно та
надійно зафіксовані.
•
Не підмикайте до електричної мережі
моторний блок без встановлених на-
садок.
•
Забороняється вмикати пристрій без
використання насадок і продуктів для
перероблення.
•
Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну пластівку або у чашу
чопера.
•
Забороняється поміщати чашу чопера та
мірну пластівку у мікрохвильову піч.
•
Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки та
посудини, які контактуватимуть з продук-
тами.
•
Встановлюйте чашу чопера на рівній стій-
кій поверхні.
•
Продукти поміщайте у чашу чопера до
вмикання пристрою.
•
Не переповнюйте чашу чопера продук-
тами і наглядайте за рівнем налитих
рідин.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з цими
насадками дуже обережно!
•
При роботі з чопером у разі утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій з електричної мережі і акуратно
видаліть продукти, що заважають обер-
танню ножа.
•
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного при-
пинення обертання ножа-подрібнювача.
•
Не торкайтеся обертових частин при-
строю. Не допускайте потрапляння
волосся або вільно висячих елементів
одягу у зону обертання ножа насадки-
блендера або віночка.
•
Кожного разу перед чищенням при-
строю, а також у тому випадку, якщо ви
його не використовуєте, вимикайте при-
стрій з електромережі.
•
При вимкненні пристрою беріться без-
посередньо за вилку мережного шнура.
IM VT-3419.indd 19 06.09.2016 11:17:35

20
УКРАЇНЬСКА
•
Не тягніть за мережний шнур і не пере-
кручуйте його.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посу-
домийну машину.
•
Не використовуйте пристрій поблизу
гарячих поверхонь (таких як газова або
електрична плита, духова шафа).
•
Наглядайте, щоб мережний шнур не тор-
кався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережного шнура і вилки мережного
шнура мокрими руками.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліе-
тиленовими пакетами або пакувальної плів-
кою. Небезпека удушення!
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура та
вилки мережного шнура під час роботи
пристрою.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання пристрою як
іграшки.
•
Під час роботи та у перервах між робо-
чими циклами розміщайте пристрій у міс-
цях, недоступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для вико-
ристання особами (включаючи дітей)
зі зниженими фізичними, психічними і
розумовими здібностями або при від-
сутності у них досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або
не проінструктовані щодо використання
пристрою особою, відповідальною за їх
безпеку.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу
від працюючого пристрою знаходяться
діти або особи з обмеженими можли-
востями.
•
Цей пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми.
•
Забороняється використовувати при-
стрій за наявності пошкоджень мережної
вилки або мережного шнура, якщо при-
стрій працює з перебоями, а також після
його падіння.
•
Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електрич-
ної розетки та зверніться до будь-якого
авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки у заводській упаковці.
•
Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте
корпус пристрою, мережний шнур та
вилку мережного шнура у воду або у
будь-які інші рідини.
•
Якщо пристрій впав у воду:
–
не торкайтеся води;
–
негайно витягніть вилку мережного
шнура з електричної розетки, і лише
після цього можна дістати пристрій з
води;
–
зверніться до авторизованого (упо-
вноваженого) сервісного центру для
огляду або ремонту пристрою.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше трьох годин.
•
Перед використанням пристрою про-
мийте насадки (1, 9), чашу (6) і ніж (7)
чопера, мірну пластівку (10) теплою
водою з нейтральним миючим засобом
і ретельно просушіть їх.
•
Моторний блок (2), кришку-редуктор
чопера (5) і редуктор насадки-віночка (8)
протріть м’якою, злегка вологою ткани-
ною, після чого витріть насухо.
УВАГА!
•
Не занурюйте моторний блок (2),
кришку-редуктор чопера (5), редуктор
IM VT-3419.indd 20 06.09.2016 11:17:35
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-8524 W User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1451 User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-3408 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-3415 B User manual

Vitek
Vitek VT-3420 User manual

Vitek
Vitek VT-8532 User manual

Vitek
Vitek VT-3414 User manual

Vitek
Vitek VT-1475 W User manual

Vitek
Vitek VT-1469W Simple manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek VT-1480 User manual

Vitek
Vitek VT-8536 User manual

Vitek
Vitek VT-8545 User manual

Vitek
Vitek VT-8520 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3401 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual