Vitek VT-3401 BK User manual

1
Блендерный набор
VT-3401 BK
Blender set
3
7
12
17
22
26
30
35
40
VT-3401.indd 1 15.07.2013 11:36:56

6
7
5
9
8
12
11
13
14
17
18
19
20
10
21 22
23
24
16
15
рис. 1
VT-3401.indd 2 15.07.2013 11:36:57

3
E N G L I S H
BLENDER SET
The blender set is intended for chopping, mixing and
beating products.
DESCRIPTION
1. Rotation speed control knob
2. ON button “I”
3. Turbo mode button “II”
4. Motor unit
5. Blender attachment
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Potato mash making attachment gear
9. Potato mash making attachment
10. Pusher for cleaning of the cubic grid
11. Pusher
12. Processing bowl geared lid
13. Cubic attachment driving shaft
14. Cubic attachment knife
15. Attachment with removable cubic grid
16. Locks
17. Cubic grid
18. Lock button of the processing bowl lid
19. Processing bowl
20. Shredding/slicing disc
21. Processor chopping knife
22. Processor driving shaft
23. Measuring cup lid
24. Measuring cup
Safety measures
Before using the unit, read this instruction carefully and
keep it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to
your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective opera-
tion, but continuous operation time should not ex-
ceed 1 minute while using the blender attachment,
whisk and the mash making attachment, and 20-30
seconds while chopping products in the processor.
Make at least a two-minute break between opera-
tion cycles.
• Cool down hot products before using the blender
attachment.
• Do not use the unit outdoors.
• Use only the accessories supplied.
• Before using the unit for the first time, wash all the
removable parts that will contact food thoroughly.
• Before using the unit, make sure that all parts are
set properly.
• Place the bowl on a flat, stable surface.
• Products should be put into the bowl before switch-
ing the unit on.
• Do not overfill the chopper bowl with products and
watch the level of poured liquids.
• The blade of chopping knife is very sharp and can
be dangerous. Handle the knife very carefully!
• If rotation of the chopping knife is hindered, unplug
the unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from the bowl
only after complete stop of the knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Keep hair
or clothes edges away from the blender blades ro-
tating zone.
• Do not leave the operating unit unattended. Al-
ways unplug the unit before cleaning or if you do
not use it.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as gas
or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch sharp
edges of furniture and hot surfaces.
• Do not pull the power cord and do not twist it.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord is damaged.
• To avoid the risk of electric shock or fire, do not im-
merse the unit, the power cord and the plug into
water or other liquids. If the unit was dropped into
water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, and only then take you
may it out of the water;
– apply to an authorized service center for testing and
repairing the unit.
• For children safety reasons do not leave polyethyl-
ene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children or
disabled persons unless they are given all the nec-
essary and understandable instructions by a person
who is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger that can be
caused by improper usage of the unit.
• Do not switch the unit on without food inside.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Do not try to repair the unit by yourself. If the unit mal-
functions, apply to the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
VT-3401.indd 3 15.07.2013 11:36:58

4
ENGLISH
BEFORE USING THE UNIT
Note: After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
– Wash the attachments that will contact food with
warm water and a neutral detergent and dry them
thoroughly before use.
– Wipe the motor unit (4), whisk gear (6) and pro-
cessing bowl geared lid (12) with a soft slightly
damp cloth.
Attention!
– Do not immerse the motor unit (4), whisk gear (6),
mash making attachment gear (8), processor bowl
geared lid (12), power cord and plug into water or
any other liquids.
– Do not put the attachments and bowls in a dish-
washing machine.
OPERATION TIME
Continuous operation time while working with
attachments (5, 7, 9) should not exceed 1 minute.
Operation time of the processor should not exceed 20-
30 seconds. Make at least a two-minute break between
operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Warning: Before assembling make sure that the
plug is not inserted into the socket.
• Insert the blender attachment (5) into the motor
unit (4), and turn it counterclockwise until bumping.
• Insert the plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (5) into the bowl
with products that you want to chop/mix; you can
use the measuring cup (24) for it.
Note: When using the measuring cup (24) for
chopping/mixing products, the amount of
ingredients should not exceed 200 ml. Otherwise
the mixed products can splash.
• To switch the blender on, press and hold the button
(2). Set the required operation speed (from 1 to 20)
using the control knob (1). Use this operation mode
for mixing liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit will op-
erate in the turbo mode, that is, at maximum rotation
speed. Use this operation mode for combined pro-
cessing of liquid and hard products.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the unit
is switched on.
– Before you start chopping/mixing, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones,
and to cut fruit into approximately 2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, take the plug out of
the socket and remove the blender attachment (5),
turning it clockwise.
Attention!
– Do not remove the blender-attachment (5) during
operation.
– To avoid damage of the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, ice, cheese, frozen food.
– If the products are difficult to process, add
some liquid into the bowl.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream, make
biscuit dough or for mixing ready desserts.
Warning: before assembling make sure that the
plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the whisk (7) into the gear (6).
• Insert the whisk gear (6) into the motor unit (4), and
turn it counterclockwise until bumping.
• Insert the plug into the mains socket.
• Put the whisk (7) into the bowl with products.
• Set the required operation speed (from 1 to 20) us-
ing the control knob (1).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (2). Use this operation mode for mixing liquid
products.
• If you press and hold the button (3), the unit will op-
erate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the plug out of
the socket, disconnect the whisk (7) from the gear
(6) and disconnect the gear (6) from the motor unit
(4) turning it clockwise.
Attention!
– Do not use the whisk (7) to make tight dough.
– Products for beating/mixing should be put into
the bowl before switching the unit on.
USING THE MASH MAKING ATTACHMENT
Attention!
– Use the attachment (9) to make mash from
boiled potatoes, carrots or other vegetables.
– To make mash, it is recommended to use mealy
sorts of potato.
– Do not immerse the mash making attachment
into boiling liquids, for example, when cook-
ing soup.
– Do not use the attachment (9) for process-
ing hard products and products that haven’t
passed temperature processing, because it
can damage the attachment.
Warning: before assembling make sure that the
plug is not inserted into the mains socket.
• Insert the attachment (9) into the gear (8).
• Insert the attachment gear (8) into the motor unit
(4), and turn it counterclockwise until bumping.
• Insert the plug into the mains socket.
• Put the attachment (9) into the bowl with products.
VT-3401.indd 4 15.07.2013 11:36:58

5
E N G L I S H
• Set the required operation speed (from 1 to 20) us-
ing the control knob (1).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (2).
• When the button (3) is pressed, the unit operates at
maximal rotation speed.
• After you finish using the unit, take the plug out of
the mains socket, disconnect the gear (8) from the
motor unit (4) by turning it clockwise.
USING THE CHOPPING KNIFE (21)
Attention!
– Do not chop very hard products, such as nut-
megs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping: remove bones, veins and
cartilage from meat; cut meat, onion, garlic, carrots etc.
into approximately equal slices; when chopping greens,
remove stems of herbs.
Chopping
Warning:
– Before assembling make sure that the plug is not in-
serted into the mains socket.
– Do not overfill the processing bowl.
Caution: The blades are very sharp!
• Set the driving shaft (22) on the axis of the process-
ing bowl (19).
• Remove the plastic protective cover from the blades
of the knife (21) and set the knife (21) on the splines
of the driving shaft (22).
• Put the products into the processing bowl (19).
• Install the geared lid (12) on the bowl (19).
• Press the lock button (18) and turn the geared lid
(12) counterclockwise, setting it to the position “
”, release the lock button (18) and make sure
that the geared lid (12) is fixed properly.
• Place the motor unit (4) on the geared lid (12) and
rotate it clockwise until it is fixed.
• Insert the plug into the mains socket.
• Set the required speed (from 1 to 20) using the con-
trol knob (1).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (2).
• When the button (3) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
• Hold the motor unit (4) with one hand and the bowl
(19) with the other during operation.
• After using the unit, remove the plug from the mains
socket, disconnect the motor unit (4) from the
geared lid (12) by turning it counterclockwise.
• Then remove the geared lid (12) from the bowl (19),
pressing the lock (18) and turning the lid (12) clock-
wise.
• Carefully remove the knife (21), by taking the upper
part of the driving shaft (22).
• Take the chopped products out of the processing
bowl (19).
• Clean, wash and dry all the used parts immediately
after the end of operation.
• Put the knife (21) into the plastic protective cover.
Attention! Continuous operation time of the unit
should not exceed 20-30 seconds.
USING THE SHREDDING/SLICING DISC
• Set the driving shaft (22) on the axis of the bowl
(19).
• Set the disc (20) on the driving shaft (22).
• Install the geared lid (12) on the bowl (19).
• Press the lock button (18) and turn the geared lid
(12) counterclockwise to the position “ ”, release
the lock button (18) and make sure that the geared
lid (12) is fixed properly.
• Install the motor unit (4) on the geared lid (12) and
rotate it clockwise until it is fixed.
• Insert the plug into the mains socket.
• Set the required speed (from 1 to 20) using the con-
trol knob (1).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (2).
• When the button (3) is pressed, the disc rotates at
maximal rotation speed.
• Place the products into the chute of the lid (12),
use the pusher (11) for products feeding. Press the
pusher gently while feeding.
• After using the unit, remove the plug from the mains
socket, disconnect the motor unit (4) from the
geared lid (12) by turning it counterclockwise.
• Then remove the geared lid (12) from the bowl (19),
pressing the button (18) and turning the lid clock-
wise.
• Carefully remove the disc.
• Take the chopped products out of the processing
bowl (19).
• Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
USING THE CUBIC ATTACHMENT
Use the cubic attachment for cutting fruit and boiled
vegetables.
Attention!
– Do not process hard ingredients and frozen
food. It can damage the cubic attachment.
Warning: before assembling make sure that the
plug is not inserted into the mains socket.
• Open the locks (16), set the knife (14) on the cubic
attachment (15) and fix it with the locks (16).
• Match the groove on the cubic attachment (15) with
the ledge inside the processing bowl (19) (near the
handle) and install the attachment in the bowl (19)
(Pic. 1).
VT-3401.indd 5 15.07.2013 11:36:58

6
ENGLISH
• Set the driving shaft (13) into the attachment (15).
Note: Check whether the attachment (15) is set
properly, otherwise the processor lid (12) will not close.
• Install the geared lid (12) on the bowl (19).
• Press the lock button (18) and turn the geared lid
(12) counterclockwise to the position “ ”, release
the lock button (18) and make sure that the geared
lid (12) is fixed properly.
• Install the motor unit (4) on the geared lid (12) and
rotate it clockwise until it is fixed.
• Insert the plug into the mains socket.
• Set the required speed (from 1 to 20) using the con-
trol knob (1).
• To switch the blender on, press and hold the but-
ton (2).
• When the button (3) is pressed, the knife rotates at
maximal rotation speed.
• Place the products into the chute of the lid (12),
use the pusher (11) for products feeding. Press the
pusher gently while feeding.
• After using the unit, remove the plug from the mains
socket, disconnect the motor unit (4) from the
geared lid (12) by turning it counterclockwise.
• Then remove the geared lid (12) from the bowl (19),
pressing the button (18) and turning the lid clock-
wise.
• Carefully remove the attachment (15).
• Take the chopped products out of the processing
bowl (19).
• Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation .
CLEANING THE UNIT
• Always switch the unit off and unplug it right after
operation or before cleaning.
• Clean, wash and dry all the used parts immediately
after operation.
• It is recommended to wash all removable parts in
warm water with neutral detergent. You can wash
the discs in a dishwashing machine.
• For easy cleaning of the cubic grid (17) take it out
of the attachment (15) and remove the remaining
products using the pusher (10).
• After processing salty or sour products, rinse the
used attachments with water immediately.
• Clean the motor unit (4) with a damp cloth.
• Do not use coarse sponges, abrasives and solvents
to clean the unit.
• Do not immerse the motor unit (4), whisk gear (6),
mash making attachment gear (8), processor bowl
geared lid (12) into water or any other liquids, do not
wash them in a dishwashing machine.
• For easy cleaning of the mash making attachment
(9) it is provided with removable spatulas. Place the
attachment (9) with spatulas turned towards you,
unscrew the lock, turning it clockwise (left thread)
and remove the spatulas, wash them, wash the at-
tachment (9), do not let the detergent solution get
inside the attachment. Dry and assemble the at-
tachment (9), install the spatulas and fix them with
the lock, turning it counterclockwise (left thread).
• While possessing products with strong dyeing prop-
erties (for instance carrot or beet-root) the bowls
and attachments can get colored, wipe them with a
cloth dampened in vegetable oil.
STORAGE
• Clean and dry the attachments thoroughly before
taking them away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor unit.
• Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Mash making attachment gear - 1 pc.
Mash making attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Processing bowl – 1pc.
Shredding/slicing disc – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Maximal power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this guaran-
tee.
This product conforms to the EMC-Re-
quirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Vol-
tage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-3401.indd 6 15.07.2013 11:36:58

7
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Das Stabmixer-Set ist für Zerkleinerung, Mischen
oder Schlagen von Nahrungsmitteln bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Drehgeschwindigkeitsregler
2. Einschalttaste „I“
3. Taste des Turbo-Betriebs „II“
4. Motoreinheit
5. Stabmixeraufsatz
6. Schlagbesengetriebe
7. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssi-
gen Nahrungsmitteln
8. Kartoffelpüreeaufsatzgetriebe
9. Kartoffelpüreeaufsatz
10. Stampfer für Reinigung des Würfelgitters
11. Stampfer
12. Getriebedeckel des Prozessorbehälters
13. Treibwelle des Würfelschneiders
14. Messer des Würfelschneiders
15. Aufsatz mit abnehmbarem Würfelgitter
16. Halterungen
17. Würfelgitter
18. Sperrtaste des Deckels des Prozessorbehälters
19. Prozessorbehälter
20. Hobel-/Raspelscheibe
21. Zerkleinerungsmesser des Prozessors
22. Treibwelle des Prozessors
23. Deckel des Messbechers
24. Meßbecher
Sicherheitsmaßnahmen
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht
ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät ange-
geben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmen.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und
effektive Nahrungsmittelbearbeitung; die unun-
terbrochene Betriebsdauer soll aber nicht mehr
als 1 Minute bei der Nutzung des Stabmixerauf-
satzes, des Schlagbesens und des Püreeauf-
satzes und nicht mehr als 20-30 Sekunden bei
der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im Pro-
zessorbehälter sein. Die Intervalle zwischen den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als 2 Minu-
ten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel vor der Nut-
zung des Stabmixeraufsatzes abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu be-
nutzen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Liefer-
umfang gehört.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit Nah-
rungsmitteln in Berührung kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass alle Teile richtig aufgestellt sind.
• Stellen Sie den Behälter auf einer geraden stabi-
len Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Behälter mit den Nah-
rungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den
Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
• Die Schneidklinge des Zerkleinerungsmessers
ist sehr scharf und kann gefährlich sein. Gehen
Sie mit dem Messer vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab und entfernen Sie vorsichtig die
Nahrungsmittel, die das Messerdrehen stören.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem Behäl-
ter heraus und gießen Sie die Flüssigkeiten erst
dann ab, wenn der Messerbetrieb völlig ange-
halten ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder Kleidungskan-
ten vom Drehbereich der Stabmixeraufsatzmes-
ser fern.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt. Trennen Sie das Gerät vom Strom-
netz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder Reinigung vornehmen möchten.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (Gas-, Elektroherd oder Back-
ofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen oder scharfe Kanten nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen und
ihn zu verdrehen.
• Berühren Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlag- und
Brandrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins
Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– trennen Sie es vom Stromnetz sofort ab, erst dann
können Sie das Gerät aus dem Wasser holen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten Kunden-
dienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu
lassen.
VT-3401.indd 7 15.07.2013 11:36:58

8
DEUTSCH
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen. Ersti-
ckungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spiel-
zeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte
Personen während der Nutzung des Geräts in der
Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
ihnen entsprechende und verständliche Anwei-
sungen über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungs-
mittel einzuschalten.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren. Im Störungsfall wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Anmerkung: Nachdem das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden
lang bleiben.
– Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie die
Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommen werden, mit Warmwasser und neutra-
lem Waschmittel und trocknen Sie diese sorg-
fältig ab.
– Wischen Sie die Motoreinheit (4), das Schlag-
besengetriebe (6) den Getriebedeckel des Pro-
zessorbehälters (12) mit einem weichen leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (4), das
Schlagbesengetriebe (6), das Püreeaufsatzge-
triebe (8), den Getriebedeckel des Prozessorbe-
hälters (12), das Netzkabel und den Netzstecker
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tau-
chen.
– Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Be-
hälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
BETRIEBSDAUER
Die ununterbrochene Betriebsdauer soll bei der
Nutzung der Aufsätzen (5, 7, 9) 1 Minute nicht
übersteigen. Die ununterbrochene Betriebsdauer
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Prozessor soll 20-30 Sekunden nicht übersteigen.
Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen sollen
nicht weniger als 2 Minuten betragen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
Warnung: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in die Mo-
toreinheit (4) ein und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (5) in einen
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie mixen/
zerkleinern möchten, ein, dafür können Sie den
Messbecher (24) benutzen.
Anmerkung: Bei der Benutzung des
Messbechers (24) für Zerkleinerung/Mixen
füllen Sie ihn über die Marke 200 ml nicht
ein. Anderenfalls können die vermischte
Nahrungsmittel verspritzt werden.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (2). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit (von 1 bis 20) mit dem Reg-
ler (1) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das
Gerät im Turbo-Betrieb, d.h. mit der Höchstge-
schwindigkeit. Nutzen Sie diesen Betrieb, um
flüssige und harte Nahrungsmittel zusammen zu
bearbeiten.
Anmerkungen:
– Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor
der Einschaltung des Geräts ein.
– Es ist empfohlen, vor dem Zerkleinern/Mixen die
Früchte zu schälen und alle nicht essbaren Teile,
wie z.B. Fruchtkerne, zu entfernen, und Früchte
in ca. 2×2 cm große Würfel zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie
den Stabmixeraufsatz (5) ab, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (5)
während des Gerätebetriebs abzunehmen.
– Um die Beschädigung der Klingen zu ver-
meiden, benutzen Sie das Gerät für die Bear-
beitung solcher harten Nahrungsmittel, wie
Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Eis,
Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
– Wenn die Nahrungsmittel schwer zu bearbe-
iten sind, geben Sie eine kleine Menge Was-
ser zu.
VT-3401.indd 8 15.07.2013 11:36:58

9
D E U T S C H
NUTZUNG DES SCHLAGBESENS
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
Warnung: vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) ein.
• Setzen Sie das Schlagbesengetriebe (6) in die
Motoreinheit (4) ein und drehen Sie es entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den Behälter
mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
(von 1 bis 20) mit dem Regler (1) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2). Nutzen Sie diesen Betrieb, um
flässige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft das
Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, neh-
men Sie den Schlagbesen (7) vom Getriebe (6)
ab und trennen Sie das Getriebe (6) von der Mo-
toreinheit (4) ab, indem Sie es im Uhrzeigersinn
drehen.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7)
zum Kneten harten Teigs zu nutzen.
– Legen Sie die Nahrungsmittel zum Schlagen/
Mischen in den Behälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
NUTZUNG DES PÜREEAUFSATZES
Achtung!
– Der Aufsatz (9) wird für Zubereitung des Pü-
rees aus gekochten Kartoffeln, Karotten und
anderem Gemüse benutzt.
– Für Püreezubereitung benutzen Sie fallende
Kartoffelsorten.
– Es ist nicht gestattet, den Püreeaufsatz in
kochende Flüssigkeiten, z. B. während der
Zubereitung der Suppe, zu tauchen.
– Es ist nicht gestattet, den Aufsatz (9) für
die Bearbeitung von festen Nahrungsmitteln,
sowie Nahrungsmitteln ohne vorherige Tem-
peraturbehandlung zu benutzen, da es den
Aufsatz beschädigen kann.
Warnung: vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (9) ins Getriebe
(8) ein.
• Setzen Sie das Aufsatzgetriebe (8) in die Motor-
einheit (4) ein und drehen Sie es entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Tauchen Sie den Aufsatz (9) in den Behälter mit
Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
(von 1 bis 20) mit dem Regler (1) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) läuft das Gerät mit
der Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, trennen
Sie das Getriebe (8) von der Motoreinheit (4) ab,
indem Sie im Uhrzeigersinn drehen.
NUTZUNG DES ZERKLEINERUNGSMESSERS
(21)
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungs-
mittel im Gerät zu zerkleinern, wie z.B. Mus-
katnüsse, Kaffeebohnen und Getreide.
Vor der Zerkleinerung: entfernen Sie Knochen,
Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch; schneiden
Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Karotte usw. in
ungefähr gleiche Stücke; entfernen Sie Stängel bei
der Zerkleinerung von Kräutern.
Zerkleinerung
Warnung:
– Vergewissern Sie sich vor dem Aufbau des Geräts,
dass der Netzstecker an die Steckdose nicht ange-
schlossen ist.
– Überfüllen Sie den Prozessorbehälter nicht.
Achtung: Die Messerklingen sind sehr scharf!
• Stellen Sie die Treibwelle (22) auf die Achse des
Prozessorbehälters (19) auf.
• Nehmen Sie den Plastikschutz von den Messer-
klingen (21) ab und stellen Sie das Messer (21)
auf die Schlitze der Treibwelle (22) auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den Prozessor-
behälter (19) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (12) auf den Be-
hälter (19) auf.
• Drücken Sie die Sperrtaste (18) und drehen Sie
den Getriebedeckel (12) entgegen dem Uhr-
zeigersinn in die Position “ ”, lassen Sie die
Sperrtaste (18) los und prüfen Sie, ob der Getrie-
bedeckel (12) sicher befestigt ist.
• Stellen Sie die Motoreinheit (4) auf den Getriebe-
deckel (12) auf und drehen Sie sie im Uhrzeiger-
sinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
(von 1 bis 20) mit dem Regler (1) ein.
VT-3401.indd 9 15.07.2013 11:36:58

10
DEUTSCH
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) dreht sich das Mes-
ser mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Halten Sie die Motoreinheit (4) während des Be-
triebs mit einer Hand und den Behälter (19) mit
der anderen.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie die
Motoreinheit (4) vom Getriebedeckel (12) ab, in-
dem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
• Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (12) vom
Behälter (19) ab, indem Sie die Taste (18) drü-
cken und den Deckel (12) im Uhrzeigersinn dre-
hen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Messer (21) heraus, in-
dem Sie den Oberteil der Treibwelle (22) halten.
• Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Prozessorbehälter (19) heraus.
• Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
• Legen Sie das Messer (21) in die Plastikschutz-
hülle.
Achtung! Die Dauerbetriebszeit des Geräts soll
20-30 Sekunden nicht übersteigen.
NUTZUNG DER HOBEL-/RASPELSCHEIBE
• Stellen Sie die Treibwelle (22) auf die Achse des
Behälters (19) auf.
• Stellen Sie die Scheibe (20) auf die Treibwelle
(22) auf.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (12) auf den Be-
hälter (19) auf.
• Drücken Sie die Sperrtaste (18) und drehen Sie
den Getriebedeckel (12) entgegen dem Uhr-
zeigersinn in die Position “ ”, lassen Sie die
Sperrtaste (18) los und prüfen Sie, ob der Getrie-
bedeckel (12) sicher befestigt ist.
• Stellen Sie die Motoreinheit (4) auf den Getriebe-
deckel (12) auf und drehen Sie sie im Uhrzeiger-
sinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
(von 1 bis 20) mit dem Regler (1) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) dreht sich die
Scheibe mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Legen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr des
Getriebedeckels (12) ein, benutzen Sie den
Stampfer (11) zum Fördern von Nahrungsmitteln.
Beim Fördern drücken Sie den Stampfer leicht.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie die
Motoreinheit (4) vom Getriebedeckel (12) ab, in-
dem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen.
• Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (12) vom
Behälter (19) ab, indem Sie die Taste (18) drü-
cken und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig die Scheibe heraus.
• Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Prozessorbehälter (19) heraus.
• Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
NUTZUNG DES WÜRFELSCHNEIDERS
Der Würfelschneider ist fürs Schneiden von Früchten
und abgekochtem Gemüse geeignet.
Achtung!
– Es ist nicht gestattet, harte Zutaten und ge-
frorene Nahrungsmittel zu bearbeiten. Sie
können den Würfelschneider beschädigen.
Warnung: vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau des Geräts, dass der Netzstecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Machen Sie die Halterunden (16) auf, stellen Sie
das Messer (14) auf den Würfelschneider (15)
auf und befestigen Sie es mittels der Halterun-
gen (16).
• Lassen Sie die Aussparung am Würfelschneider
(15) mit der Vorsprung innerhalb des Prozessor-
behälters (19) (neben dem Griff des Behälters)
zusammenfallen und stellen Sie den Aufsatz in
den Behälter (19) ein (Abb. 1).
• Setzen Sie die Treibwelle (13) in den Aufsatz
(15) ein.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Aufsatz
(15) richtig aufgestellt ist, anderenfalls schließt sich
der Deckel des Prozessorbehälters (12) nicht.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (12) auf den Be-
hälter (19) auf.
• Drücken Sie die Sperrtaste (18) und drehen Sie
den Getriebedeckel (12) entgegen dem Uhr-
zeigersinn in die Position “ ”, lassen Sie die
Sperrtaste (18) los und prüfen Sie, ob der Getrie-
bedeckel (12) sicher befestigt ist.
• Stellen Sie die Motoreinheit (4) auf den Getriebe-
deckel (12) auf und drehen Sie sie im Uhrzeiger-
sinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
(von 1 bis 20) mit dem Regler (1) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
• Beim Drücken der Taste (3) dreht sich das Mes-
ser mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Legen Sie die Nahrungsmittel ins Füllrohr des
Getriebedeckels (12) ein, benutzen Sie den
Stampfer (11) zum Fördern von Nahrungsmitteln.
Beim Fördern drücken Sie den Stampfer leicht.
VT-3401.indd 10 15.07.2013 11:36:58

11
D E U T S C H
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, tren-
nen Sie die Motoreinheit (4) vom Getriebedeckel
(12) ab, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeiger-
sinn drehen.
• Dann nehmen Sie den Getriebedeckel (12) vom
Behälter (19) ab, indem Sie die Taste (18) drü-
cken und den Deckel im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig den Aufsatz (15) heraus.
• Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Prozessorbehälter (19) heraus.
• Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
REINIGUNG DES GERÄTS
• Trennen Sie das Gerät gleich nach der Nutzung
oder vor jeder Reinigung vom Stromnetz ab.
• Gleich nach dem Gebrauch reinigen, spülen und
trocknen Sie alle benutzten Geräteteile.
• Es ist empfohlen, die abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel abzu-
spülen. Die Scheiben können in der Geschirr-
spülmaschine gewaschen werden.
• Für eine handliche Reinigung des Würfelgitters
(17), nehmen Sie es aus dem Aufsatz (15) heraus
und entfernen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Gitter mittels des Stampfers (10).
• Spülen Sie die benutzten Aufsätze nach der Be-
arbeitung von salzigen und saueren Nahrungs-
mitteln mit Wasser sofort ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit einem ange-
feuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, harte Schwämme, abrasive
Waschmittel und jegliche Lösungsmittel für die
Reinigung des Geräts zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (4), das
Schlagbesengetriebe (6), das Püreeaufsatz-
getriebe (8) und den Getriebedeckel des Pro-
zessorbehälters (12) ins Wasser oder andere
Flussigkeiten zu tauchen, sowie diese in der Ge-
schirrspulmaschine zu waschen.
• Zur Erleichterung der Reinigung des Püreeauf-
satzes (9) sind abnehmbare Flügel vorgesehen.
Stellen sie den Aufsatz (9) mit den Flügeln zu
Ihnen, drehen Sie die Halterung vorsichtig ab,
indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen (Links-
gewinde) und nehmen Sie die Flügel ab, wa-
schen Sie diese, waschen Sie den Aufsatz (9)
ab, dabei achten Sie darauf, dass keine Wasch-
lösung in die Innenaushöhlungen des Aufsatzes
eindringt. Trocknen Sie und bauen Sie den Auf-
satz (9) zusammen, stellen Sie die Flügel auf und
befestigen Sie diese mit der Halterung, indem
Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
(Linksgewinde).
• Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder rö-
ter Rübe) können sich die Aufsätze und die Be-
hälter verfärben, wischen Sie diese mit einem mit
Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie die Aufsätze völlig reini-
gen und trocknen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Motoreinheit
nicht auf.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Motoreinheit – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Püreeaufsatzgetriebe – 1 St.
Püreeaufsatz – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Prozessorbehälter – 1 St.
Hobel-/Raspelscheibe – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 1000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be-
kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man während der Laufzeit der vorliegenden Gewähr-
leistung den Check oder die Quittung über den An-
kauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtli-
nie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungs-
geräte vorgesehen sind.
VT-3401.indd 11 15.07.2013 11:36:58

12
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для
измельчения, смешивания и взбивания
продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Регулятор скорости вращения
2. Кнопка включения «I»
3. Кнопка включения турборежима «II»
4. Моторный блок
5. Насадка-блендер
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания /смешивания жидких
продуктов
8. Редуктор насадки для приготовления карто-
фельного пюре
9. Насадка для приготовления картофельного
пюре
10. Толкатель для очистки сетки насадки для на-
резки кубиками
11. Толкатель
12. Крышка-редуктор чаши процессора
13. Приводной вал насадки для нарезки кубиками
14. Нож насадки для нарезки кубиками
15. Насадка со съемной сеткой для нарезки ку-
биками
16. Фиксаторы
17. Сетка для нарезки кубиками
18. Клавиша-фиксатор крышки чаши процессора
19. Чаша процессора
20. Диск для тёрки/шинковки
21. Нож-измельчитель процессора
22. Приводной вал процессора
23. Крышка мерного стакана
24. Мерный стакан
Меры безопасности
Перед началом эксплуатации устройства
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в Вашем доме.
• Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжитель-
ность непрерывной работы с насадкой-блен-
дером, венчиком, насадкой для приготовления
пюре не должна превышать 1 минуты, при из-
мельчении продуктов в процессоре продолжи-
тельность работы не должна превышать 20-30
секунд. Между рабочими циклами делайте пе-
рерыв не менее двух минут.
• При использовании насадки-блендера охлаж-
дайте горячие продукты.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Используйте только принадлежности, входя-
щие в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства тща-
тельно промойте все съемные детали, которые
будут контактировать с продуктами.
• Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь, что все детали установлены пра-
вильно.
• Устанавливайте чашу на ровной устойчивой
поверхности.
• Продукты помещаются в чашу до включения
устройства.
• Не переполняйте чашу продуктами и следите
за уровнем налитых жидкостей.
• Режущее лезвие ножа-измельчителя острое и
представляет опасность. Обращайтесь с но-
жом крайне осторожно!
• В случае затруднения вращения ножа-из-
мельчителя отключите устройство от сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие вра-
щению ножа.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из
чаши, только после полной остановки враще-
ния ножа.
• Не касайтесь вращающихся частей устрой-
ства. Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения ножей на-
садки-блендера.
• Не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
• Всегда отключайте устройство от электросети
перед чисткой, или если Вы его не используете.
• Не используйте устройство вблизи горячих по-
верхностей (газовая или электрическая плита,
духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверхно-
стей.
• Не тяните за сетевой шнур, и не перекручи-
вайте его.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми ру-
ками.
• Не используйте устройство с поврежденным
сетевым шнуром.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
VT-3401.indd 12 15.07.2013 11:36:59

13
русский
вого шнура в воду или другие жидкости. Если
устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно отсоедините его от сети, только
после этого можно достать устройство из
воды;
– обратитесь в авторизованный сервисный
центр для его осмотра или ремонта.
• Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с по-
лиэтиленовыми пакетами или пленкой. Опас-
ность удушья!
• Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно-
стями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с ограни-
ченными возможностями, если им не даны со-
ответствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании, лицом, отвечаю-
щим за их безопасность.
• Не включайте устройство без продуктов.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неисправно-
стей обращайтесь в авторизованный сервис-
ный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Примечание: В случае транспортировки
или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при
комнатной температуре не менее двух часов.
– Перед использованием устройства промойте
насадки, которые будут контактировать с про-
дуктами, теплой водой с нейтральным мою-
щим средством и тщательно просушите их.
– Моторный блок (4), редуктор венчика (6),
крышку-редуктор процессора (12) протрите
мягкой слегка влажной тканью.
Внимание!
– Не погружайте моторный блок (4), редуктор
венчика (6), редуктор насадки для приготов-
ления пюре (8), крышку-редуктор чаши про-
цессора (12), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
– Не помещайте насадки и ёмкости в посудомо-
ечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Продолжительность непрерывной работы с
насадками (5, 7, 9) не должна превышать 1
минуты. При переработке продуктов в процессоре
продолжительность работы не должна превышать
20-30 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Предупреждение: перед сборкой убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
• Вставьте насадку-блендер (5) в моторный блок
(4) и поверните ее против часовой стрелки до
упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Погрузите насадку-блендер (5) в ёмкость с
продуктами, которые Вы хотите измельчить/
перемешать, для этого можно использовать
мерный стакан (24).
Примечание: При использовании мерного
стакана (24) для измельчения/перемешивания
продуктов объём ингредиентов не должен
превышать 200 мл. В противном случае
возможно разбрызгивание перемешиваемых
ингредиентов.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2). Регулятором (1) установите
желаемую скорость работы 1-20. Используйте
данный режим работы для смешивания жид-
ких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3) устрой-
ство включится на максимальных оборотах.
Используйте данный режим работы для со-
вместной обработки жидких и твердых про-
дуктов.
Примечание:
– Продукты помещаются в ёмкость до включе-
ния устройства.
– Перед началом процесса измельчения/сме-
шивания рекомендуется очистить кожуру с
фруктов, удалить несъедобные части, такие
как косточки и порезать фрукты кубиками раз-
мером около 2х2 см.
• После завершения использования устройства
выньте сетевую вилку из розетки и отсоеди-
ните насадку-блендер (5), повернув ее по ча-
совой стрелке.
VT-3401.indd 13 15.07.2013 11:36:59

14
русский
Внимание!
– Запрещается снимать насадку-блендер
(5) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия не перераба-
тывайте слишком твердые продукты, та-
кие как крупы, рис, приправы, кофе, лёд,
сыр, замороженные продукты.
– При возникновении трудностей при перера-
ботке продуктов добавьте в ёмкость с про-
дуктами некоторое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного
теста или перемешивания готовых десертов.
Предупреждение: перед сборкой убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
• Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
• Вставьте редуктор венчика (6) в моторный
блок (4) и поверните его против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
• Регулятором (1) установите желаемую ско-
рость работы 1-20.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2). Используйте данный режим
работы для смешивания жидких продуктов.
• При нажатии и удержании кнопки (3) устрой-
ство включится на максимальных оборотах.
• После использования устройства выньте се-
тевую вилку из розетки, выньте венчик (7) из
редуктора (6), отсоедините редуктор (6) от
моторного блока (4), повернув его по часо-
вой стрелке.
Внимание!
– Запрещается использовать венчик (7) для
замешивания крутого теста.
– Продукты для взбивания/смешивания по-
мещаются в ёмкость до включения устрой-
ства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПЮРЕ
Внимание!
– Насадка (9) используется для приготовле-
ния пюре из вареного картофеля, моркови
или других овощей.
– Для приготовления пюре рекомендуется ис-
пользовать картофель рассыпчатых сортов.
– Запрещается погружать насадку для при-
готовления картофельного пюре в ки-
пящие жидкости, например, во время
приготовления супа.
– Не используйте насадку (9) для перера-
ботки твердых продуктов и продуктов, не
подвергнутых температурной обработке,
поскольку это может привести к её по-
вреждению.
Предупреждение: перед сборкой убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
• Вставьте насадку (9) в редуктор (8).
• Вставьте редуктор насадки (8) в моторный
блок (4) и поверните его против часовой
стрелки до упора.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите насадку (9) в посуду с продуктами.
• Регулятором (1) установите желаемую ско-
рость работы 1-20.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
• При нажатии кнопки (3) устройство будет ра-
ботать на максимальных оборотах.
• После использования устройства выньте вилку
сетевого шнура из розетки, отсоедините ре-
дуктор (8) от моторного блока (4), повернув её
по часовой стрелке.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖА-ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ (21)
Внимание!
– Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
– Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п. ку-
сочками примерно одинаковой величины.
– При измельчении зелени, удалите у трав
стебли.
Измельчение
Предупреждение:
– Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого
шнура не вставлена в розетку.
– Не переполняйте чашу процессора.
Осторожно: Лезвия ножа очень острые!
• Установите приводной вал (22) на ось чаши
процессора (19).
• Снимите пластиковую защиту с лезвий ножа
(21) и установите нож (21) на шлицы приво-
дного вала (22).
• Поместите продукты в чашу процессора (19).
• Установите крышку-редуктор (12) на чашу (19).
• Нажмите на клавишу фиксатор (18) и повер-
ните крышку-редуктор (12) против часовой
стрелки в положение “ ”, отпустите клавишу
фиксатор (18) и проверьте надежность фикса-
ции крышки-редуктора (12).
VT-3401.indd 14 15.07.2013 11:36:59

15
русский
• Установите моторный блок (4) на крышку-ре-
дуктор (12) и поверните по часовой стрелке
до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Регулятором (1) установите нужную скорость
1-20.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
• При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться с
максимальными оборотами.
• Во время работы держите моторный блок (4)
одной рукой, а чашу (19) другой.
• После использования устройства выньте вилку
сетевого шнура из розетки, отсоедините мо-
торный блок (4) от крышки редуктора (12), по-
вернув его против часовой стрелки.
• Затем снимите крышку-редуктор (12) с чаши
(19), нажав на клавишу (18) и повернув крышку
(12) по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките нож (21),
взявшись за верхнюю часть приводного вала
(22).
• Извлеките измельченные продукты из чаши
процессора (19).
• Очистите, промойте и просушите все исполь-
зуемые детали сразу после окончания работы.
• Поместите нож (21) в пластиковый защитный
кожух.
Внимание! Время непрерывной работы не
должно превышать 20-30 сек.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКА (ТЕРКА/
ШИНКОВКА)
• Установите приводной вал (22) на ось чаши
(19).
• Установите диск (20) на приводной вал (22).
• Установите крышку-редуктор (12), на чашу
(19).
• Нажмите на клавишу фиксатор (18) и повер-
ните крышку-редуктор (12) против часовой
стрелки в положение “ ”, отпустите клавишу
фиксатор (18) и проверьте надежность фикса-
ции крышки-редуктора (12).
• Установите моторный блок (4) на крышку-ре-
дуктор (12) и поверните по часовой стрелке
до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Регулятором (1) установите нужную скорость
1-20.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
• При нажатии кнопки (3) диск будет вращаться
с максимальными оборотами.
• Поместите продукты в горловину крышки (12),
для подачи продуктов используйте толкатель
(11). Нажимайте на толкатель с незначитель-
ным усилием для подачи продуктов.
• После использования устройства выньте вилку
сетевого шнура из розетки, отсоедините мо-
торный блок (4) от крышки редуктора (12), по-
вернув его против часовой стрелки.
• Затем снимите крышку-редуктор (12) с чаши
(19), нажав на клавишу (18) и повернув крышку
по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките диск.
• Извлеките измельченные продукты из чаши
процессора (19).
• Очистите, промойте и просушите все исполь-
зуемые детали сразу после окончания работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ НАРЕЗКИ
КУБИКАМИ
Насадка для нарезки кубиками предназначена
для нарезки фруктов и отварных овощей.
Внимание!
– Запрещается перерабатывать твердые ин-
гредиенты, а также замороженные про-
дукты. Они могут повредить насадку для
нарезки кубиками.
Предупреждение: перед сборкой убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
розетку.
• Раскройте фиксаторы (16), установите нож (14)
на насадку для нарезки кубиками (15) и зафик-
сируйте его с помощью фиксаторов (16).
• Совместите паз на насадке для нарезки куби-
ками (15) с выступом внутри чаши процессора
(19) (в районе ручки чаши) и установите на-
садку в чашу (19) (РИС. 1)
• Установите приводной вал (13) в насадку (15).
Примечание: Соблюдайте правильность
установки насадки (15), в противном случае,
крышка процессора (12) не закроется.
• Установите крышку-редуктор (12), на чашу
(19).
• Нажмите на клавишу фиксатор (18) и повер-
ните крышку-редуктор (12) против часовой
стрелки в положение “ ”, отпустите клавишу
фиксатор (19) и проверьте надежность фикса-
ции крышки-редуктора (12).
• Установите моторный блок (4) на крышку-ре-
дуктор (12) и поверните по часовой стрелке
до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Регулятором (1) установите нужную скорость
1-20.
• Для включения устройства нажмите и удержи-
вайте кнопку (2).
VT-3401.indd 15 15.07.2013 11:36:59

16
русский
• При нажатии кнопки (3) нож будет вращаться с
максимальными оборотами.
• Поместите продукты в горловину крышки (12),
для подачи продуктов используйте толкатель
(11). Нажимайте на толкатель с незначитель-
ным усилием для подачи продуктов.
• После использования устройства выньте вилку
сетевого шнура из розетки, отсоедините мо-
торный блок (4) от крышки редуктора (12), по-
вернув его против часовой стрелки.
• Затем снимите крышку-редуктор (12) с чаши
(19), нажав на клавишу (18) и повернув крышку
по часовой стрелке.
• Соблюдая осторожность, извлеките насадку
(15).
• Извлеките измельченные продукты из чаши
процессора (19).
• Очистите, промойте и просушите все исполь-
зуемые детали сразу после окончания работы.
ЧИСТКА УСТРОЙСТВА
• После окончания работы или перед чисткой
всегда выключайте устройство и отключайте
его от электросети.
• Очистите, промойте и просушите все исполь-
зуемые детали сразу после окончания работы.
• Рекомендуется промывать съемные де-
тали теплой водой с нейтральным моющим
средством. Можно воспользоваться посудо-
моечной машиной для мытья дисков.
• Для удобства чистки сетки (17) для нарезки ку-
биками, выньте ее из насадки (15) и удалите
оставшиеся продукты в сетке с помощью тол-
кателя (10).
• После обработки соленых или кислых продук-
тов используемые насадки необходимо сразу
ополоснуть водой.
• Моторный блок (4) протирайте влажной тка-
нью.
• Запрещается использовать для чистки жест-
кие губки, абразивные чистящие средства, а
также растворители.
• Запрещается погружать моторный блок (4),
редуктор венчика (6), редуктор насадки для
приготовления пюре (8), крышку-редуктор
чаши процессора (12) в воду или любые дру-
гие жидкости, а так же помещать их в посудо-
моечную машину.
• Для облегчения чистки насадки для приготов-
ления пюре (9) предусмотрены съёмные ло-
патки. Расположите насадку (9) лопатками к
себе, соблюдая осторожность, открутите фик-
сатор, поворачивая его по часовой стрелке
(левая резьба) и снимите лопатки, помойте
их, промойте насадку (9), не допуская попа-
дания моющего раствора во внутренние по-
лости насадки. Просушите и соберите насадку
(9), установите лопатки и зафиксируйте их
фиксатором, поворачивая его против часовой
стрелки (левая резьба).
• При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свеклы) насадки и емкости могут окраситься,
протрите их тканью, смоченной растительным
маслом.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем, как убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку насадок и
тщательно их просушите.
• Не обматывайте сетевой шнур вокруг мотор-
ного блока.
• Храните блендерный набор в сухом прохлад-
ном месте недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Венчик – 1 шт.
Редуктор насадки для пюре – 1шт.
Насадка для приготовления пюре – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1шт.
Чаша процессора – 1 шт.
Диск для терки/шинковки – 1шт.
Мерный стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В ~50/60 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 1000 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-3401.indd 16 15.07.2013 11:36:59

17
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендерлікжинақтағамдардыұсату,араластыру
немесебұлғауүшінарналған.
СИПАТТАМА
1. Айналдыружылдамдығыныңреттегіші
2. Қосутүймесі«I»
3. Турборежимдіқосутүймесі«II»
4. Моторлыблок
5. Қондырма-блендер
6. Бұлғауышбәсеңдеткіші
7. Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналғанбұлғауыш
8. Картоп езбе жасауға арналған қондырма
бәсеңдеткіші
9. Картопезбеніәзірлейтінқондырма
10. Текшелеп турауға арналған саптама торкөзіп
тазалауғаарналғанитергіш
11. Итергіш
12. Процессортостағаныныңқақпақ-бәсеңдеткіші
13. Текшелеп турауға арналған саптаманың жетекші
білігі
14. Текшелептурауғаарналғансаптамапышағы
15. текшелептурауғаарналғаналынбалыторкөзібар
саптамасы
16. Бекіткіштер
17. Текшелептурауғаарналғанторкөз
18. Процессортостағанықақпағыныңбекіткішпернесі
19. Процессортостағаны
20. Үгуге/ұсатуғаарналғандиск
21. Процессордыңұсақтағышпышағы
22. Процессордыңжетекшібілігі
23. Өлшеуішстақанқақпағы
24. Өлшеуішстақан
Қауіпсіздік шаралары
Құрылғынықоспас,пайдаланбасжәнереттемесбұрын
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз анықтамалық
материалретіндепайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны
дұрыспайдаланбауоныңбұзылуына,пайдаланушыға
немесеоныңмүлкінезиянәкелуімүмкін.
• Құрылғыны іске қосу алдында электр желісінің
кернеуі сіздің үйіңіздегі жұмыс кернеуіне сәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
• Блендерлік жинақ жылдам және ұтымды жұмыс
істеугемүмкіндікбереді,бірақосыкездесаптама-
блендермен, көпірткішпен, езбені дайындайтын
сапатамамен үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 1
минуттан аспауы тиіс, өнімдерді процессор
тостағаны ішінде ұсақтаған кезде жұмыс істеу
ұзақтығы 20-30 секундтан артық болмауы керек.
Жұмыскезеңдеріарасындаекіминуттанкемемес
үзілістержасапотырыңыз.
• Қондырма-блендерді пайдаланған кезде ыстық
өнімдердісалқындатыпалыңыз.
• Құрылғыныбөлмедентысжердепайдаланбаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін айлабұйымдарды
ғанапайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелібөліктердіжұмсақжуғышзатпенжылы
судажуыңыз,шайыңызжәнежақсылапкептіріңіз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында барлық
бөлшектердұрысорнатылғанынтексеріңіз.
• Тостағандытегістұрақтыбеткеорналастырыңыз.
• Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін тостағанға
салынады.
• Тостағанға өнімдерді лық толтырмаңыз және
құйылғансұйықтықтардыңдеңгейінқадағалаңыз.
• Ұсатқыш-пышақтың кесетін жүзі өте өткір және
қауіп төндіреді. Пышақты қолданғанда өте абай
болыңыз!
• Пышақтардың кездейсоқ тоқтап қалуы
жағдайында, пышақтарды бөгеттеген азық-түлікті
жоюалдында,құрылғыныжеліденажыратыңыз.
• Тостағанындағы азық-түлікті шығаруды және
сұйықтықтарды төгуді пышақ толық тоқтағаннан
кейінжасаңыз.
• Құрылғының айналатын бөліктеріне қолыңызды
тигізбеңіз. Саптама-блендер пышақтарының
айналыптұрғанаумағынашаштыңнемесекиімнің
шетініңтиюінежолбермеңіз.
• Іскеқосылғанқұрылғынықараусызқалдырмаңыз.
Құрылғы әрбір тазалау алдында, және сіз оны
пайдаланбаған жағдайда үнемі электр желісінен
ажыратулыболуытиіс.
• Аспаптыыстықбеттердіңқасындапайдаланбаңыз
(газнемесеэлектрпеші,тандыршкаф).
• Желішнурыныңжиһаздыңөткір жиектерінежәне
ыстықбеттергетимеуінқадағалапотырыңыз.
• Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Желіашасынсуқолменұстамаңыз.
• Аспаптыбүлінгенжелілікбауменпайдаланбаңыз.
• Тоқ соққысын болдырмау үшін блендердің
моторлықбөлігінсуғанемесебасқасұйықтықтарға
батырмаңыз.Егераспапсуғақұласа:
– суғақолыңыздысалмаңыз;
– оны дереу желіден ажыратыңыз және осыдан
кейінғанақұрылғынысуданалыпшығуғаболады;
– оны тексеру немесе жөндеу үшін тел
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз
қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз.Тұншығуқаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар
болыңыз.
• Бұлқұрылғыбалаларменмүмкіндіктерішектеулі
жандардың пайдалануына арналмаған, ол тек,
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
VT-3401.indd 17 15.07.2013 11:36:59

18
ҚазаҚша
оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және
түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін
қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана
мүмкін.
• Құрылғынытағамдарсызіскеқоспаңыз.
• Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек
зауыттықораудағанатасымалдаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз.
Ақаулықтар пайда болғанда туындыгерлес
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
Ескерту: Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны
бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт
бойы ұстау керек.
– Құрылғыныпайдаланаралдындаөнімдергетиетін
ұштықтарды бейтарап жуғыш заты бар жылы
суменжуыңызда,оныәбденкептіріңіз.
– Моторлы блокты (4), көпірткіш редукторын (6),
процессор тостағанының қақпақ-редукторын (12)
жұмсақсәлылғалдауматаменсүртіңіз.
Назараударыңыз!
– Моторлық блокты (4), бұлғауыш бәсеңдеткішін
(6), езбе жасауға арналған қондырма
бәсеңдеткішін (8), процессор тостағанының
қақпақ-бәсеңдеткішін (12), желілік шнурдың
ашасын және желілік шнурды суға және кез-
келген сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
– Қондырмаларды және ыдыстарды ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
ЖҰМЫС ІСТЕУ ҰЗАҚТЫҒЫ
Қондырмалармен (5, 7, 9) үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек. Өнімдерді
процессор ішінде өңдеу барысында жұмыс істеу
ұзақтығы 20-30 секундтан аспауы тиіс. Жұмыс
кезеңдеріарасында екі минуттанкем емес үзілістер
жасапотырыңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Сақтандыру: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Саптама-блендерді (5) моторлы блокқа (4)
салыңызда,онысағаттілінеқарсыбағыттатүбіне
дейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Сізұсатқыңыз/араластырғыңызкелгеназық-түлігі
барыдысқақондырма-блендерді(5)салыңыз,бұл
үшінөлшейтінстаканды(24)пайдалануғаболады.
Ескерту: Өнімдерді ұсақтау/араластыру үшін
өлшеуіш стақанды (24) пайдаланған кезде
ингредиенттермөлшері200млартықболмауы
тиіс. Керісінше жағдайда араластырылатын
ингредиенттертөгілуімүмкін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (1) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз (1-ден 20-
ке дейін). Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде құрылғы
турборежимдінде, яғни максималды айналымға
қосылады. Берілген жұмыс режимін сұйық және
қаттытағамдардыбіргеөңдеуүшінпайдаланыңыз.
Ескерту:
– Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға дейін
салынады.
– Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты
желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді
үлкендігі 2х2 см текшелере турау ұсынылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
шнурды электр розеткасынан суырыңыз және
саптама-блендерді (5) сағат тілінің бағытында
бұрапшешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
– Қондырма-блендерді (5) жұмыс істеу
уақытында шешуге тыйым салынады.
– Пышақтарды бүлдірмеу үшін жарма, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, мұз, мұздатылған азық-
түлік, сияқты тым қатты заттарды
өңдемеңіз.
– Өнімдерді турау кезінде қиындықтар
туындаса,өнімдерсалынғаныдысқакішкене
мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Қондырма-бұлғауышты(7)теккрем,бисквитқамырын
жасауға немесе дайын десерттерді араластыруға
пайдаланыңыз.
Сақтандыру: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Бұлғауышты(7)бәсеңдеткішке(6)салыңыз.
• Көпірткіш редукторын (6) моторлы блокқа (4)
салыңызда,онысағаттілінеқарсыбағыттатүбіне
дейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Бұлғауышты(7)азық-түлігібарыдысқасалыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз(1-ден20-кедейін).
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыруүшінпайдаланыңыз.
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде құрылғы
максималдыайналымғақосылады.
• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік ашаны
электррозеткасынансуырыптастаңыз,көпірткішті
(7)редуктордан(6)шығарыпалыңыз,редукторды
(6) моторлы блоктан (4) сағат тілінің бағытында
бұрапшешіпалыңыз.
Назараударыңыз!
– Бұлғауышты (7) қою қамырды илеу үшін
пайдалануғатыйымсалынады.
VT-3401.indd 18 15.07.2013 11:36:59

19
ҚазаҚша
– Көпіртуге/араластыруға арналған өнімдер
құрылғынықосқанғадейіныдысқасалынады.
ЕЗБЕ ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМА
БӘСЕҢДЕТКІШІ
Назараударыңыз!
– Қондырма (9) піскен картоптан, сәбізден
және басқа көкөністерден езбе жасауға
пайдаланылады.
– Езбе жасау үшін тез үгілетін картоп
сұрыптарынпайдалануұсынылады.
– Картопезбесінжасауғаарналғанқондырманы
қайнапжатқансұйықтықтарға,мысалыпісіп
жатқанкөжегесалуғатыйымсалынады.
– Қондырманы (9) қатты тағамдарды
температуралық өңделмеген тағамдарды
өңдеу үшін пайдаланбаңыз, себебі бұл оның
бүлінуінеәкелуімүмкін.
Сақтандыру: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Қондырманы(9)бәсеңдеткішке(8)салыңыз.
• Қондырма бәсеңдеткішін (8) моторлы блокқа (4)
салыңызда,онысағаттілінеқарсыбағыттатүбіне
дейінбұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Қондырманы(9)азық-түлігібарыдысқасалыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз(1-ден20-кедейін).
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз.
• Батырмасын (3) басқанда құрылғы максималды
айналымдардажұмысістейді.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз,
бәсеңдеткішті (8) сағат тілі бойынша бұрап
моторлықблоктан(4)шешіңіз.
ҰСАҚТАҒЫШ ПЫШАҚТЫ ПАЙДАЛАНУ (21)
Назараударыңыз!
– Жұпаржаңғақтарысияқты,кофежармалары
және дәнді дақылдар сияқты тым қатты
азық-түліктімайдалауғатыйымсалынады.
Майдалауды бастау алдында: еттің сүйектерін,
сіңірлерін және шеміршектерін жойыңыз;ет, пияз,
сарымсақ, сәбіз және т.с.с.-ларды шамамен бірдей
бөліктергебөліңіз;шөптердіңсабақтарынжойыңыз.
Ұсақтау
Сақтандыру:
– Құрастыру алдында, желілік бау электрлік
ашалыққа салынбағанына көз жеткізіңіз.
– Процессордың тостағанын асыра
толтырмаңыз.
Абайлаңыз: Пышақтың жүздері өте өткір!
• Жетекшібілікті(22)поцессортостағаныныңосіне
(19)орнатыңыз.
• Пышақ (21) жүздеріндегі пластик қорғанышты
алыптастаңыз да,пышақты (21) жетекші біліктің
оймакілтегіне(22)орнатыңыз.
• Өнімдерді процессордың тостағанына (19)
салыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (12) тостағанға (19)
орнатыңыз.
• Бекіткішпернені(18)басып,қақпақ-бәсеңдеткішті
(12) сағат тіліне қарсы бағытта “ ” күйіне
бұраңыз,бекіткішпернені(18)жіберіңіздеқақпақ-
бәсеңдеткіштің(12)сенімдібекітілгенінтексеріңіз.
• Моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткішке (12)
орнатып,онысағаттілініңбағытындатүбінедейін
бұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз(1-ден20-кедейін).
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз.
• Түймені (3) басқан кезде пышақ максималды
айналымменайналатынболады.
• Жұмыс барысында моторлы блокты (4) бір
қолыңызбен,алтостағанды(19)екіншіқолыңызбен
ұстаптұрыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткіштен (12)
сағаттілінеқарсыбағыттабұрапажыратыңыз.
• Одан кейін қақпақ-редукторды (12) тостағаннан
(19),пернені(18)басып,қақпақты(12)сағаттілінің
бағытындабұрапшешіпалыңыз.
• Пышақты(21)абайлапшығарыпалыңыз,олүшін
жетекшібіліктің(22)жоғарғыжағынанұстаңыз.
• Процессор тостағанынан (19) ұсақталған
өнімдердішығарыңыз.
• Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс
істеп болғаннан кейін бірден тазалаңыз, жуыңыз
жәнекептіріңіз.
• Пышақты(21)пластикқорғанышқапқасалыңыз.
Назар аударыңыз! Прибордың үздіксіз жұмыс
істеууақыты20-30секундтанаспауыкерек.
ҮГУГЕ/ҰСАТУҒА АРНАЛҒАН ДИСКІНІ ПАЙДАЛАНУ
• Жетекші білікті (22) тостағанының осіне (19)
орнатыңыз.
• Дискіні(20)жетектікбілікке(22)орнатыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (12) тостағанға (19)
орнатыңыз.
• Бекіткішпернені(18)басып,қақпақ-бәсеңдеткішті
(12) сағат тіліне қарсы бағытта “ ” күйіне
бұраңыз,бекіткішпернені(18)жіберіңіздеқақпақ-
бәсеңдеткіштің(12)сенімдібекітілгенінтексеріңіз.
• Моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткішке (12)
орнатып,онысағаттілініңбағытындатүбінедейін
бұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз(1-ден20-кедейін).
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз.
• Түймені (3) басқан кезде диск максималды
айналымменайналатынболады.
VT-3401.indd 19 15.07.2013 11:36:59

20
ҚазаҚша
• Өнімдерді қақпақтың (12) ернеуіне салыңыз,
өнімдерді ары қарай беру үшін итергішті (11)
пайдаланыңыз. Тағамдарды беру үшін итергішке
сәлкүшсалыпбасыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткіштен (12)
сағаттілінеқарсыбағыттабұрапажыратыңыз.
• Одан кейін қақпақ-редукторды (12) тостағаннан
(19), пернені (18) басып, қақпақты сағат тілінің
бағытындабұрапшешіпалыңыз.
• Сақтықтысақтапдискінішығарыңыз.
• Процессор тостағанынан (19) ұсақталған
өнімдердішығарыңыз.
• Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс
істеп болғаннан кейін бірден тазалаңыз, жуыңыз
жәнекептіріңіз.
ТЕКШЕЛЕП ТУРАЙТЫН САПТАМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Текшелеп турайтын саптама жемістерді және суға
пісірілгенкөкөністердітурауғаарналған.
Назараударыңыз!
– Қатты ингредиенттерді, сондай-ақ
мұздатылған өнімдерді турауға тыйым
салынған. Олар текшелер турайтын
саптаманыбүлдіруімүмкін.
Сақтандыру: Құрастыру алдында, желілік
бау электрлік ашалыққа салынбағанына көз
жеткізіңіз.
• Бекіткіштерді(16)ашыңыз,пышақты(14)текшелеп
турайтын саптамаға (15) орнатыңыз және оны
бекіткіштердің(16)көмегіменбекітіңіз.
• Текшелеп турайтын саптамадағы ойықты (15)
процессор тостағаны (19) ішіндегі дөңеске
(тостаған тұтқасы аймағында) келтіріңіз және
саптаманытостағанға(19)орнатыңыз(сур. 1).
• Жетекші білікті (13) тостағанының осіне (15)
орнатыңыз.
Ескерту: Қондырманы (15) орнатудың дұрыстығын
сақтаңыз, кері жағдайда, процессор қақпағы (12)
жабылмайды.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (12) тостағанға (19)
орнатыңыз.
• Бекіткішпернені(18)басып,қақпақ-бәсеңдеткішті
(12) сағат тіліне қарсы бағытта “ ” күйіне
бұраңыз,бекіткішпернені(18)жіберіңіздеқақпақ-
бәсеңдеткіштің(12)сенімдібекітілгенінтексеріңіз.
• Моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткішке (12)
орнатып,онысағаттілініңбағытындатүбінедейін
бұраңыз.
• Желілікашаныэлектррозеткасынасұғыңыз.
• Реттегішпен (1) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатыпалыңыз(1-ден20-кедейін).
• Құрылғыны қосу үшін түймені (2) басып, ұстап
тұрыңыз.
• Түймені (3) басқан кезде пышақ максималды
айналымменайналатынболады.
• Өнімдерді қақпақтың (12) ернеуіне салыңыз,
өнімдерді ары қарай беру үшін итергішті (11)
пайдаланыңыз. Өнімдерді беру үшін итергішке
шамалығанасалмақтүсіріпбасыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желілік
шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз,
моторлы блокты (4) қақпақ-бәсеңдеткіштен (12)
сағаттілінеқарсыбағыттабұрапажыратыңыз.
• Оданкейінқақпақ-бәсеңдеткіштi(12)тостағаннан
(19), пернені (18) басып, қақпақты сағат тілінің
бағытындабұрапшешіпалыңыз.
• Сақтықтысақтап,қондырманы(15)шығарыңыз.
• Процессор тостағанынан (19) ұсақталған
өнімдердішығарыңыз.
• Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс
істеп болғаннан кейін бірден тазалаңыз, жуыңыз
жәнекептіріңіз.
ҚҰРЫЛҒЫНЫ ТАЗАЛАУ
• Жұмысты аяқтаған сайын немесе тазалау
алдындақұрылғыныөшіріп,оныэлектржелісінен
ажыратыңыз.
• Барлық пайдаланылатын бөлшектерді жұмыс
істеп болғаннан кейін бірден тазалаңыз, жуыңыз
жәнекептіріңіз.
• Алынбалы бөлшектерін бейтарап жуғыш құрал
қосылған жылы сумен жуған дұрыс. Дискілерді
жуу үшін ыдыс жуатын машинаны пайдалануға
болады.
• Текшелептурауғаарналған торкөзді(17) тазалау
ыңғайлы болуы үшін оны саптамадан (15)
шығарыңыз, және төркөзде қалған өнімдерді
итергіштің(10)көмегіменалыптастаңыз.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді турағаннан
кейінпайдаланылғансаптамалардыбірденсумен
шайыпжіберуқажет.
• Моторлыблокты(4)ылғалматаменсүртіңіз.
• Құрылғыны тазалау үшін қатты губканы, жуғыш
және қажайтын заттарды, сонымен қатар қандай
дабіреріткіштердіпайдалануғатыйымсалынады.
• Моторлықблокты(4),бұлғауышбәсеңдеткішін(6),
езбе жасауға арналған қондырма бәсеңдеткішін
(8),процессортостағаныныңқақпақ-бәсеңдеткішін
(12) суға және кез-келген сұйықтықтарға салуға,
соныменқатарыдысжуатынмашиналардажууға
тыйымсалынады.
• Езбежасауғаарналғанқондырманы(9)тазалауды
жеңілдету мақсатында шешілмелі қалақтар
көзделген. Қондырманы (9) қалақтарын өзіңізге
қаратып орналастырыңыз, абайлықты сақтап,
бекіткішті сағат тілі (сол айналым) бойынша
бұрап, оны бұрап алыңыз, және қалақтарды
шешіңіз, оларды жуыңыз, қондырманың (9) ішкі
қуыстарынасудыңтиюінежолбермейоныжуыңыз.
Қондырманы (9) құрғатыңыз және құрастыңыз,
қалақтардыорнатыңызжәнебекіткіштісағаттіліне
қарсы(солайналым)бұрап,олардыбекітңіз.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
қызылша)өнімдердіөңдегенкездеұштықтармен
ыдыстар боялып қалуы мүмкін, оларды өсімдік
майынамалынғанматаменсүртіңіз.
VT-3401.indd 20 15.07.2013 11:36:59
Table of contents
Languages:
Other Vitek Blender manuals

Vitek
Vitek VT-1452 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3403 B User manual

Vitek
Vitek Allegro VT-1463 W User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-1461 User manual

Vitek
Vitek VT-1452 User manual

Vitek
Vitek VT-1455 BK User manual

Vitek
Vitek VT-8538 User manual

Vitek
Vitek VT-1450 User manual

Vitek
Vitek VT-3417 ST User manual

Vitek
Vitek VT-1451 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3402 User manual

Vitek
Vitek VT-1468 BD User manual

Vitek
Vitek VT-3424 User manual

Vitek
Vitek VT-3412 W User manual

Vitek
Vitek VT-8526 User manual

Vitek
Vitek VT-8517 ST User manual

Vitek
Vitek VT-8534 User manual

Vitek
Vitek VT-3409 User manual

Vitek
Vitek VT-3422 User manual