
432
ELECTRIC APPLIANCE FOR HEATING LIQUIDS (KETTLE)
VT-7020 ST
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling drinking
water only.
DESCRIPTION
1.
Kettle body
2.
Kettle mesh filter
3.
Lid
4.
Lid opening button
5.
Handle
6.
Water level scale
7.
ON/OFF button «0/I»
8.
Base
9.
Cord storage
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA,
to install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for
future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•
Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance
with the instruction manual.
•
Make sure that your home mains voltage corresponds to the volt-
age specified on the unit body.
•
The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the
socket with a reliable grounding contact.
•
To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the
kettle to the mains.
•
Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming
pools or other containers filled with water.
•
Do not use the kettle near heat sources or open flame.
•
Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly
flammable liquids are used.
•
Do not use the kettle outdoors.
•
Do not leave the operating kettle unattended.
•
Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on
the edge of the table.
•
Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appli-
ances, books and objects which can be damaged by moisture,
hot steam.
•
Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the
base evenly.
•
Use only the base supplied with the unit.
•
Do not let the power cord hang from the edge of the table and
make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of fur-
niture. You can adjust the power cord length by winding it around
the base.
•
Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
•
Do not switch the kettle on if it is empty.
•
Do not fill the kettle with water when it already stands on the base.
•
Do not use the kettle if the lid is not closed tightly or without the
filter.
•
Take the kettle off the base before opening the lid.
•
Use the kettle only for boiling drinking water, do not heat or boil
any other liquids.
•
Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal
mark «MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water
level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out of
the kettle during boiling.
•
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout
while it is operating.
•
Do not open the kettle lid while water boiling.
•
Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
•
Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
•
Do not remove the operating kettle from the base. If you need to
take the kettle off, switch it off first, setting the on/off button to
the position «0» and then remove it from the base.
•
Unplug the kettle base before cleaning and when you are not
using the kettle. Never pull the power cord when disconnect-
ing the base from the mains; take the power plug and carefully
remove it from the mains socket.
•
To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into
water or any other liquids.
•
Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Place the unit out of reach of children during the operation and
cooling down.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power cord
during the unit operation.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally dis-
abled persons (including children) or by persons lacking experi-
ence or knowledge if they are not under supervision of a person
who is responsible for their safety or if they are not instructed by
this person on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit
as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used
as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
Check the power cord and the power plug and the kettle body
integrity periodically.
•
Never use the kettle if the power cord or the power plug is dam-
aged, if the kettle works improperly or after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on
the website www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
For environment protection do not throw out the unit with usual
household waste after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the
unit has undergone factory quality control.
–
Unpack the kettle and remove any stickers that can prevent unit
operation .
–
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the volt-
age of your mains.
–
Make sure that the unit is switched off (that means the on/off but-
ton (7) is in the upper position «0»).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
To fill the kettle with water, take it off the base (8) and open the
kettle lid (3) by pressing the lid opening button (4).
–
Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», deter-
mine the water level using the scale (6).
–
Close the lid (3), place the kettle on the base (8). Make sure that
the kettle lid (3) is closed tightly.
–
To switch the kettle on press the on/off button (7) (the button will
be fixed in the lower position «I»), the illumination of the button
(7) will light up.
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally, the button (7) will switch to the upper position and the illu-
mination of the button will go out. Pour water out and repeat the
water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
–
Before using the kettle, make sure that the on/off button (7)
is not blocked by any foreign objects, and the lid (3) is tightly
closed, otherwise auto switch off of the kettle is not possible.
–
Before removing the kettle from the base, make sure that the
kettle is switched off (the on/off button (7) is in the upper posi-
tion «0»).
ATTENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout (2)
while it is operating.
USAGE
–
Make sure that the on/off button (7) is in the upper position «0»,
that means the unit is off.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
To fill the kettle with water, take it off the base (8) and open the lid
(3) by pressing the lid opening button (4).
–
Fill the kettle with water not below the minimal mark «MIN» and
not above the maximal mark «MAX». Determine the water level
using the water level scale (6).
–
Close the lid (3) and put the full kettle on the base (8).
–
To switch the kettle on press the on/off button (7), the illumination
of the button (7) will light up.
–
Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally and the illumination of the button (7) will go out.
–
When removing the kettle from the base (8), make sure that it is
switched off (the button (7) is in the upper position «0»).
–
After switching the kettle off, wait for 10-20 seconds, then you
can switch it on again for re-boiling.
–
If you accidentally switch the kettle on, but the water level
appears to be below the minimal mark, the automatic thermal
switch will be on and the kettle will be switched off automatically.
In this case take the kettle from the base (8), let it cool down for
10-15 minutes, then fill it with water and switch it on, the kettle will
operate in normal mode.
Note:
•
There is the cord storage (9) on the reverse side of the base (8).
You can adjust the optimal power cord length by folding it in the
cord storage in a corresponding way.
CLEANING AND CARE
–
Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out
water and let the kettle cool down.
–
Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a
sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal
brushes and abrasive detergents.
–
Do not immerse the kettle and the base into water or any other
liquids.
–
Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
Descaling
–
Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and
disturbs the heat exchange between water and the heating ele-
ment.
–
To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then
boil the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vine-
gar solution (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight (for
approximately 8 hours). In the morning pour the vinegar mixture
out of the kettle and rinse the flask several times. To remove the
remaining vinegar and its smell, boil the kettle filled with ordinary
water once or twice.
–
If necessary, repeat the cleaning cycle.
–
You can use special detergents for electric kettles to remove
scale.
–
Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
– Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out
water and let the unit cool down.
– Clean the kettle.
– Fix the power cord in the cord storage (9) on the base (8).
– Keep the kettle away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1850-2000 W
Maximum water capacity: 1.7 l
The manufacturer preserves the right to change the specifications
of the units without a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
ЭЛЕКТРОПРИБОР ДЛЯ НАГРЕВАНИЯ ЖИДКОСТИ (ЧАЙНИК)
VT-7020 ST
Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен
только для кипячения питьевой воды.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус чайника
2.
Сетчатый фильтр чайника
3.
Крышка
4.
Клавиша открытия крышки
5.
Ручка
6.
Шкала уровня воды
7.
Клавиша включения/выключения «0/I»
8.
Подставка
9.
Место намотки сетевого шнура
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочи-
тайте настоящее руководство и сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с при-
бором может привести к его поломке, причинению вреда пользова-
телю или его имуществу.
•
Используйте прибор строго по назначению в соответствии с
настоящим руководством по эксплуатации.
•
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует
напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электриче-
скую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте
переходники при подключении чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им
вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от источни-
ков тепла или открытого пламени.
•
Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли
или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не
ставьте чайник на край стола.
•
Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электро-
приборы, книги и на предметы, которые могут быть повреждены
влагой, горячим паром.
•
Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подстав-
ке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит в комплект
поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кро-
мок мебели. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматы-
вая его на подставку.
•
Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, уже стоящий на подставке.
•
Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой или с неу-
становленным фильтром.
•
Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
•
Используйте чайник только для кипячения питьевой воды, запре-
щается подогревать или кипятить любые другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минималь-
ной отметки «MIN» и не выше максимальной отметки «MAX».
Если уровень воды будет выше максимальной отметки, кипящая
вода может выплеснуться из чайника во время кипячения.
•
Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь
над носиком работающего чайника.
•
Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения
воды.
•
Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь
только за ручку.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипят-
ком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если
возникла необходимость снять чайник, сначала отключите его,
переведя клавишу включения/выключения в положение «0», а
затем снимите его с подставки.
•
Отключайте подставку чайника от электрической сети перед
чисткой или в том случае, если вы им не пользуетесь. Отключая
подставку от электросети, никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккуратно извлеките её из
электрической розетки.
•
Во избежание удара электрическим током не погружайте устрой-
ство и подставку в воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Данное устройство не предназначено для использования деть-
ми.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому
шнуру во время работы устройства.
•
Данное устройство не предназначено для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использо-
вания прибора в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэти-
леновые пакеты, используемые в качестве упаковки, без при-
смотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми паке-
тами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки
сетевого шнура и корпуса чайника.
•
Не используйте чайник, если имеются повреждения сетевого
шнура или вилки сетевого шнура, если чайник работает с пере-
боями, а также после падения устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разби-
райте прибор самостоятельно, при возникновении любых неис-
правностей, а также после падения устройства выключите при-
бор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адре-
сам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхо-
дами, передайте прибор в специализированный пункт для даль-
нейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нор-
мальное явление, так как устройство проходило контроль
качества.
–
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые наклейки, мешаю-
щие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено (то есть клавиша включе-
ния/выключения (7) находится в верхнем положении «0»).
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8),
откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу открытия
крышки (4).
–
Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для
определения уровня воды пользуйтесь шкалой (6).
–
Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (8).
Убедитесь, что крышка чайника (3) плотно закрыта.
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выклю-
чения (7) (клавиша зафиксируется в нижнем положении «I»), при
этом загорится подсветка клавиши (7).
–
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, кла-
виша (7) перейдёт в верхнее положение, подсветка клавиши
погаснет. Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды
2-3 раза.
Примечания:
–
При использовании чайника убедитесь, что клавишу включения/
выключения (7) не блокируют посторонние предметы, а крыш-
ка (3) плотно закрыта, в противном случае автоматическое
отключение чайника будет невозможно.
–
Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что чайник
отключён (клавиша включения/выключения (7) находится в верх-
нем положении «0»).
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над носиком
работающего чайника (2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
–
Сначала убедитесь, что клавиша включения/выключения (7)
находится в верхнем положении «0», то есть устройство выклю-
чено.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (8),
откройте крышку (3), нажав на клавишу открытия крышки (4).
–
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN» и
не выше максимальной отметки «MAX». Для определения уровня
воды пользуйтесь шкалой уровня воды (6).
–
Закройте крышку (3) и установите наполненный чайник на под-
ставку (8).
–
Для включения чайника нажмите на клавишу включения/выклю-
чения (7), при этом загорится подсветка клавиши.
–
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится, подсвет-
ка клавиши (7) погаснет.
–
Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен (кла-
виша (7) находится в верхнем положении «0»).
–
После отключения чайника подождите 10-20 секунд, после чего
вы можете включить его для повторного кипячения воды.
–
Если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался
ниже минимальной отметки, то сработает автоматический тер-
мопредохранитель, при этом чайник отключится. В этом случае
снимите чайник с подставки (8), дайте ему остыть в течение
10-15 минут, затем заполните чайник водой и включите, прибор
будет работать в нормальном режиме.
Примечание:
•
На обратной стороне подставки (8) имеется место для намот-
ки сетевого шнура (9). Подберите оптимальную длину сетевого
шнура, уложив его соответствующим образом.
ЧИСТКА И УХОД
–
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте
воду и дайте чайнику остыть.
–
Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические щётки и абразивные
моющие средства.
–
Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие
жидкости.
–
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Удаление накипи
–
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые каче-
ства воды, а также нарушает теплообмен между водой и нагре-
вательным элементом.
–
Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на
75%, вскипятите воду. Оставшуюся четверть колбы заполните
уксусным раствором (6-9%) и оставьте жидкость в чайнике на
ночь (приблизительно на 8 часов). Утром вылейте из чайника
уксусную смесь и несколько раз ополосните колбу. Чтобы уда-
лить остатки и запах уксуса, один-два раза вскипятите полный
чайник с обычной водой.
–
При необходимости повторите цикл очистки.
–
Для удаления накипи можно использовать специальные сред-
ства, предназначенные для электрочайников.
–
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
–
Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите
его от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
–
Проведите чистку чайника.
–
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9) на подстав-
ке (8).
–
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2000 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройств без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европей-
ским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных цен-
трах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
СҰЙЫҚТЫҚТЫ ЖЫЛЫТУҒА АРНАЛҒАН ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫ
(ШАЙНЕК) VT-7020 ST
Суқайнатуғаарналғанэлектрқұрылғысы(шәйнек)текішугеарналған
судығанақайнатуғаарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Шәйнектіңкорпусы
2.
Шәйнектіңторлысүзгісі
3.
Қақпағы
4.
Қақпақтыашупернесі
5.
Тұтқасы
6.
Судеңгейініңшкаласы
7.
«0/I»іскеқосу/ажыратубатырмасы
8.
Тұғыр
9.
Желілікбаудыорайтынорын
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды іске
қосылутогы30мАаспайтынқорғаныссөндіруқұрылғысын(ҚСҚ)
орнатқандұрыс,ҚСҚ-ныорнатуүшінмаманғахабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз, және оны келешекте анықтамалық мәлімет
ретіндепайдалануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты
бойыншағанапайдаланыңыз.Құрылғыныдұрыспайдаланбауоның
бүлінуіне,онықолданушығанемесеонымүлкінезиянтиюінеәкеледі.
•
Құрылғыны нұсқаулыққа сәйкес тікелей міндеті бойынша ғана
пайдаланыңыз.
•
Шәйнектік жұмыс қуаты электржелісінің қуатына сәйкес
келетіндігінекөзжеткізіңіз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған; оны жерге сенімді
қосылғанбайланысыбарэлектррозеткасынақосыңыз.
•
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін шайнекті электр
розеткасынақосқанкездеөткізушітоққұралдарынпайдаланбаңыз.
•
Шәйнекті ванна бөлмелерінде пайдаланбаңыз. Оны бассейн
немесе су толтырылған басқа ыдыстардың жанында
пайдаланбаңыз.
•
Шәйнектіжылукөздерінемесеашықжалынныңтікелейжанында
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез
тұтанатынсұйықтықтарпайдаланылатынжердеқоспаңыз.
•
Шәйнектіүйдентысжердепайдалануғатыйымсалынады.
•
Қосулытұрғаншәйнектіқараусызқалдырмаңыз.
•
Шәйнекті тегіс және орнықты жерде пайдаланыңыз, шәйнекті
үстелдіңшетінеқоймаңыз.
•
Шәйнектің шүмегін ағаш жиһаз, электрқұрылғысын, кітаптар
немесе өзге де ылғал, ыстық будың әсерінен бүлінетін заттарға
қарайбұрмаңыз.
•
Шайнектіқосаралдында, оныңтұғырдадұрыстұрғанынтексеріп
алыңыз.
•
Жеткізужинағынакіретінтұғырықтығанапайдаланыңыз.
•
Желі бауыныңүстелденсалбырамауын және ыстық беткейлерге
тиіп тұрмауын қадағалаңыз. Желілік баудың ұзындығын тұғырға
орапреттеугеболады.
•
Желілік бау немесе желілік баудың ашасын дымқыл қолмен
ұстамаңыз.
•
Шәйнектісусызқоспаңыз.
•
Тұғырдатұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
•
Шәйнектітолықжабылмағанқақпақнемесебекітілмегенсүзгісімен
пайдаланбаңыз.
•
Қақпақтыашпасбұрын,шәйнектіқойғыштаналыңыз.
•
Шәйнекті тек ішетін суды қайнатуға ғана пайдаланыңыз, қандай
дабірбасқасұйықтықтыысытуғанемесеқайнатуғаболмайды.
•
Шәйнектегі судың деңгейі «MIN» минималды белгісінен
төмен және «MAX» максималды белгіден жоғары болмауын
қадағалаңыз. Максималды деңгейден асып кеткен жағдайда
қайнапжатқансуқайнаукезіндетөгіліпкетуімүмкін.
•
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау үшін жұмыс істеп
тұрғаншайнектіңшүмегінетөнбеңіз.
•
ШайнекСудықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
•
Шәйнектіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз,сабынанғанаұстаңыз.
•
Қайнағансутолтырылғаншайнектіалыпжүргендеабайлаңыз.
•
Жұмыс жасап тұрған шәйнекті құтыдан алуға тыйым салынады.
Егер шайнекті түсіруге қажеттілік туындап жатса, оны алдымен
қосу/сөндіру басқышын «0» күйіне келтіріп, сөндіріп алыңыз,
сосыншайнектісүйемелінентүсіріңіз.
•
Тазалауалдында,немесесізшайнектіпайдаланбағанжағдайда,
шайнектің тұғырын электрлік желіден ажыратыңыз. Тұғырды
электр желісінен ажыратқанда, ешқашан желілік баудан
тартпаңыз, желілік баудың айыртетігінен ұстаңыз және оны
электрлікашалықтаншығарыңыз.
•
Электр тогының соғуын болдырмау үшін құрылғыны және
тұғырықтысуғанемесекезкелгенбасқасұйықтыққабатырмаңыз.
•
Шәйнекпенқойғыштыыдысжуумәшинесінесалмаңыз.
•
Бұлқұрылғыбалалардыңқолдануынаарналмаған.
•
Жұмыс кезінде және суу кезінде құрылғыны балалардың қолы
жетпейтінжергеқойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған кезде құрылғыға және желілік
сымғақолынтигізуінерұқсатбермеңіз.
•
Бұл құрылғы физикалық, психикалық немесе ақыл-есі төмен
адамдар не болмаса, тиісті тәжірибесі немесе білімі жоқ болған
жағдайда, егер олар бақылауда болмаса немесе олардың
қауіпсіздігіне жауапты адам құрылғыны қалай пайдалану туралы
нұсқау бермеген жағдайда (балаларға да қатысты) қолдануына
болмайды.
•
Балаларқұрылғыныойыншықретіндепайдаланбауыүшіноларды
қадағалаңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді бақылаусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптамаүлдірменойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығу қаупі!
•
Желіліксымменжеліліксымайырының,шәйнеккорпусыныңкүйін
үнемітексеріптұрыңыз.
•
Желіліксымынемесежеліліксымайырыбүлінгенболса,шәйнекті
қолданбаңыз;егерқұрылғыдұрысжұмысістемейтұрса,сондай-
аққұрылғықұлағанжағдайда,онықолданбаңыз.
•
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым салынады. Өздігіңізден
құрылғыны бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан жағдайда,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны розеткадан
алыптастаңызда,байланысумекенжайларыбойыншакепілдеме
талонындакөрсетілгенкезкелгенавторланған(уәкілетті)сервистік
орталыққа,жәнеwww.vitek.ruсайтынажүгініңіз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қоқыстармен бірге
тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке
өткізіңіз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫТЕКТҰРМЫСТЫҚЖАҒДАЙДАПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен температурада
сақталған жағдайда оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
Шайнектің ішінде судың іздері болуы мүмкін – бұл қалыпты
құбылыс, себебі құрылғы сапа бақылауынан өтті.
–
Шәйнекті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмысына кедергі
келтіретінкез-келгенжапсырмалардыалыптастаңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс қуаты электрлік желінікіне сәйкес келетіндігі
тексеріңіз.
–
Құрылғының сөндірілгеніне көз жеткізіңіз (яғни, іске қосу/сөндіру
пернесі(7)жоғарғы«0»күйіндеорналасады).
–
Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалыққасалыңыз.
–
Шәйнекке су толтыру үшін оны қойғыштан (8) алып тастап,
шәйнектің қақпағын (3) қақпақта ашуға арналған тетікті (4) басу
арқылыашыңыз.
–
Шәйнектісуғамаксималдыбелгіге«MAX»дейінсуғатолтырып,су
деңгейінанықтауүшіншкаланы(6)пайдаланыңыз.
–
Қақпақты(3)жабыңыз,шайнектітіреуге(8)орнатыңыз.Шайнектің
қақпағы(3)тығызжабылғанынтексеріңіз.
–
Шайнекті іске қосу үшін іске қосу/сөндіру пернесін (7) басыңыз
(перне төменгі «І» күйінде бекітіледі), осы кезде перненің (7)
көмескілеуіжанады.
–
Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді, перне (7) жоғарғы
күйіне көшеді, перненің көмескілеуі сөнеді. Суды төгіп тастаңыз
да,суқайнатупроцедурасын2-3ретқайталаңыз.
Ескерту:
–
Шайнекті пайдаланған кезде іске қосу/сөндіріу батырмасын
(7) бөтен заттар бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (3)
тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда шайнектің
автоматтысөнуімүмкінболмайды.
–
Шайнекті тұғырдан шешу алдында, шайнектің сөндірілгеніне
көзжеткізіңіз (іске қосу/сөндірупернесі(7) жоғарғы «0»күйінде
орналасады).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Ыстықбуғакүйіпқалудансақтануүшінжұмысістептұрғаншәйнек
мүмегіне(2)қарайеңкеймеңіз.
ҚОЛДАНУ
–
Алдымен, іске қосу/сөндіру пернесінің (7) жоғарғы «0» күйінде
орналасқанына,яғниқұрылғыныңсөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
–
Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалыққасалыңыз.
–
Шәйнектісуғатолтыруүшінонытұғырдан(8)алыңыз,қақпағын(3)
,қақпақтыбасу(4)тетігінбасуарқылыашыңыз.
–
Шайнекке суды «MIN» минималды белгісінен төмен емес және
«MAX» максималды белгіден асырмай құйыңыз. Су деңгейін
анықтауүшінсудеңгейішкаласын(6)қолданыңыз.
–
Қақпақты (3) жабыңыз, толтырылған шайнекті тіреуге (8)
орнатыңыз.
–
Шайнекті іске қосу үшін іске қосу/сөндіру пернесін (7) басыңыз,
осыкездеперненіңкөмескілеуіжанады.
–
Су қайнаған кезде шайнек автоматты түрде ажыратылады,
перне(7)жарығыөшеді.
–
Шәйнектітіреуден(8)шешіпалмасбұрын,шәйнектіңажыратылып
тұрғанын, пернесінің (7) жоғарғы «0» күйінде тұрғанын тексеріп
алыңыз.
–
Шәйнек сөнгеннен кейін 10-20 секунд күтіңіз, осыдан кейін
шәйнектісудықайтақайнатуүшінқайтаданқосааласыз.
–
Егер сіз шайнекті абайсызда қосып қалсаңыз, ал су деңгейі
минималды белгіден төмен болса, онда автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады да, шайнек ажыратылады.
Бұл жағдайда шәйнекті қойғышынан (8) алып, оны 10-15
минут көлемінде салқындатыңыз, содан кейін шәйнекті суға
толтырып, құрылғы қалыпты жағдайда жұмыс істейтіндей етіп
іскеқосыңыз.
Ескерту:
•
Тіреудің (8) кері жағында желілік бауды орауға арналған орын
(9) бар. Желілік бауды сәйкес күйде орап, оның оптималды
ұзындығынтаңдаңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
–
Тазартуалдындақұрылғыныэлектржелісіненажыратыңыз,суды
құйыпалыңызда,шайнектісуытыпқойыңыз.
–
Шәйнектің сыртқы беткейін дымқыл матамен немесе губкамен
сүртіңіз. Кірін кетіру үшін жұмсақ тазарту құралдарын
пайдаланыңыз, металл қылшықтар және абразивты тазалау
құралдарынпайдаланбаңыз.
–
Шәйнекті және қойғышын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
салмаңыз.
–
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
Қақты кетіру
–
Шайнектің ішінде түзілетін қақ, судың дәмдік сапасына әсер
етеді,сондай-ақсуменқыздырғышэлементтіңарасындағыжылу
алмасудыбұзады.
–
Қақты тазалау үшін шәйнекке суды шамамен 75% толтырып,
судықайнатыңыз.Колбаныңқалған төрттенбір бөлігінсірке суы
ерітіндісімен (6-9%) толтырып, сұйықтықты түні бойы (шамамен
8сағатқа)қалдырыңыз.Таңертеңшәйнектегісіркесуыерітіндісін
төгіптастап,колбаныбірнешеретшайыңыз.Шайнектібірнемесе
екіреткәдімгісументолтырыпқайнатыңыз,осылайсіркесуының
жәнеоныңисініңқалдықтарыншайнегіңізденкетіресіз.
–
Қажетболғандатазартурәсімінқайталаңыз.
–
Қақтыжоюүшінэлектршәйнектергеарналғанарнайықұралдарды
пайдалануғаболады.
–
Шәйнектіүнеміқақтантазалапотырыңыз.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны ұзақ уақыт бойы сақтауға алып қоймас бұрын, оны
электржеліденажыратыңыз,суынтөгіңізжәнеқұрылғынысуытып
қойыңыз.
–
Шайнектітазалаудыжүргізіңіз.
–
Желілікшнурдысүйемелдегі(8)шнурдыорауорнында(9)бекітіңіз.
–
Шайнекті құрғақ, салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Электршайнегі–1дн.
Тұғыр–1дана
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі:220-240В~50Гц
Қуаттылығы:1850-2000Вт
Судыңмаксималдыкөлемі:1,7л
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы сипаттамаларын
өзгертугеқұқылыболады
Құралдың қызмет мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден
тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-7020.indd 1 05.12.2016 13:19:53