Würth 0891 110 640 Quick guide

Art. 0891 110 640
UBS-BECHERPISTOLE
UNDERBODY PROTECTION
CUP GUN
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

2
DE ........................ 5 – 11
GB ........................ 12 – 18
IT ........................ 19 – 25
FR ........................ 26 – 32
ES ........................ 33 – 39
PT ........................ 40 – 46
NL ........................ 47 – 53
DK ........................ 54 – 60
NO ........................ 61 – 67
FI ........................ 68 – 74
SE ........................ 75 – 81
GR ........................ 82 – 88
TR ........................ 89 – 95
PL ........................ 96 – 102
HU ........................ 103– 109
CZ ........................ 110– 116
SK ........................ 117– 123
RO ........................ 124– 130
SI ........................ 131– 137
BG ........................ 138– 144
EE ........................ 145– 151
LT ........................ 152– 158
LV ........................ 159– 165
RU ........................ 166– 172

10 -12 mm
AIR
EXIT
3
II
I
8
73
3
1
2
10
11
12
9
4 5 6
13

4
5
5 6 7
4
4
3
3
3
2
2
2
1
1
1
III
IV
V
4 5 613

5
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes
diese Betriebsanleitung und
handeln Sie danach
.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
■Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und an-
dere Personen entstehen.
■Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme,
Bedienung, Wartung und Instandhaltung
des
Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend
qualiziert sein.
Verpflichtungen des Personals
Alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten, ver-
pichten sich, vor Arbeitsbeginn
— die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssi-
cherheit und Unfallverhütung zu befolgen
— diese Betriebsanleitung, insbesondere das Ka-
pitel „Sicherheitshinweise“ zu lesen.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen,
dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder
Sachschäden auftreten können.
Verbot eigenmächtiger
Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile von Würth verwenden. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sol-
len Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
schnell und sicher zu benutzen.
Hinweis
Informiert Sie über die eektivste
bzw. praktikabelste Nutzung des
Gerätes und dieser Anleitung.
■Handlungsschritte
Die denierte Abfolge der Handlungsschritte
erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren
Gebrauch.
3Ergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge
von Handlungsschritten beschrieben.
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [] gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor-
schriften hinzuweisen:
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden,
zu schweren Verletzungen bis hin
zum Tod. Arbeiten Sie äußerst
vorsichtig.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden
wird, zu Sachschäden.

6
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur
Gefahrenabwehr
Selbst- und Personenschutz
■Personen unter 18 Jahren dürfen nicht mit
dem Gerät arbeiten. Ausgenommen sind unter
Aufsicht arbeitende Jugendliche über 16 Jahren,
die in einem Ausbildungsverhältnis stehen.
■Seien Sie aufmerksam und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit.
■Tragen Sie immer eine geeignete persönliche
Schutzausrüstung (geeignete Schutzbrille, geeig-
nete Schutzhandschuhe).
■Tragen Sie spezielle Atemschutzlter/-masken.
■Tragen Sie Spezialkleidung, um den Körper vor
einem Kontakt mit giftigen Dämpfen, Lösemitteln
oder den verarbeiteten Materialien zu schützen.
ÂBei einigen Lacken, die organische Lösemittel
enthalten, kann es aufgrund der von ihnen
ausgehenden giftigen Dämpfe zu Vergiftung
kommen.
¾Lesen Sie vor dem Gebrauch in jedem Fall die
technischen Datenblätter der zu verwendenden
Materialien.
¾Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
verringert das Verletzungsrisiko.
■Gerät niemals gegen ein Körperteil, gegen sich
selbst oder andere Personen richten.
Sicherheit im Arbeitsbereich
■Bei der Auswahl und vor der Verwendung
des zu verarbeitenden Materials, anhand des
zugehörigen Sicherheitsdatenblattes prüfen,
dass es sich mit dem Arbeitsumfeld und den
einzelnen Schutzvorrichtungen verträgt.
■Lackieranlage immer ordnungsgemäß erden.
■Gerät von Kindern fern halten und nie unbeauf-
sichtigt liegen lassen.
■Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen
sowie bei Nichtgebrauch, die Druckluftversor-
gung trennen.
Brand- oder Explosionsgefahr
■Keine Lösemittel und/oder Reinigungsmittel auf
Basis von halogenierten Kohlenstoen (Ethyltri-
chlorid, Methylchlorid, usw.) verwenden.
ÂDerartige Mittel könnten Korrosion an verzink-
ten Teilen bewirken, die explosive chemische
Reaktionen hervorrufen können.
■Keine brennbaren Flüssigkeiten verwenden.
■Oenes Feuer und Funkenbildung vermeiden.
■Den maximalen Betriebsdruck von 8 bar niemals
überschreiten!
■Gerät nur in gut belüfteten Räumen verwenden.
Spezielle Sicherheitshinweise
■Vor Arbeitsbeginn auf einwandfreie Funktion,
Vollständigkeit sowie die Betriebs- und Funkti-
onstüchtigkeit des Gerätes prüfen.
■Ein fehlerhaftes Gerät nicht verwenden!
■Gerät nicht verwenden, wenn seine Unver-
sehrtheit aufgrund eines Stoßes oder Sturzes
möglicherweise beeinträchtigt ist. Dies gilt
insbesondere für dauerhaft beanspruchte Teile,
verstellbare Teile oder druckbelastete Teile.
ÂEs ist durchaus
möglich, dass Beeinträchti-
gungen, wie z. B. Brüche, Risse oder ähnliche
Erscheinungen, nicht direkt erkennbar sind.
¾In diesem Fall Gerät nicht benutzen, sondern
vor erneutem Gebrauch kontrollieren und
testen. Im Zweifelsfall mit dem Vertriebspartner
in Verbindung setzen, bevor das Gerät weiter
benutzt wird.
Sicherheitshinweise

7
Geräteelemente
Übersicht (Abb. I)
1 Überwurftank
2 Luftregler
3 Entlüftungsregler und Sicherheitsventil 8 bar
4 Düsenkappe
5 Düsenhalter
6 Überwurfmutter
7 Hängeöse
8 Stellregler für Düse
9 Abzugshebel
10 Handgri
11 Luftzufuhrregler
12 Druckluftanschluss R ¼“ Innen
13 Hohlraumsonde*
*Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Aufsprühen von üssigen Unter-
boden-/Steinschlagschutz und Hohlraumversiege-
lungsprodukten auf Basis von Bitumen, Kautschuk-
Kunststo, Kunstharz und Wachs in Spezialgebinden
oder in loser Form zu Verwenden. Das Gerät ist
unter Verwendung des Original Würth Systemzu-
behörs bestimmt. Jeder darüber hinausgehende
Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Gerätekennwerte
Art. 0891 110 640
Luftbedarf 200 - 300 l/Min
Arbeitsdruck 3 - 4 bar
max. Druck 8 bar
empfohlene Schlauchlänge 10 m
min. Innendurchmesser des
Schlauchs 6 mm
Luftanschluss R 1/4" Innen
In der Druckluftanlage sind ein Druckminderer, ein
Filter sowie ein Absperrhahn zum Verschließen der
Luftzufuhr erforderlich.
Geräusch- und
Vibrationsinformationen
Der äquivalente kontinuierliche akustische Druckpe-
gel, berechnet in der A-Skala, wird in einem waage-
rechten Abstand von 50 cm gemessen. Dieser liegt
bei bituminösen Produkten bei <80 dB(A).
Bedienung (Abb. III)
Achtung !
Verschmutze Leitungen können das Gerät
beschädigen.
¾Gerät nie mehr als 45° kippen.
¾Gerät während des Gebrauchs nicht
verschließen.
¾Gerät nach Gebrauch an der Hängeöse [7]
aufhängen.
■Gerät an die Druckluftversorgung anschließen.
Gerätekennwerte beachten.
WARNUNG !
Gefahr durch austretenden Druck
ÂDer Überwurftank [1] steht unter
Druck.
¾Bevor der Überwurftank [1]
aufgeschraubt wird, muss
das Sicherheitsventil [3] im
Uhrzeigersinn gedreht werden, um
den enthaltenen Druck abzulassen.
■Überwurftank entgegen dem Uhrzeigersinn
aufschrauben (Abb. 1/III).
Bei 1 Liter Flasche
■Sicherheitskappe von der Flasche entfernen.
■Mit dem Steigrohr ein Loch in das Sicherheitsalu-
miniumsiegel der Flasche stanzen.
■Flasche aufsetzen und im Uhrzeigersinn fest-
schrauben (Abb. 2/III und 3/III).

8
■Luftregler [2] zudrehen (Abb. 2/V).
■Entlüftungsregler [3] gegen den Uhrzeigersinn
nach oben zudrehen (Abb. 3/V).
■Druckluftversorgung anschließen und Luftzufuhr-
regler [11] komplett önen.
■Abzugshebel [9] bis zur ersten Stufe drücken,
um zu prüfen, ob der Entlüftungsregler [3] ge-
schlossen ist. Ist das Ventil geschlossen, entweicht
keine Luft (Abb. 4/V).
■Luftregler [2] um eine halbe Umdrehung auf-
drehen.
■Abzugshebel [9] betätigen. Aus der Hohlraum-
sonde muss Luft strömen.
■Stellregler für die Düse [8] langsam aufdrehen
(mit einer min. 360°-Drehung beginnen) und den
Abzugshebel [9] gedrückt halten bis Hohlraum-
wachs aus der Sonde läuft (Abb. 5/V).
■Mit dem Luftregler [2] die Dichte des Sprühne-
bels regulieren (Abb. 6/V).
Hinweis
Luftzufuhr nicht zu weit önen, ansons-
ten kann die Luft die Hohlraumsonde
verschließen und den Materialuss
stoppen.
■Materialmenge mit dem Stellregler [8] und
Luftzufuhr mit dem Luftregler [2] so einstellen,
dass der beste Kompromiss zwischen Material-
menge und Dichte des Sprühnebels erreicht wird
(Abb. 7/V).
Konventionelle Materialien
Einstellung der Materialmenge
■Stellregler für Düse [8] drehen:
• Im Uhrzeigersinn: Materialmenge verringert
sich.
• Gegen den Uhrzeigersinn: Materialmenge
erhöht sich.
Hinweis
Voreinstellung nicht überschreiten.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass
der Stellregler durch die Feder heftig
herausspringt.
Einstellung der Materialzerstäubung
■Luftregler [2] drehen:
— Im Uhrzeigersinn: Luftdurchlass schließt sich und
die Zerstäubung verringert sich (wird grober).
— Gegen den Uhrzeigersinn: Luftdurchlass önet
sich und die Zerstäubung erhöht sich (wird feiner).
Bei oenem Material
■Material direkt in den Überwurftank gießen.
Hinweis
Die Flasche mit maximal einem Liter
füllen.
■Überwurftank aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festschrauben (Abb. 4 und 5/III).
■Evtl. Hohlraumsversiegelung einstellen (siehe
Kapitel Hohlraumversiegelung).
■Jeweiliges Material einstellen (siehe Kapitel
Konventionelle Materialien bzw. Materialien auf
Wasserbasis).
■Gerät im Abstand von 10 bis 30 cm auf das zu
behandelnde Objekt richten.
■Abzugshebel [9] betätigen.
3Das Gerät sprüht.
■Nach Gebrauch das Gerät von der Druckluft-
versorgung trennen und reinigen (siehe Kapitel
Wartung / Pege).
Hohlraumversiegelung
Montage der Hohlraumsonden (Abb. IV)
■Düsenkappe [4] entgegen dem Uhrzeigersinn
vom Düsenhalter [5] schrauben und entfernen.
■Entsprechende Hohlraumsonde [13] auswählen
und im Uhrzeigersinn auf den Düsenhalter [5]
festschrauben.
Hinweis
Überwurfmutter [6] lösen und anstelle
der Hohlraumsonde den Düsenhalter
im Uhrzeigersinn so drehen, dass die
Hohlraumsonde auf den Düsenhalter
aufgeschraubt wird. Anschließend die
Überwurfmutter wieder festziehen.
Einstellung der Hohlraumversiegelung
(Hohlraumwachs) (Abb. V)
Achtung !
Gefahr eines Sachschadens
■Durch den Überdruck kann das Material aus-
strömen und das Gerät stark verkleben.
¾Luftregler [2] während des Gebrauchs niemals
ganz schließen.
■Abzugshebel [9] einmal betätigen um restliches
Wachs aus der Hohlraumsonde zu entfernen.
■Stellregler für Düse [8] zudrehen (Abb. 1/V).

9
Achtung !
Gefahr eines Sachschadens
■Durch den Überdruck kann das Material aus-
strömen und das Gerät stark verkleben.
¾Luftregler [2] während des Gebrauchs niemals
ganz schließen.
Einstellung der Druckluftaufnahme
■Luftzufuhrregler [11] drehen:
• Im Uhrzeigersinn: Luftstrom verringert sich, bis
er ganz unterbrochen ist.
• Gegen den Uhrzeigersinn: Luftstrom erhöht sich
(höhere Aufnahme).
Hinweis
Im Normalfall muss der Luftzufuhrreg-
ler [11] komplett geönet sein, wenn
der Druck zwischen 3–4 bar liegt.
Er muss reguliert werden, wenn der
Druck über 4 bar liegt.
Kombinierte Einstellung
Durch eine kombinierte Einstellung des Stellreglers
für Düse [8] und des Luftreglers [2] lassen sich je
nach Wunsch glatte oder raue Oberächen erzie-
len und bei dem behandelten Teil ein Finish wie im
Original erreichen.
Materialien auf Wasserbasis
■Stellregler für Düse [8] im Uhrzeigersinn auf
maximal 10–12 mm einstellen. Die Düsennadel
ist maximal geönet und somit ein maximaler
Materialuss aus dem Tank errreicht.
Einstellung für glatte Oberflächen
■Entlüftungsregler [3] komplett önen (im Uhrzei-
gersinn). Während des Gebrauchs strömt Luft
aus dem Tank (vermindert dadurch den Druck im
Tank) und verringert die Materialmenge.
■Wenn nicht gesprüht wird, Entlüftungsregler [3]
langsam entgegen dem Uhrzeigersinn schließen,
bis die gewünschte Materialmenge erreicht ist.
■Luftregler [2] ganz aufdrehen.
■Zerstäubung mit dem Luftregler [2] einstellen.
Einstellung für raue Oberflächen
■Entlüftungsregler [3] etwas schließen (gegen den
Uhrzeigersinn). Hierdurch werden der Druck im
Tank und infolgedessen auch die Materialmenge
erhöht.
■Luftregler [2] etwas schließen, je nach Ober-
äche.
■Zerstäubung mit dem Luftregler [2] einstellen.
Achtung !
Gefahr eines Sachschadens
■Durch den Überdruck kann das Material aus-
strömen und das Gerät stark verkleben.
¾Luftregler [2] während des Gebrauchs niemals
ganz schließen.
Kombinierte Einstellung
Durch eine kombinierte Einstellung des Entlüftungs-
reglers [3] und des Luftreglers [2] lassen sich je
nach Wunsch glatte oder raue Oberächen erzielen
und bei dem behandelten Teil ein Finish wie im
Original Zustand erreichen.
Der Luftzufuhrregler [11] wird in diesen Fällen
den Anforderungen des Bedieners entsprechend
eingestellt.

10
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden durch unsachgemäße
Tätigkeiten.
¾Bei allen Pege- und
Wartungsarbeiten das Gerät von
der Druckluftversorgung trennen.
■Überwurftank entleeren oder Flasche entfernen.
■Eine ausreichende Menge für das verwendete
Material geeigneten Verdünners in den leeren
Überwurftank oder die Flasche füllen.
■Ggf. Flasche aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festschrauben.
■Überwurftank aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festschrauben.
■Gerät wieder an die Druckluftversorgung
anschließen.
■Das Lösungsmittel in ein spezielles Behältnis
sprühen bis das Gerät gereinigt ist.
Stellregler dabei komplett schließen, um eine
Zerstäubung des Lösemittels zu vermeiden, durch
die es zu einer Verschmutzung der unmittelbaren
Umgebung kommen könnte.
Hinweis
Gerät nicht komplett in das Lösungsmit-
tel tauchen, sondern mit einer Bürste
oder einem Lappen reinigen.
■Die Komponenten des Gerätes nicht mit Draht-
bürsten oder Schleifpapier reinigen.
■Für die Reinigung in keinem Fall Säure oder
alkalische Reiniger verwenden.
■Bei Bedarf Düsennadel und Luftventilstange
schmieren.
■Gewinde in regelmäßigen Abständen auf Ver-
schleiß überprüfen, damit sich Teile wie z.B. der
Tank oder das Einstellrad nicht unbeabsichtigt
lösen.
■Nach Reinigungs-, Wartungs- und/oder Repa-
raturarbeiten Schrauben und Muttern auf festen
Sitz in ihren Aufnahmen prüfen.
Umwelthinweise
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Entsorgen
Sie das Gerät über einen zugelasse-
nen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrich-
tung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie
sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung
in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmateria-
lien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät sprüht nicht, wenn der
Abzughebel [9] betätigt wird
Keine Luftzufuhr, Luftzufuhrreg-
ler [11] geschlossen
Luftzufuhrregler [11] oder Luftreg-
ler [2] önen
Sprühergebnis unregelmäßig Steigrohr verschmutzt oder
verstopft
Alle Leitungen und Sprühdüse
reinigen
Gerät nie mehr als 45° kippen
Der Tank lässt sich nicht
abschrauben
Restdruck im Tank Entlüftungsregler [3] des Tanks
önen, um Druck abzulassen
Schwierigkeiten beim Aufschrau-
ben der Flasche auf das Gerät
Das Aluminiumsiegel der
Kartusche ist nicht richtig
geönet
Önung mit einem spitzen Gegen-
stand oder mit dem Steigrohr des
Gerätes vergrößern

11
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth
autorisierten Kundendienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen.
In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer-
vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37).
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.
Zubehör
Art.
Nylonsonde gerade,
vorne Rundstrahl
0891 110 001
Hakensonde, 90°-Fächer-
strahl
Nylonsonde gerade,
360°-Strahl
1 Liter Gebinde Standard 0892 072
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Normen
• EN 292-1
• EN 292-2
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
EG-Richtlinie
• 2006/42/EG
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
Leiter
Produktmanagement
Prokurist
Leiter Qualität
Künzelsau: 20.07.2014

12
For Your Safety
GB
Please read and comply with
these operating instructions
prior to initial operation of
your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
■Prior to rst use always read the safety instruc-
tions!
— Failure to observe the operating instructions
and the safety instructions could result in dam-
age to the appliance and danger for the oper-
ator and other persons.
■All persons involved in the commissioning, op-
eration, maintenance and upkeep of the device
must be appropriately qualied.
Obligations of personnel
All persons working with the device undertake that
before starting work they will
— follow the underlying regulations on health and
safety and accident prevention
— read these operating instructions, in particular
the “Safety instructions” chapter.
Before leaving the work station ensure that even
if they are not present, no personal injuries or
property damage could occur.
Unauthorised modifications and
conversions are not permitted
Modication of the device or manufacturing
of additional devices is not permitted. Such
modications can result in personal injury or
malfunctions.
■Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the device. Always use
Würth original spare parts. This will ensure the
continuing safe operation of the device.
Signs and symbols in these instruc-
tions
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and the device
quickly and safely.
Note
Provides information on the most
eective or most practical use of the
device and these instructions.
■Handling steps
The dened sequence of handling steps facili-
tates correct and safe use of the device.
3Result
This is where the result of a handling step
sequence is described.
[1] Item number
Item numbers are indicated in the text with
square brackets [].
Warning instruction hazard levels
The following hazard levels are used in these oper-
ating instructions to indicate potentially hazardous
situations and important safety rules:
WARNING!
The hazardous situation could occur
and will lead to severe injuries and
even death if the measures are not
observed. Work with extreme care.
Attention!
A possibly harmful situation could occur and will
lead to property damage if not avoided.

13
Format of safety instructions
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-obser-
vance
¾Danger prevention measure
Self and personnel protection
■Persons less than 18 years old must not use the
device. Excepted from this are young persons
of 16 and over who are working under
supervision within the scope of their vocational
training.
■Always remain alert and take the utmost care
when working.
■Always wear suitable personal protective
equipment (suitable safety glasses and gloves).
■Wear a special respiratory lter/mask.
■Wear special clothing to protect you body
from contact with toxic vapours, solvents or the
products being processed.
ÂPoisoning can occur with some paints contain-
ing organic solvents due to the toxic vapours
which they give off.
¾Always read the technical data sheets for the
products to be used before using them.
¾Wearing personal protective equipment
reduces the risk of injury.
■Never point the device towards any part of
your body, towards yourself or towards other
persons.
Safety in the workplace
■When selecting and using the product to be
used, check by consulting the appropriate
safety data sheet, that it is compatible with
the area of work and the individual protective
equipment items.
■Always earth paint spraying systems correctly.
■Keep the device out of the reach of children
and never leave it unattended.
■Disconnect the compressed air supply before
carrying out any work on the device, during
work breaks and when the device is not in use.
Fire or explosion hazard
■Do not use solvents and/or halogenated hy-
drocarbon-based detergents (ethyl trichloride,
methyl chloride, etc.).
ÂSuch products could cause corrosion to
galvanised parts that may result in explosive
chemical reactions.
■Do not use inammable liquids.
■Avoid naked ames and sparks.
■Never exceed the maximum working pressure
of 8 bar!
■Use the device only in well-ventilated rooms.
Special safety instructions
■Before starting work, check for trouble-free
operation, completeness and the serviceability
of the device.
■Do not use a faulty device.
■Do not use the device if its integrity may have
been impaired as a result of a collision or
fall. This applies in particular to parts subject
to continuous loads, to adjustable parts or to
pressurised parts.
ÂIt is quite possible that defects such as frac-
tures, cracks or similar phenomena may not be
directly recognisable.
¾In this case do not use the device and inspect
and test it before using again. If in doubt,
contact your local dealer before using the
device again.
Safety Instructions

14
Device elements
Overview [Fig. I]
1 Detachable tank
2 Air regulator
3 Air vent regulator and 8 bar safety valve
4 Nozzle cap
5 Nozzle holder
6 Union nut
7 Hanging eye
8 Nozzle regulator
9 Trigger lever
10 Handle
11 Air supply regulator
12 Compressed air supply R ¼“ internal thread
13 Hollow space probe*
*Accessory (not supplied)
Intended Use
The device is intended for use in spraying bitumen,
rubber, plastic, synthetic resin and wax-based liquid
underseal/stone chip protection and hollow space
sealing products from special containers. The device
is intended for use with genuine Würth system acces-
sories. Any other use is considered an improper use.
The user is solely responsible for damage
resulting from improper use.
Technical Data
Art. 0891 110 640
Air consumption 200 - 300 l/min
Working pressure 3 - 4 bar
Max. pressure: 8 bar
Recommended hose length 10 m
Min. inside diameter of the
hose 6 mm
Air connection R 1/4" inside
A pressure reducer, a lter and a shut-o valve for
shutting o the air supply are required in the com-
pressed air system.
Noise and Vibration Information
The equivalent continuous sound pressure level,
calculated on the A scale, is measured at a horizon-
tal distance of 50 cm. For bituminous products, this
level is <80 dB(A).
Operation (Fig. III)
Attention!
Dirty pipes could damage the device.
¾Never tip the device through more than 45°.
¾Do not close the device during use.
¾After use, hand the device by the hanging
eye [7].
■Connect the nailer to the compressed air supply.
Observe the technical data.
WARNING!
Danger due to pressure release
ÂThe detachable tank [1] is under
pressure.
¾Before the detachable tank [1] is
unscrewed, the safety valve [3]
must be turned clockwise to
release the contained pressure.
■Unscrew the detachable tank in an anticlockwise
direction (Fig. 1/III).
Using a 1 litre bottle
■Remove the safety cap from the bottle
■Punch a hole in the safety aluminium seal of the
bottle using the vertical tube.
■Position the bottle and tighten in a clockwise
direction (Fig. 2/III and 3/III).

15
■Press the trigger lever [9] once to remove re-
sidual wax from the hollow space probe.
■Close the nozzle regulator [8] (Fig. 1/V).
■Close the air regulator [2] (Fig. 2/V).
■Close the air vent regulator [3] by turning up-
wards in an anticlockwise direction (Fig. 3/V).
■Connect the compressed air supply and com-
pletely open the air supply regulator [11] .
■Press the trigger lever [9] up to the rst step
to check whether the air vent regulator [3] is
closed. If the valve is closed, no air escapes
(Fig. 4/V).
■Open the air regulator [2] by half a turn.
■Press the trigger lever [9]. Air must ow out of
the hollow space probe.
■Slowly open the air regulator [8] (starting with at
least one full turn) and keep the trigger lever [9]
pressed until hollow space wax ows out of the
probe (Fig. 5/V).
■Adjust the density of the spray mist using the air
regulator [2] (Fig. 6/V).
Note
Do not open the air supply too far,
otherwise the air can close the hollow
space probe and stop the product ow.
■Set the product quantity with the regulator [8]
and air supply with the air regulator [2] so that
the optimum compromise is achieved between
product quantity and density of the spray mist
(Fig. 7/V).
Conventional products
Setting the product quantity
■Turn the nozzle regulator [8]:
• Clockwise: Product quantity reduces.
• Anticlockwise: Product quantity increases.
Note
Do not exceed the pre-setting. Other-
wise there is a risk that the regulator
will eject forcefully due to the spring
force.
Setting product atomisation
■Turn air regulator [2]:
— Clockwise: The air passage reduces and atomi-
sation reduces (becomes coarser).
— Anticlockwise: The air passage increases and
atomisation increases (becomes ner).
With open product
■Pour product into the detachable tank directly.
Note
Fill the bottle with no more than one
litre.
■Position the detachable tank and tighten in a
clockwise direction (Fig. 4/III and 5/III).
■If necessary, Set hollow space sealing (see
hollow space sealing chapter).
■Set the relevant product (see conventional or
water-based product chapter).
■Point the device at the surface to be sprayed
from a distance of 10 to 30 cm.
■Press the trigger lever [9].
3The device sprays.
■After use, disconnect the device from the
compressed air supply and clean (see section
Maintenance / Care).
Hollow space sealing
Fitting of the hollow space probes
(Fig. IV)
■Screws the nozzle cap [4] anticlockwise and
remove from the nozzle holder [5].
■Select the appropriate hollow space probe [13]
and screw onto the nozzle holder [5] in a clock-
wise direction.
Note
Unscrew the union nut [6] and instead
screw the hollow space probe on
to the nozzle holder in a clockwise
direction so that the hollow space
probe is securely screwed on to the
nozzle holder. Then tighten the union
nut again.
Setting hollow space sealing
(hollow space wax) (Fig. V)
Attention!
Risk of property damage
■The pressure can also cause the product to
ow out and cause the device to stick strongly
together.
¾Never completely shut the air regulator [2]
during use.

16
Attention!
Risk of property damage
■The pressure can also cause the product to
ow out and cause the device to stick strongly
together.
¾Never completely shut the air regulator [2]
during use.
Setting compressed air consumption
■Turn the air supply regulator [11]:
• Clockwise: Air ow reduces until it is completely
stopped.
• Anticlockwise: Airow increases (higher con-
sumption).
Note
During normal use, the air supply regu-
lator [11] must be completely open if
the pressure is between 3–4 bar.
It must be adjusted if the pressure is
above 4 bar.
Combined setting
Combined setting of the nozzle regulator [8] and
the air regulator [2] allows a smooth or rough
surface to be achieved as desired; and thus a nish
matching the original nish of the part being treated
can be achieved.
Water-based products
■Turn the nozzle regulator [8] clockwise to a
maximum 10–12 mm. The nozzle needle is fully
opened and consequently maximum product
ow from the tank is achieved.
Smooth surface setting
■Completely open the air vent regulator [3] (turn
clockwise). During use air ows from the tank
(reducing the pressure available in the tank) and
reduces the product quantity.
■If spraying is not taking place, slowly turn the air
vent regulator [3] anticlockwise until the desired
product quantity is achieved.
■Fully open air regulator [2].
■Set atomisation using air regulator [2].
Rough surface setting
■Slightly close air vent regulator [3] (anticlock-
wise). As a result, the pressure in the tank
increases and with it the product quantity.
■Slightly close air regulator [2] dependent on the
surface.
■Set atomisation using air regulator [2].
Attention!
Risk of property damage
■The pressure can also cause the product to
ow out and cause the device to stick strongly
together.
¾Never completely shut the air regulator [2]
during use.
Combined setting
Combined setting of air vent regulator [3] and air
regulator [2] allows a smooth or rough surface to
be achieved as desired; and thus a nish matching
the original nish of the part being treated can be
achieved.
The air supply regulator [11] is in these cases set to
match the requirements of the operator.

17
Maintenance / Care
WARNING!
Injuries or material damage due to
improper actions.
¾Disconnect the device from the air
supply before carrying out any
service or maintenance work.
■Empty detachable tank or remove bottle.
■Pour a sucient amount of a suitable thinner for
the product used into the empty detachable tank
or the bottle.
■As the case may be Position the bottle and
tighten in a clockwise direction.
■Position the detachable tank and tighten in a
clockwise direction.
■Connect the device to the air supply again.
■Spray solvent into a special container until the
device is clean.
When doing so completely close the regulator,
to prevent atomising of the solvent, which
could result in contamination of the immediate
surroundings.
Note
Do not immerse the device completely
in the solvent; clean using a soft brush
or cloth.
■Do not clean the components of the device using
wire brushes or sandpaper.
■On no account should acids or alkaline
cleansing agents be used for cleaning.
■If necessary lubricate the nozzle needle and air
vent rod.
■Check the thread regularly for wear to ensure
parts such as the tank or adjustment wheel do
not unintentionally become loose.
■After cleaning, maintenance and/or repair
work, check that all screws and nuts are securely
tightened.
Environmental Instructions
Do not throw the device away with
normal household waste. Dispose of
the device via an approved waste
disposal company or via your local
authority waste disposal facility.
Observe the currently valid regula-
tions. In case of doubt, contact your
waste disposal facility. Dispose of all packaging in
an environmentally sound manner.
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Device does not spray when the
trigger lever [9] is pressed
No air supply, air supply
regulator [11] closed
Open air supply regulator [11] or air
regulator [2]
Spraying result irregular Vertical tube dirty or blocked Clean all tubes and spray nozzle
Never tip the device through more
than 45°
The tank cannot be unscrewed Residual pressure in the tank Open the tank air vent regulator [3]
to allow pressure to escape
Dicult to screw the bottle on to
the device
The cartridge aluminium seal is
not correctly open
Widen the opening with a sharp
object or the device’s vertical tube

18
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Any damage will be remedied by a substitute
delivery or by repair. Damage caused by improper
handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if
the device is returned fully assembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or an
authorised Würth customer service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.
Accessories and spare parts
If in spite of careful manufacturing and testing
processes, the device becomes faulty, a repair by
Würth masterService should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always
quote the article number as given on the name plate.
The latest spare parts list for the device is available
online at http://www.wuerth.com/partsmanager.
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy.
Accessories
Art.
Straight nylon probe, front
round jet
0891 110 001
Hook probe, 90° fan jet
Nylon probe, straight,
360° jet
1 litre standard container 0892 072
EC Declaration of Conformity
We herewith declare that this product conforms to
the following standards and directives:
Standards
• EN 292-1
• EN 292-2
in accordance with the regulations stipulated in the
directives:
EC Directive
• 2006/42/EC
Technical documentation at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, Germany
M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
Head of
Product Management Head of Quality,
Authorized Signatory
Künzelsau: 20.07.2014

19
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare il dispositi-
vo per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per
l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
■Prima di mettere in funzione il dispositivo per la
prima volta leggere attentamente le Avvertenze
di sicurezza.
— La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e
delle norme di sicurezza può causare danni al
dispositivo e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
■Tutte le persone interessate dalla messa in
funzione, dall'utilizzo e dalla manutenzione, or-
dinaria e straordinaria, del dispositivo devono
essere adeguatamente qualicate.
Obblighi del personale
Prima dell'inizio delle operazioni, tutte le persone
che lavorano con il dispositivo sono obbligate
— a seguire le disposizioni fondamentali circa la
sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli in-
fortuni
— a leggere le presenti istruzioni per l'uso, in par-
ticolare il capitolo "Avvertenze di sicurezza".
Prima di lasciare il posto di lavoro accertarsi che
anche durante la propria assenza non possano
vericarsi danni a persone o cose.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche al dispositivo o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche
possono portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sul dispositivo possono
essere eseguiti solo da personale incaricato e
con adeguata formazione. Utilizzare sempre
ricambi originali Würth. In questo modo è
garantita la sicurezza del dispositivo.
Segnali e simboli contenuti nelle
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e della macchina.
Nota
Fornisce suggerimenti sull'utilizzo più
ecace e pratico dell'apparecchio e
delle istruzioni.
■Fasi operative
La sequenza denita delle fasi operative per-
mette un utilizzo corretto e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza
di fasi operative.
[1] Numero posizione
I numeri di posizione nel testo sono caratteriz-
zati da parentesi quadre [].
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza
importanti:
AVVERTENZA!
È possibile che si verichi una
situazione pericolosa che, in caso
di mancata osservanza delle
disposizioni, può causare lesioni
gravi o mortali. Lavorare con la
massima prudenza.
Attenzione!
È possibile che si verichi una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può causare danni materiali.

20
Organizzazione delle avvertenze di
sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte di pericolo!
ÂConseguenze in caso di manca-
ta osservanza
¾Disposizione per rafforzamento
della sicurezza
Protezione personale e delle perso-
ne
■Le persone di età inferiore ai 18 anni non
devono lavorare con il dispositivo. Fanno
eccezione i ragazzi di età superiore ai 16
anni che si trovano in un rapporto lavorativo di
formazione e lavorano sotto supervisione.
■Prestare la massima attenzione e lavorare con
buon senso.
■Indossare sempre idonei occhiali di protezione
e cue (occhiali di protezione idonei, guanti
idonei).
■Indossare sempre un respiratore a ltro/ma-
schere speciali per le vie respiratorie.
■Indossare sempre indumenti protettivi per
proteggere il corpo dal contatto con vapori e
solventi tossici o con i prodotti lavorati.
ÂCon alcune vernici contenenti solventi organici
possono vericarsi intossicazioni a causa dei
vapori tossici emessi.
¾Prima dell’uso leggere sempre le schede
tecniche dei materiali da utilizzare.
¾Indossando dispositivi di protezione personale
si riduce il rischio di lesioni.
■Non rivolgere mai il dispositivo verso una parte
del corpo, verso se stessi o altre persone.
Sicurezza nell'area di lavoro
■Nella scelta e prima dell'utilizzo del materiale
da lavorare, vericare sulla base della relativa
scheda dati di sicurezza se è compatibile con
l'ambiente di lavoro e con i singoli dispositivi di
protezione individuale.
■L'impianto di verniciatura deve sempre essere
dotato di una corretta messa a terra.
■Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini e non lasciarlo mai incustodito.
■Prima di qualsiasi lavoro sul dispositivo, negli
intervalli tra una lavorazione e l'altra e in caso
di mancato utilizzo separare l'alimentazione
dell'aria compressa.
Pericolo di incendio o esplosione
■Non utilizzare solventi e/o detergenti a base
di idrocarburi alogenati (tricloruro di etile,
cloruro di metile ecc.).
ÂQuesto tipo di sostanze può causare la cor-
rosione di parti zincate con possibili reazioni
chimiche esplosive.
■Non utilizzare liquidi inammabili.
■Evitare le amme libere e la formazione di
scintille.
■Non superare mai la pressione di esercizio
massima di 8 bar!
■Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti ben
ventilati.
Avvertenze specifiche di sicurezza
■Prima di iniziare il lavoro, vericare il perfetto
funzionamento, l'integrità e la funzionalità
dell'apparecchio.
■Non usare apparecchi difettosi.
■Non utilizzare il dispositivo se la sua integrità
può essere stata compromessa da un urto o da
una caduta. Ciò vale in particolare per le parti
sottoposte a continue sollecitazioni, per le parti
regolabili e per quelle sotto pressione.
ÂÈ assolutamente possibile che alcuni danni,
come ad es. rotture, spaccature o analoghe
non siano immediatamente riconoscibili.
¾In questo caso, non utilizzare l'apparecchio,
ma controllarlo e testarlo prima di un nuovo
utilizzo. In caso di dubbio contattare il
rivenditore prima di continuare a utilizzare
l'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
Table of contents
Languages:
Other Würth Paint Sprayer manuals

Würth
Würth NEB.16L User manual

Würth
Würth Top Gun Plus User manual

Würth
Würth 7 User manual

Würth
Würth HRS2 Quick guide

Würth
Würth 0891 106 3 Quick guide

Würth
Würth 0891 385 008 Quick guide

Würth
Würth Tornador-Gun User manual

Würth
Würth 0891 385 005 User manual

Würth
Würth AP HVLP User manual

Würth
Würth AP P User manual